




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、機電產品采購國際競爭性招標文件(第一冊)The Bidding Documents For ICB Procurement of Mechanic & Electronic Products (Volume One) 中華人民共和國商務部機電和科技產業司編2008年Department of Mechanic, Electronic and Hi-Tech Industry Ministry of Commerce, P.R.C 2008目 錄 Table of Contents第一冊 Volume One第一章 投標人須知 Section 1. Instructions to Bidders
2、一、說明 A. Introduction.資金來源1. Source of Funds.招標機構及合格的投標人2. Tendering Agent and Eligible Bidders.合格的貨物和服務3. Eligible Goods and Services.投標費用4. Cost of Bid二、招標文件B. The Bidding Documents.招標文件的編制依據與構成5. Compilation Principle and Content of Bidding Documents.招標文件的澄清6. Clarification of Bidding Documents.招標
3、文件的修改7. Amendment of Bidding Documents三、投標文件的編制C. Preparation of Bids.投標的語言8. Language of Bid.投標文件構成9. Documents Comprising the Bid.投標文件的編寫10. Compilation of Bid.投標報價11. Bid Prices.投標貨幣12. Bid Currencies.證明投標人合格和資格的文件13. Documents Establishing Bidders Eligibility andQualifications.證明貨物的合格性和符合招標文件規定的
4、文件14. Documents Establishing GoodsEligibility and Conformity to Bidding Documents.投標保證金15. Bid Security.投標有效期16. Period of Validity of Bids.投標文件的式樣和簽署17. Format and Signing of Bids四、投標文件的遞交D. Submission of Bids.投標文件的密封和標記18. Sealing and Marking of Bids.投標截止期 19. Deadline for Submission of Bids.遲交的投標
5、文件20. Late Bids.投標文件的修改和撤回 21. Modification and Withdrawal of Bids五、開標與評標E. Opening and Evaluation of Bids.開標 22. Opening of Bids.評標委員會和評標方法23. Bid Evaluation Committee and Evaluation Method.投標文件的初審 24. Preliminary Examination.轉換為單一貨幣 25. Conversion to Single Currency.投標的評價 26. Evaluation and Compar
6、ison of Bids.最終評標價的確定27. Determination of Final Evaluated Bid Prices.與招標機構和招標人的接觸28. Contacting the Tendering Agent and the Tenderee六、授予合同F. Award of Contract.合同授予前的審查 29. Check before Contract Award.合同授予標準 30. Award Criteria.網上注冊、公示與質疑31. Registration on Website and Publication, Query of Evaluation
7、Result.拒絕任何或所有投標的權力32. Right to Reject Any or All Bids.中標通知書 33. Registration on website and Notification of Award.簽訂合同 34. Signing of Contract.履約保證金 35. Performance Security.招標服務費 36. Service Charge for Bidding第二章 合同通用條款Section 2. General Conditions of Contract.定義 1. Definitions.適用性2. Application.原
8、產地3. Country of Origin.標準 4. Standards.合同文件和資料的使用5. Use of Contract Documents and Information.知識產權6. Intellectual Property Rights.履約保證金7. Performance Security.檢驗和測試8. Inspections and Tests.包裝 9. Packing.裝運標記 10. Marking for Shipment.裝運條件 11. Terms of Shipment.裝運通知 12. Shipping Advice.交貨和單據13. Delive
9、ry and Documents.保險 14. Insurance.運輸 15. Transportation.伴隨服務 16. Incidental Services.備件 17. Spare Parts.保證 18. Warranty.索賠 19. Claims.付款 20. Payment.價格 21. Prices.變更指令 22. Change Orders.合同修改 23. Contract Amendments.轉讓24. Assignment.分包25. Subcontracts.賣方履約延誤26. Delays in Suppliers Performance.誤期賠償費 2
10、7. Liquidated Damages.違約終止合同28. Termination for Default.不可抗力 29. Force Majeure.因破產而終止合同30. Termination for Insolvency.因買方的便利而終止合同31. Termination for Convenience.爭端的解決32. Resolution of Disputes.合同語言 33. Governing Language.適用法律 34. Applicable Law.通知 35. Notices.稅和關稅 36. Taxes and Duties37.合同生效及其他37. E
11、ffectiveness of the Contract and Miscellaneous第三章 合同格式Section 3. Contract Form格式 III-1.合同協議書格式Form in -1 Form of Contract Agreement格式 III-2.履約保證金保函格式Form m-2 Form for Performance Security格式 III-3.預付款銀行保函格式Form m-3 Bank Guarantee Form for Advance Payment格式 III-4.信用證格式 Form m-4 Specimen of Letter of C
12、redit第四章 投標文件格式Section 4. Formats of Bids格式IV -1.投標書格式 Form IV -1 Bid Form格式 IV -2.開標一覽表格式Form IV -2 Summary Sheet for Bid Opening格式IV -3.投標分項報價表格式Form IV -3 Bid Schedules of Prices格式IV -4.貨物說明一覽表格式Form IV -4 Brief Description of the Goods格式 IV -5.技術規格響應 /偏離表格式Form IV -5 Responsiveness/Deviation For
13、m forTechnical Specifications格式 IV -6.商務條款響應 /偏離表格式Form IV -6 Responsiveness/Deviation Form forCommercial Terms格式IV -7.投標保證金保函格式Form IV -7 Form for Bid Security格式 IV -8.法人代表授權書格式Form IV -8 Form for Power of Attorney格式IV -9.資格證明文件格式Form IV -9 Qualification Documents格式IV -9-1 資格聲明格式 Form IV -9-1 State
14、ment Concerning Qualification格式 IV -9-2 制造商資格聲明格式Form IV -9-2 Manufacturers Qualification Statement格式IV -9-3貿易公司(作為代理)的資格聲明格式Form IV -9-3 Trading Companys or AgentsQualification Statement格式IV -9-4 制造商出具的授權函格式Form IV -9-4 Letter of Authority from Manufacturer格式 IV -9-5 證書格式 Form IV -9-5 Certificate第二
15、冊(另行裝訂)Volume Two (Bound Separately)第五章 投標邀請Section 5. Invitation for Bids第六章 投標資料表Section 6. Bid Data Sheet第七章 合同專用條款Section 7. Special Conditions of Contract第八章 貨物需求一覽表及技術規格Section 8. Schedule of Requirements and TechnicalSpecifications第一章 Section 1投標人須知Instructions to Bidders一、說明 A. Introduction.
16、資金來源 1. Source of Funds本招標文件第二冊第六章投標資料表中所述的招標人已擁有一筆資金/貸款。TheTenderee named in the Volume II Section 6 Bid Data Sheet of the bidding documents has obtained a fund/loan.招標人計劃將一部分資金/貸款用于支付本次招標后所簽訂合同項下的款項。TheTenderee intends to apply a portion of the proceeds of this fund/loan to the payments under the
17、contract for which this Invitation for Bids is issued.招標機構及合格的投標人2. Tendering Agent and曰igible Bidders招標機構 2.1 Tendering Agent機電產品國際招標機構是指依照中華人民共和國商務部令2005年第6號機電產品國際招標機構資格審定辦法取得招標資格并從事機電產品國際招標代理業務的企業法人。TheTendering Agent for ICB Procurement of Mechanic and Electronic Products (hereinafter referred t
18、o as Tendering Agent) means the Legal Person approved and authorized by the Ministry of Commerce to handle the procurement of mechanic and electronic products by way of International Competitive Bidding (ICB) in accordance with the Measures for Examining and Approving the Qualification of Internatio
19、nal Tendering Institutions for Electromechanical Products, Decree No.6, 2005 of the Ministry of Commerce of the People s Republic of China.本次招標的招標機構名稱、地址、電話和傳真見投標資料表。Details such as name, address,telephone and facsimile of the Tendering Agent for this bidding are listed in the Bid Data Sheet.合格的投標人2
20、.2 Eligible Bidders1)投標人是響(不當用詞)標、參加投標競爭的法人或其他組織。除非另有規定,凡是來自中 華人民共和國或是與中華人民共和國有正常貿易往來的國家或地區(以下簡稱 含格來源國/地區”的供貨人均可投標。1) Bidders are legal persons or other organizations whoparticipate in bidding. This Invitation for Bids is open to all suppliers from within the Peoples Republic of China (hereinafter a
21、bb. as PRC) and all countries/areas which have regular trade relations with PRC (hereinafter called the eligible source countries/areas), except as provided hereinafter.2)投標人不得直接或間接地與招標人為采購本次招標的貨物進行設計、編制規范和其他文件所委托的咨詢公司或其附屬機構有任何關聯。2) Bidders should not be associated, directly orindirectly, with a fir
22、m or any of its affiliates which have been engaged by the Tenderee to provide consulting services for the preparation of the design, specifications, and other documents to be used for the procurement of the goods to be purchased under this Invitation for Bids.3)只有在法律上和財務上獨立、合法運作并獨立于招標人和招標機構的供貨人才能參加投
23、 標。 3) The Suppliers may participate in the bids only if they are legally and financially autonomous, if they operate under relevant law, and if they are not a dependent agency of the Tendering Agent and the Tenderee.合格的貨物和服務3. Eligible Goods and Services合同中提供的所有貨物及其有關服務的原產地,均應來自上述2.2條款規定的合格來源國/地區。本
24、合同的支付也僅限于這些貨物和服務。3.1 All goods and related services to besupplied under the contract shall have their origin in eligible source countries/areas, as defined in clause 2.2 above, and all expenditures made under the contract will be limited to such goods and services.本款所述的 原產地”是指貨物開采、生長或生產或提供有關服務的來源地。所
25、述的 貨 物”是指通過制造、加工或用重要的和主要的元部件裝配而成的,其基本特征、功能或效用應是商業上公認的與元部件有著實質性區別的產品。3.2 For purposes of this clause, originmeans the place where the goods are mined, grown or produced, or the place from which the related services are supplied. Goods are produced when, through manufacturing, processing, or substanti
26、al and major assembly of components, a commercially-recognized product results that is substantially different in basic characteristics or in purpose or utility from its components.貨物和服務的原產地有別于投標人的國籍。3.3 The origin of goods and services isdistinct from the nationality of the Bidder.投標費用4. Cost of Bi
27、d投標人應承擔所有與準備和參加投標有關的費用。不論投標的結果如何,投標資料表中所述的招標機構和招標人均無義務和責任承擔這些費用。4.1 The Bidder shall bear all costsassociated with the preparation and submission of its bid, and the Tendering Agent and the Tenderee, named in the Bid Data Sheet, will in no case be responsible or liable for those costs, regardless of
28、 the conduct or outcome of the bid process.二、招標文件 B. The Bidding Documents.招標文件的編制依據與構成5. Compilation Principle and Content of Bidding Documents本招標文件的編制依據是中華人民共和國招標投標法和中華人民共和國商務部令2004年第13號機電產品國際招標投標實施辦法。5.1 The bidding document is compiledbased on The Bidding Law ofe People s RepubliOfna and Order N
29、o.13 2004 of the Ministry of Commerce “ The Measures for the Implementation of International Competitive Bidding of Mechanical and Electrical Products. ”要求提供的貨物、招標過程和合同條件在招標文件中均有說明。招標文件以中文或中、 英文兩種文字編寫。以中、英文兩種文字編寫時,兩種文字具有同等效力;中文本與英文本如有差異,以中文本為準。5.2 The goods required, bidding procedures and contract
30、terms areprescribed in the bidding documents. The bidding document is written either by Chinese or by Chinese and English. In the case of Chinese and English, two languages have the same effectiveness. In the event of any discrepancies between them, the Chinese version shall govern. 招標文件共八章, 分裝兩冊。各冊
31、的內容如下:The content of the bidding documents will beseparated into two volumes as follows: 第一冊 Volume One:第一章投標人須知Section I Instructions to Bidders第二章 合同通用條款Section II General Conditions of Contract第三章 合同格式 Section III Contract Form第四章 投標文件格式Section IV Formats of Bids第二冊 Volume Two:第五章 投標邀請Section V I
32、nvitation for Bids第六章 投標資料表Section VI Bid Data Sheet第七章 合同專用條款Section VII Special Conditions of Contract第八章 貨物需求一覽表及技術規格Section VIII Schedule of Requirements and TechnicalSpecifications投標人應認真閱讀招標文件中所有的事項、格式、條款和技術規格等。投標人沒有按照 招標文件要求提交全部資料,或者投標沒有對招標文件在各方面都作出實質性響應是投標人 的風險,并可能導致其投標被拒絕。5.3 The Bidder is e
33、xpected to examine all instructions,forms, terms and specifications in the bidding documents. Failure to furnish all informationrequired by the bidding documents or to submit a bid not substantially responsive to the bidding documents in every respect will be at the Bidders risk and may result in th
34、e rejection of its bid.招標文件的澄清 6. Clarification of Bidding Documents任何要求對招標文件進行澄清的潛在投標人,均應以書面形式通知招標機構和招標人。 6.1 A prospective Bidder requiring any clarification of the bidding documents may notify the Tendering Agent and the Tenderee in writing.招標機構對其在投標資料表中所述投標截止期5日以前收到的對招標文件的澄清要求均以書面形式予以答復,同時將書面答復發
35、給每個購買招標文件的潛在投標人(答復中不包括問題的來源)。 The Tendering Agent will respond in writing to any request for clarification of the bidding documents which it receives no later than five (5) days prior to the deadline for the submission of bids prescribed in the Bid Data Sheet. Written copies of the Tendering Agents
36、response (without identifying the source of inquiry) will be sent to all prospective bidders who have purchased the bidding documents.投標人認為招標文件存在歧視性條款或不合理要求,應在規定時間內一次性全部提出。6.2 If the Bidder regards any discrimination clause or unreasonable requirement in thebidding document, he shall submit once and
37、 for all in the stipulated time.招標文件的修改 7. Amendment of Bidding Documents在投標截止期前,無論出于何種原因,招標機構和招標人可主動地或在解答潛在投標人提出的澄清問題時對招標文件進行修改。7.1 Prior to the deadline for submission of bids, theTendering Agent, for any reason, whether at its own initiative or in response to a clarification requested by a prospe
38、ctive Bidder, may modify the bidding documents by amendment.招標文件的修改是招標文件的組成部分,將以書面形式通知所有購買招標文件的潛在投 標人,并對潛在投標人具有約束力。潛在投標人在收到上述通知后,應立即以書面形式向招標機構和招標人確認。7.2 All prospective bidders who have purchased the bidding documentswill be notified of the amendment in writing, and will be binding on them. The amen
39、dment is a part of the bidding document. Prospective Bidders shall promptly acknowledge the receipt thereof in writing to the Tendering Agent/the Tenderee.為使投標人準備投標時有充分時間對招標文件的修改部分進行研究,招標機構和招標人將適當推遲投標截止期。7.3 In order to afford prospective bidders reasonable time in which to take the amendment into a
40、ccount in preparing their bids, the Tendering Agent, at its discretion, will extend the deadline for the submission of bids.三、投標文件的編制C. Preparation of Bids.投標的語言 8. Language of Bid投標人提交的投標文件以及投標人與招標機構和招標人就有關投標的所有來往函電均應使用投標資料表中規定的語言書寫。8. l The bid prepared by the Bidder, as well as allcorrespondence
41、and documents relating to the bid exchanged by the Bidder and the Tendering Agent/ the Tenderee, shall be written in the language specified in the Bid Data Sheet.投標人提交的支持資料和已印刷的文獻可以用另一種語言,但相應內容應附有投標資料表中規定語言的翻譯本,在解釋投標文件時以翻譯本為準。Supporting information and printedliterature furnished by the Bidder may b
42、e in another language provided they are accompanied by an accurate translation of the relevant passages in the language specified in the Bid Data Sheet, in which case, for purposes of interpretation of the Bid, the translation shall govern.投標文件的構成 9. Documents Comprising the Bid投標人編寫的投標文件應包括下列部分:9.1
43、 The bid prepared by the Bidder shallcomprise the following components:1)按照本須知第10、11和12條要求填寫的投標書、投標分項報價表以及供唱標時使用的、 單獨密封的開標一覽表;1) A Bid Form, Bid Schedule of Prices and a Summary Sheet for BidOpening which shall be submitted in a separate envelope completed in accordance with ITB Clauses 10, 11 and 1
44、2;2)按照本須知第13條要求出具的資格證明文件,證明投標人是合格的,而且中標后有能力 履行合同;2) Documentary evidence established in accordance with ITB Clause 13 that theBidder is eligible to bid and is qualified to perform the contract if its bid is accepted;3)按照本須知第14條要求出具的證明文件,證明投標人提供的貨物及服務是合格的,且符 合招標文件規定;3) Documentary evidence establishe
45、d in accordance with ITB Clause 14 thatthe goods and ancillary services to be supplied by the Bidder are eligible and conform to the bidding documents;4)按照本須知第 15條規定提交的投標保證金。 4) Bid security furnished in accordance with ITB Clause 15.投標文件的編寫10. Compilation of Bid投標人應按照第四章投標文件格式完整地填寫投標書、開標一覽表、投標分項報價表
46、以及招標文件中規定的其它內容。10.1 The Bidder shall complete the Bid Form, SummarySheet for Bid Opening and Price Schedule and other stipulated contents furnished in Section IV Formats of Bids of the bidding documents.投標報價 11. Bid Prices投標人應在投標分項報價表上標明本合同擬提供貨物的單價(如適用)和總價。11.1The Bidder shall indicate on the approp
47、riate Bid Schedule of Prices the unit prices (where applicable) and total bid price of the goods it proposes to supply under the contract.投標總價中不得包含招標文件要求以外的內容,否則,在評標時不予核減。The total bidprice shall not include any items beyond the requirement of the bidding document; otherwise, the offer on such items
48、 will not be deducted when evaluation.投標總價中也不得缺漏招標文件所要求的內容,否則,評標時將有效投標中該項內容的最高價計入其投標總、價。Also, the total bid price shall not omit any items required in the biddingdocument; otherwise, the highest offer of the same item among the effective bids will be added to the total bid price.投標分項報價表上的價格應按下列方式分別填
49、寫:11.2 Prices indicated on the BidSchedule of Prices shall be entered separately in the following manner:從中華人民共和國境內提供的貨物:11.2.1 For goods offered from within PRC:1)報所供貨物的EXW(出廠)價、倉庫交貨價、展室交貨價或貨架交貨價的,除應包括要向中華人民共和國政府繳納的增值稅和其它稅,還應包括對以下、兩項已交納或應交納的全部關稅、增值稅和其它稅:1) The price of the goods quoted EXW (ex-work
50、s, ex-factory,ex-warehouse, ex-showroom, or off-the-shelf, as applicable), including Value Added Taxes (VAT) and other taxes already paid or payable to the government of PRC, as well as all customs duties, VAT and other taxes paid or payable:報EXW價的貨物在制造或組裝時使用的部件和原材料是從境外進口的;或a) on thecomponents and r
51、aw material used in the manufacture or assembly or goods of foreign origin quoted ex-works or ex-factory; or報倉庫交貨價、展室交貨價或貨架交貨價的貨物是從境外進口的。b) on the previously imported goods of foreign origin quoted ex-warehouse, ex- showroom, or off-the-shelf.2)如果投標資料表中有規定,報貨物運至最終目的地的內陸運輸、保險和伴隨貨物交運的有關費用。2) The price
52、 for inland transportation, insurance, and other local costs incidental todelivery of the goods to their final destination, if specified in the Bid Data Sheet.3)報投標資料表中列出的其他伴隨服務的費用(如果有的話)。3) The price of other (incidental)services, if any, listed in the Bid Data Sheet.從中華人民共和國境外提供的貨物: 11.2.2 For goo
53、ds offered from abroad:1)按照投標資料表中的規定,報CIF(指定目的港)價,或CIP(指定目的地)價。1) The price ofthe goods shall be quoted CIF named port of destination, or CIP named place of destination in PRC, as specified in the Bid Data Sheet.2)如果投標資料表中有規定,報 FOB(指定裝運港)價,或FCA(指定承運地點)價,或其它方 式的報價。 2) The price of goods quoted FOB po
54、rt of shipment (or FCA, as the case may be), if specified in the Bid Data Sheet.3)如果投標資料表中有規定,報貨物從進口 口岸運至最終目的地的內陸運輸、保險和其他當地發生的伴隨費用。3) The price for inland transportation, insurance, and other local costsincidental to delivery of the goods from the port of entry to their final destination, if specifi
55、ed inthe Bid Data Sheet.4)報投標資料表中列出的其他伴隨服務費用(如果有的話)。4) The price of (incidental)services, if any, listed in the Bid Data Sheet.EXW、CIF和CIP等價格術語,應根據巴黎國際商會現行最新版本的國際貿易術語解釋通則(Incoterms)的規定來解釋。11.3 The terms EXW, CIF, CIP, etc., shall be governedby the rules prescribed in the current latest edition of In
56、coterms published by the International Chamber of Commerce, Paris.投標人根據本須知第11.2條的規定將投標價分成幾部分,只是為了方便招標機構和招標人對投標文件進行比較,并不限制招標人以上述任何條件訂立合同的權力。11.4 TheBidders separation of price components in accordance with ITB Clause 11.2 above will be solely for the purpose of facilitating the comparison of bids by
57、the Tendering Agent and the Tenderee and will not in any way limit the Tenderees right to contract on any of the terms offered.除非投標資料表中另有規定,投標人所報的投標價在合同執行過程中是固定不變的,不得以任何理由予以變更。任何包含價格調整要求的投標被認為是非實質性響應投標而予以拒絕。 11.5 Except as otherwise specified in Bid Data Sheet, prices quoted by the Bidder shall be f
58、ixed during the Bidders performance of the contract and not subject to variation on any account. A bid submitted with an adjustable price quotation will be treated as substantially non-responsive and will be rejected.除投標資料表中允許有備選方案外,本次招標不接受選擇性報價。除本須知有規定外, 本次招標不接受具有附加條件的報價。11.6 Except as otherwise pe
59、rmitted in Bid Data Sheet,alternative bid is not permitted. Except as otherwise stipulated in Instructions to Bidders, bid price with additional condition will not be accepted.投標貨幣12. Bid Currencies除非另有規定或許可,投標人從中華人民共和國境內提供的貨物和服務用人民幣報價。 12.1 The prices shall be quoted in RMB for goods and services t
60、hat the Bidder will supply from within PRC, unless specified or permitted otherwise.投標人從中華人民共和國境外提供的貨物和服務用投標資料表中規定的貨幣報價。 12.2 The prices shall be quoted in any of the currencies defined in the Bid Data Sheet for goods and services that the Bidder will supply from outside PRC.證明投標人合格和資格的文件13. Documen
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 唐山學院《高級商務英語(三)》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 石家莊郵電職業技術學院《排水工程》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 山西運城農業職業技術學院《戶外運動醫學基礎》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 呼和浩特民族學院《生物工程下游技術》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 杭州師范大學錢江學院《基礎醫學實驗技能教程》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 重慶師范大學《幼兒歌曲伴奏與彈唱(二)》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 江蘇師范大學科文學院《生物醫學信息與統計學》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 山西職業技術學院《精神病學D》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 天津工程職業技術學院《物流信息系統設計》2023-2024學年第一學期期末試卷
- 世界詩歌活動策劃方案
- 礦山企業會議管理制度
- 2024-2030年中國工業軟管總成行業市場發展趨勢與前景展望戰略分析報告
- (高清版)AQ 1056-2008 煤礦通風能力核定標準
- 2024年陜西初中地理學業水平考試試卷答案講解課件
- 云南省昆明市呈貢區2023-2024學年五年級下學期7月期末道德與法治試題
- 河南省周口市恒大中學2023-2024學年高二下學期7月期末考試數學試題
- 河南省鄭州市2023-2024高一下學期期末考試數學試卷及答案
- 國開學習網《小企業管理基礎》形考任務1-4答案
- 2022-2023學年廣西壯族自治區河池市高一下學期期末考試數學試題(解析版)
- REACH物質管理協議書
- DBJ-T 15-30-2022 鋁合金門窗工程技術規范
評論
0/150
提交評論