




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
教學目標1、了解文言文翻譯的標準和方法,培養翻譯文言文的能力。2、積累文言文翻譯的知識,培養文言文知識的遷移能力。教學重點:了解文言文翻譯的標準和方法,培養翻譯文言文的能力教學難點:積累文言文翻譯的知識,培養文言文知識的遷移能力。教學方法:分析歸納法
練習法教學用具:多媒體教學課時:2教學過程:導語:我們前面系統復習了文言文的基礎知識,今天我們終于可以把這些知識用于實踐了,好!今天我們一起探討一下文言文的翻譯方法。一、文言文翻譯的標準信:就是準確,即譯文要準確表達原文的意思,要忠實于原文,不歪曲、不遺漏、不增譯。達:就是暢達,即譯文明白曉暢,符合現代漢語的表達要求和習慣,無語病。雅:就是優美,即要求譯文語句規范、得體、生動、優美。二、文言文翻譯的原則字字落實,文從句順。"字字落實":除去必要的省略和一些無實在意義的詞語,要忠實于原文意思,不遺漏,也不能多余;換言之,原文和譯文必須是一一對應的關系,原文中應有的意思,在譯文中一定要落實,原文中不該有的意思,在譯文中一定不能出現;不多不少,恰到好處。"文從句順":譯文要明白通順,合乎現代漢語的表達習慣,沒有語病。直譯為主,意譯為輔。直譯:指譯文要與原文保持對應關系,重要的詞語要相應的落實,要盡力保持原文遣詞造句的特點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。意譯:指著眼于表達原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結構。三、文言文翻譯的考點《考試說明》強調:“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語意通暢。要注意原文用詞造句和表達方式的特點。”具體來說,主要考查:1.積累性的:關鍵詞語(重要實詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)2、規律性的:語法現象(詞類活用、固定結構、特殊句式等)四、文言文翻譯的步驟首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。主要分為四步:審
審清采分點即兩類考點。切
以詞為單位,用“/”切分句子。連
按現代漢語語法習慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。謄
逐一查對草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡化字、錯別字。五、文言文翻譯的方法1.對(對譯法)就是以原來的單音節詞為一個語素,另外再加一個語素,組成一個雙音節詞來解釋。例:師者,所以傳道授業解惑也。譯文:老師,(是)用來傳授道理教授學業解答疑難問題例:憂勞可以興國,逸豫可以亡身。譯文:憂慮辛勞可以使國家興盛安逸享樂可以使自身滅亡2.換(替換法)有些詞語意義已經發展,用法已經變化,語法已經不用,在譯文中,應該換這些古語為今語。例:若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。譯文:假如您放棄圍攻鄭國而把它作為東方道路上(招待過客)的主人,秦國使者往來,鄭國可以隨時供給他們缺少(的東西),對您秦國來說,也沒有什么壞處。例:所以遣將守關者,備他盜之出入與非常也譯文:(我)派遣將領把守函谷關的原因,是(為了)防備其他盜賊進來和意外的變故啊。3.刪(刪減法)文言中有些虛詞的用法,在現代漢語里沒有相應的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時可刪減。這些詞包括:發語詞、湊足音節的助詞、結構倒裝的標志、句中停頓的詞、個別連詞及偏義復詞中虛設成分等。例:魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。魏王為公子盜走他的兵符,假傳命令殺了晉鄙而惱怒,公子自己也知道這一點。例:夫戰,勇氣也。作戰,靠的就是勇氣?!爸保翰迦胫髦^間,取消獨立性“也”:表句中停頓的語氣,無實義4.留(保留法)保留古今意義完全相同的專有名詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、朝代名、器物名、書名、度量衡單位等。例:至和元年七月某日,臨川王某記。譯文:至和元年七月某日,臨川人王某記。例:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭。譯文:永和九年,(也就)是癸丑年,陰歷三月(晚春)的開初,(我們)在會稽山陰縣的蘭亭聚會。5、補(增補法)原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據現代漢語語法增加或補充一些成分,使譯文顯豁通順。補充省略句中的主語、謂語、賓語和介詞等。例:若
舍鄭
以為東
道主。如果您放棄圍攻鄭國(而)把它當作東道主。例:既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿。結束后
回到趙國,因為藺相如功勞大
任命
做上卿補充行文省略的內容,如關聯詞語等。然力足以至焉,(而不至),于人為可譏,而在己為有悔。譯文:然而體力足夠用來到達那里(卻沒有到達),在別人看來是可以譏笑的,但在自己看來也是有悔恨的。6、調(調位法)由于古今語法的演變,有的句型表達方式有所不同,翻譯時,應按現代漢語的語法習慣及時調整。包括:主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置等。例:蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。譯文:蚯蚓(雖然)沒有鋒利的爪牙,強健的筋骨,(但是能夠)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。例:求人可使報秦者
求可使報秦之人譯文:尋找可以出使回復秦國的人六、如何達到“信”“達”“雅”的要求1.注意音節、古今詞義、色彩的變化①率妻子邑人來此絕境
單、雙音節詞的變化②先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。色彩變化譯文:先帝不因為我地位低、見識淺,委屈自己,降低了身份。③璧有瑕,請指示王。古今詞義變化譯文:寶玉上有斑點,請讓我指點給大王看。④秦王大喜,傳以示美人及左右。詞義變化譯文:秦王非常高興,把和氏璧傳給妃嬪及侍從看。2、注意詞類活用現象①一狼徑去,其一犬坐于前。名作狀譯文:一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣坐在屠者的面前。②君子死知己,提劍出燕京。為動用法譯文:君子為知己而死,提著劍離開燕京。③先生之恩,生死而肉骨也。使動用法譯文:先生的大恩,是使死了的人復生,使白骨長肉??!3、注意古漢語特殊的句式〔省略句、判斷句、被動句、倒裝句、主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置)等①公之視廉將軍孰與秦王(威)?省略句譯文:你們看廉將軍與秦王比,誰更厲害?②安在公子能急人之困也!主謂倒裝、賓語前置譯文:公子能急人之困的美德,表現在哪里呢?、凼H然有聲者,所在皆是也。定語后置譯文:(被敲打時)發出鏗鏘聲音的山石,到處都是這樣。④句讀之不知,惑之不解。賓語前置譯文:不能通曉句讀,不能解答疑惑。4、注意固定句式文言文中的固定格式有固定的譯法。例如:①其李將軍之謂也。譯文:大概說的是李將軍吧。②無乃爾是過與?(《季氏將伐顓臾》)“無乃……與”是固定格式,譯為恐怕…”全句可譯為“恐怕應該責備你吧?”5、意譯法文言文中的比喻,借代、引申等意義,直譯會不明確,應用意譯。例如:①東曦既駕,僵臥長愁。譯文:太陽已經升起來了,(他仍然)直挺挺地躺著,長時間地愁苦不堪。②吾入關,秋毫不敢有所近。譯文:我進入函谷關后,財物絲毫不敢據為己有③振長策而御宇內。(《過秦論》)——舉起馬鞭子駕御天下。(直譯)——用武力來統紿各國.(意譯)④何故懷瑾握瑜而自令見放為?譯文:為什么要保持美玉一樣高潔的品德而使自己被流放呢?6、注意有委婉說法的語句的翻譯①愿及未填溝壑而托之。譯文:希望趁著我還沒有死的時候把他托付了。②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。婉指長輩去世母親改嫁的委婉說法譯文:我生下來六個月,慈愛的父親就離我而去;到了四歲,舅父強行改變了母親原想守節的志向。7、為了增強語勢而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時要凝縮。例:有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。譯文:(秦)有吞并天下,統一四海的雄心。文言文翻譯實戰訓練五、實例分析1、翻譯下面這段話:子曰:“德之不修,學之不講,聞義不能徙,不善不能改,是吾憂也”?!咀g文】孔子說:“不培養品德(修,指培養),不研討學問(研:研究,討論。),聽到了應當做的事(義),卻不能馬上去做(徙:遷移。);有錯誤卻不能改正。這些都是我所擔憂的(是:指示代詞,在判斷句中充當主語)。2、(2004年福建卷)把下面文言文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。董叔將娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎?”曰:“欲為系援①焉。”他日,董祁愬②于范獻子曰:“不吾敬也?!鲍I子執而紡③于庭之槐。叔向過之,曰:“子盍為我請乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何請焉?”[注]①系援:(作為)繩梯攀援(上去)。這里指通過婚姻關系往上爬。②董祁:范獻子妹妹,嫁給董叔后,改稱董祁。愬:抱怨③紡:系。(1)范氏富,盍已乎?(2)獻子執而紡于庭之槐。(3)欲而得之,又何請焉?【解析】今年福建省文言翻譯采用的是文段選句翻譯形式,所給語段出自《國語》。這個語段敘事性強,對話較多,句式靈活,翻譯時必須充分把握整體語境。第(1)小題
“范氏富,盍已乎?”翻譯:范家富貴,何不取消這門親事呢?或:范家富貴,為什么不停止婚事呢?翻譯此句要注意三點:①疑問副詞“盍”及固定結構“盍……乎”。“盍”是“何不”的合音?!邦痢酢睉摲g為“為什么不……呢?”②實詞“已”的意思,“已”,本義是停止。中學語文課本中的用例有:“操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝”(《列子?湯問》)?!皩W不可以已”(《勸學》)在這一句中可以譯做“停止”或“結束”、“取消”。③謂語動詞“已”后省略賓語現象。根據文段語境及文后注解中對“系援”的解釋,“已”字后應補出省略的賓語“婚事”、“親事”。第(2)小題
“獻子執而紡于庭之槐?!狈g:范獻子把董叔抓來綁在庭院中的槐樹上。翻譯此句要注意兩點:①實詞“執”與“紡”的意思。“執”,本義是拘捕、捉拿。語文課本中有:“被執至南”(《梅花嶺記》)。在該句中可以譯做“抓”?!凹彙弊值囊馑荚谖暮笞⒔庵幸呀o出。②謂語動詞后賓語省略現象?!皥獭迸c“紡”之后要補出“之”,即“董叔”。第(3)小題
“欲而得之,又何請焉?”翻譯:(你)想要的(東西)已得到了,還請求什么呢?翻譯此句要注意兩點:①對話中主語與賓語省略現象。謂語動詞“欲”之前要補出主語“子(你)”,之后要補出賓語“之(東西)”。②賓語前置現象?!坝趾握堁伞奔础坝终埡窝伞?,疑問句中,疑問代詞作賓語常常前置,翻譯成現代漢語時應該將賓語移到動詞后面。今年福建卷的文言文翻譯試題入手容易通順難,答題時,要整體感知全段文字,注意聯系語境和利用注解,不可斷章取義,割裂段意。3、下面這一段譯文,請大家指出其翻譯上的不足之處。庖丁為文惠君解牛(1),手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦(2),砉然響然(3),奏刀騞然(4),莫不中音。合于桑林之舞(5),乃中經首之會(6)。(1)庖(páo)?。好纸卸〉膹N師。先秦古書往往以職業放在人名前。解牛:宰牛,這里指把整個牛體開剝分剖。(2)踦(yǐ):頂。(3)砉(xu)然:象聲詞,形容皮骨相離聲。(4)奏:刀向前移動。騞(huō)然:象聲詞,霍霍的,形容比砉然更大的進刀解牛聲。(5)《桑林》:傳說中商湯王的樂曲名。(6)《經首》:傳說中堯樂曲《咸池》中的一章。會:音節。譯文1:一個廚師丁給文惠君殺牛。他用手按著牛頭,用肩膀靠住牛脖子,用腳踩著牛肚子,用膝蓋頂住牛身子,牛發出嘩嘩的響聲,殺牛刀在前進,也發出嘩嘩的響聲。這些聲音,像音樂一樣悅耳動聽,合乎《桑林》的舞蹈,又合乎《經首》,傳說中堯的樂曲。譯文2:一個名叫丁的廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂的地方,(皮骨和肉分離)嘩嘩作響,進刀時霍霍地,沒有不合音律的。合乎《桑林》舞樂的節拍,又合乎《經首》樂曲的節奏。請學生分別指出其錯誤,然后概括說明,指出其錯誤主要在兩個方面:意思翻譯不準確、無中生有,句子不通。并指出這是我們翻譯文言文的大忌:想當然,甚至靠想象;譯出之后,句子卻是不通的。錯誤有:[1]"解"和"殺"意義不同;[2]牛頭、牛脖子、牛肚子之類為原文所沒有的;[3]"牛身上發出嘩嘩的響聲"不很明確,如譯為"皮骨和肉分離時發出嘩嘩的響聲"可能會好一些;[4]"一個廚師丁"不合現代漢語習慣,可譯作"
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 爆破與安全試題及答案
- 保溫工考試試題及答案
- 安全師試題及答案
- 物聯網設備安全漏洞檢測與防護策略在智能交通信號控制系統中的實戰解析報告
- 2025年快時尚零售行業供應鏈優化與變革分析報告
- 安全教育考試試題及答案
- 安全規程考試試題及答案
- 職業教育未來趨勢:2025年職業院校與企業深度合作研究報告
- 2025年醫院信息化建設關鍵環節:電子病歷系統醫療信息化戰略規劃報告
- 大學生膳食營養與健康
- 嬰幼兒語言發育篩查量表優質資料
- 《屹立在世界的東方》示范課教學課件【人教部編版小學道德與法治五年級下冊】
- 四川省宜賓市翠屏區中學2022-2023學年數學八年級第二學期期末檢測試題含解析
- 應急值守專題培訓課件
- 2020-2021成都石室聯合中學蜀華分校小學數學小升初模擬試卷附答案
- 某冶金機械廠供配電系統設計
- 《在中亞細亞草原上》賞析 課件
- 城市軌道交通供電技術442頁完整版教學課件匯總全書電子教案
- Q/GDW248-2008輸變電工程建設標準強制性條文實施管理規程第3部分:變電站建筑工程施工教程文件
- 小學生綜合素質評價方案與評價表
- 隧道施工安全技術教育培訓記錄(共19頁)
評論
0/150
提交評論