




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
涉外借款合同范本〔英文版〕涉外借款合同范本〔英文版〕。BORROWER:________________Address:_________________Address:_________________ARTICLE1CURRENCY,AMOUNTANDTERMOFTHELOAN:TheCurrencyunderthisloanisReiminbi.TheLineoftheloanisyuan.Theperiodofthisloanis12monthsfromthedateofeffectivenessofthiscontract.ARTICLE2THEPURPOSEOFTHELOAN:Thepurposeofthisloanisusedforworkingcapitalturnover.ARTICLE3INTERESTRATEANDCALCULATIONOFINTEREST:Interestrate:Theinterestrateshallbe[***]Duringtheloanterm,ifthecountrysrelatedauthorityadjustedtheinterestrateorthemannerofcalculationofinterest,theinterestofthis第1頁共16頁contractshallbeadjustedaccordinglyafteroneyearfromthedateofexecutionofthiscontract.Theadjustmentshallbeconductedwhentheinterestrateareexecutedoneyear.ItisnotobligedtoinformtheBorrowerwhentheadjustmentofinterest.2.Theinterestshallbecalculatedfromthedateoffirstdrawdownandtheactualdaystheborroweruse.Oneyearshallbecalculatedas360days.ARTICLE4OVERDUEINTERESTSANDMISUSINGINTERESTSARTICLE5ACCOUNTARTICLE6DRAW-DOWN1.Theloanunderthiscontractisrevolving,thebalanceofthiscontractshallnotmorethanthelineofcredit.3.TheBorrowershallnotdrawtheloanlessthan1million.ARTICLE7CONDITIONSFORDRAW-DOWNThefollowingconditionsshallbesatisfiedinadvanceofthedraw-downdate:TheBorrowerhasprovidedtheboardresolutionandpowerofattorneyregardingthisloancontract;第2頁共16頁TheBorrowerhasprovidedthelistandthesignaturesleoftheauthorizedpersonwhoempowertosignthiscontractanddocuments;TheGuarantyunderthiscontracthasbeeneffective;TheBorrowerhasbeensatisfiedthewarrantsunderArticle11ofthiscontract;Theotherrequirementforthedraw-downhavebeensatisfied.ARTICLE8REPAYMENTPLANANDPREPAYMENTThepaymentmadebytheBorrowerandthedeductionfromtheaccountoftheBorrowershallbeusedforrepayingtheinterestatfirstandthenforrepayingtheprincipal.Theinstallmentofrepaymentshallnotlessthan1million.ARTICLE9DEBTCERTIFICATEARTICLE10GUARANTY〔the'Guarantor'〕shallbetheguarantorfortheloanunderthiscontractandtakejointlyliabilities.第3頁共16頁ARTICLE11REPRESENTATIONSANDWARRANTIESI.TheBorrowersrepresentsandwarrantsasfollows:TheBorrowerisapanydulyorganizedandvalidlyexistingunderthelawofthePeoplesRepublicofChinaandhasthepowerandauthoritytoownitspropertytoconsummatethetransactionscontemplatedinthiscontractandjointhelitigation.TheBorrowerhasthepowertohandleitassetsusedinoperation.TheBorrowerisatitsoptiontosignandperformthiscontract.ItistheBorrowerstruemeaningandhasthepowertosignthiscontractanditisnotbreachitarticleofassociationorregulationsorcontracts.Theprocedureforsignatureandperformanceofthiscontracthasbeengonethroughandfullyeffectiveness.〔1〕TheBorrowerortheprincipalexecutivesoftheBorrowerinvolveinmaterialeventswhichbreachregulations,lawsorpensationtoothers;〔3〕TheBorrowersdebtsorproposeddebtsorliensandotherencumbrances;第4頁共16頁〔4〕Theothermatterswillimpactthefinancialstatusorabilitiesofrepaymentforthedebts;〔5〕TheBorrowerbreachedcontractwhichisbetweentheBorrowerandothercreditors.TheBorrowerherebywarrantsasfollows:2.Makingpaymentandrelatedexpensesinaccordancewiththeprovisionssetforthinthiscontract;Providingupdatedfinancialstatementorfinancialbulletineveryquarter;Providingtheauditedfinancialreportatthefirstquartofeachyear;Providingoperationreport,financialreportorotherfilesandmaterialsandshallwarrantthereality,correctandeffectivenessforthefilesandmaterials;〔1〕TheeventofbreachofcontractunderthiscontractorotherloanorguarantycontractsbetweentheBorrowerandanybranchesofBankofChinaorotherbanks,non-bankfinancialorganization;〔2〕TheBorrowerchangesshareholdersorrevisethearticleofassociation;第5頁共16頁〔3〕TheBorrowersufferdifficultiesandbadresultinfinancialandoperation;〔4〕TheBorrowerinvolvesinmaterialactionsorarbitration;TheBorrowershallkeepsufficientbalanceforrepaymentprior[***]totheduedate.CollectinterestsinaccordancewiththeregulationsofthePeoplesBank.ARTICLE13EVENTSOFBREACHCONTRACTANDSETTLEMENT:I.SettlementoftheBorrowerbreachofcontractEventofbreachofcontract:〔1〕TheBorrowerfailstousetheloaninaccordancewiththeagreedusageoftheLoan;〔2〕TheBorrowerfailstorepaythedueprincipalandpaytheinterests,expensesorotherpayableinaccordancewiththeagreedtermofthiscontract;〔3〕TheBorrowerbreachestherepresentationandwarrantssetforthinArticle11.第6頁共16頁〔4〕TheBorrowerbreachesotherloanagreementsorguarantyagreementsortheGuarantorbreachtheguarantyagreementwhichmaymakeimpacttheBorrowertoperformtheobligationsunderthiscontract.〔5〕ConclusiveevidencetoshowthattheBorrowerlosethecapacityofcreditorduringperformanceoftheobligationunderthiscontract,thefinancialconditionsoftheGuarantorareseriouslydeterioratingorotherreasonscausedtheGuarantorthecapacityofcreditdecline.〔6〕TheBorrowerbreachestheotherobligationsunderthiscontract.Undertheabovecircumstances,theBorrowershallhaverightto:〔2〕Repaytheloanaheadoftimeandrefusetopayanypensationforprepayment.ARTICLE14DEDUCTIONTheBorrowershallpayinfullforthepaymentwithoutanycounteractionoranycondition.ARTICLE15ASSIGNMENTOFTHEDEBTANDCREDIT第7頁共16頁ARTICLE16PERFORMANCEOFOBLIGATIONANDWAIVEROFRIGHTSIntheeventchangeoflaws,regulationsorlegalpracticewhichwillcauseanytermscontainedinthisContractbeeillegal,invalidorlossofpractice,theotherpartofthiscontractshallnotbeimpairedbyit.Thebothpartiesshallmakeeffortstochangetheillegal,invalidorlossofpracticepart.ForthemattersnotreferredinthiscontractshallbeconstruedinaccordancewiththeprovisionsofthePeoplesBankofChina.ARTICLE18DISPUTERESOLUTION,GOVERNINGLAWANDWAIVEROFEXEMPTIONTheBorrowershallnotrejectanyobligationduringthesettlementofdisputes.Theexecutionandperformanceofthiscontractandtherelatedtransactioniscivilbehavior.TheBorrowershallnotappealtotakeactiontoexemptfromtheobligationunderthiscontract.第8頁共16頁〔ifbothpartiesagreetoapplyarbitration,theabovetermshallbe:〕ThearbitrationshallbeconductedinaccordancewiththeArbitrationLawofPeoplesRepublicofChinaandProvisionalRulesofProcedureofChinainternationaleconomicandtradearbitrationmission.DuringtheArbitration,thiscontractshallbeeffectiveandtheBorrowershallnotdisclaimtheanyobligationsunderthiscontract.Theexecutionandperformanceofthiscontractandtherelatedtransactioniscivilbehavior.TheBorrowershallnotappealtotakeactiontoexemptfromtheobligationunderthiscontract.ARTICLE19OTHERMATTERAGREEDBYTHEPARTIES.Draw-downapplication_______________________ARTICLE21NOTICEAnynotice,paymentnoticeortelemunicationsshallbeforwardedtothefollowingaddress:To:TheBorrower:_________________第9頁共16頁Address:______________________PostCode:____________________Fax:__________________________Address:______________________PostCode:____________________Fax:__________________________Ifanychangeofaddressshallinformtheotherpartyimmediately.Anynotice,paymentrequestormunicationshallbeforwardedtotheaboveaddress.Thedatesonwhichnoticesshallbedeemedtohavebeeneffectivelygivenshallbedeterminedasfollows:〔1〕Ifgiveninletteritshallbedeemedeffectivelygivenonthefifthdayafterthedatemailedbyregisteredairmail,postageprepaid;〔2〕Ifgivenbytelexitshallbedeemedeffectivelygivenonthedatetheotherpartyreturnedtheinformation;〔3〕Ifgivenbyfacsimileitshallbedeemedeffectivelygivenonthefirstdateoftransmission;Borrower:______________第10頁共16頁Date:___________________編輯推薦進口合同范本「英文版」 在進口合同中,大多數是使用F.O.B.價格條件成交,只有少數零星進口商品使用C.I.F.條件,支付條件絕大多數是使用信譽證方式。進口合同格式一般由我方備制,一式二份,經我方簽章后,遞交對方簽回一份,留檔備查。進口合同范本【英文版】買方:__________________________TheBuyer:________________________地址:__________________________Address:_________________________(Tel):___________ (Fax):__________電子郵箱(E-mail):______________________賣方:___________________________TheSeller:_________________________地址:___________________________Address:__________________________(Tel):_________ (Fax):___________電子郵箱(E-mail):______________________買賣雙方同意按照以下條款簽訂本合同:第11頁共16頁TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelodness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossesintoeffect,openanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpire____daysafterthepletionofloadingoftheshipmentasstipulated.付款交單:貨物發運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/p)方式,通過賣方銀行及_____銀行向買方轉交單證,換取貨物。標有合同編號、信譽證號(信譽證支付條件下)及裝運嘜頭的商業發票一式__份;CONTRACTDate:ContractNo.:出口合同范本【英文版】出口合同一般都包括貨物的詳盡描繪、數量、價格、總值、交貨日期和運輸方式。對于其它條款比方不可抗力、手工制作與樣版有出入也予以列明。第12頁共16頁貨物出口合同【中英文】(SalesContract)賣方(Seller):________________________地址(Address):_______________________(Tel):__________ (Fax):__________電子郵箱(E-mail):_____________________買方(Buyer):______________________地址(Address):______________________(Tel)::_________ (Fax):_____________電子郵箱(E-mail):______________________買賣雙方經協商同意按以下條款成交:TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclosethefollomerce(ICC)unlessotherpany,otherTransportationOrganization/orpostOfficeareliable.由于發生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,局部或全部商品延誤交貨,賣方概不負責。本合同所指的不可抗力系指不可干預、不能防止且不能克制的客觀情況。通知(Notices):所有通知用___文寫成,并按照如下地址用/____/快件送達給各方。假如地址有變更,一方應在變更后___日內書面通知另一方。外貿合同英文版 日期:合同號碼:第13頁共16頁date:contractno.:買方:(thebuyers)賣方:(thesellers)茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:thiscontractismadebyandbetweenthebuyersandthesellers;wherebythebuyersagreetobuyandthesellersagreetoselltheunder-
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 產品展示廳管理制度
- 崇明區食堂管理制度
- 鄉村供水站管理制度
- 質量管理獎懲管理制度
- 小學課桌椅管理制度
- 家長安全員管理制度
- 私企公司質量管理制度
- 少先隊領導管理制度
- 宿舍與食堂管理制度
- 小型餐廚師管理制度
- 民航客艙服務實用英語教程 課件 project01 Preparation for the Flight
- 國家職業技術技能標準 6-16-02-06 油氣水井測試工 人社廳發202226號
- 2024年天津市初中地理學業考查試卷
- 太陽能光伏建筑一體化BIPV的研究進展
- 預防心血管疾病的健康生活方式
- 顱骨骨折 課件
- 第四次教育革命:人工智能如何改變教育
- 關節鏡半月板手術室護理查房課件
- 民事訴訟法中英文對照
- 中建地下室鋼結構安裝施工方案
- 心搏呼吸驟停課件
評論
0/150
提交評論