真正的英雄的英文演講稿里根_第1頁
真正的英雄的英文演講稿里根_第2頁
真正的英雄的英文演講稿里根_第3頁
真正的英雄的英文演講稿里根_第4頁
真正的英雄的英文演講稿里根_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、Ronald ReaganJanuary 28, 1986 Printer-Friendly VersionLadies and Gentlemen, I d planned to speak to you tonight to report on thestate of the Union, but the events of earlier today have led me to change those plans. Today is a day for mourning and remembering. Nancy and I are pained to the core by th

2、e tragedy of the shuttle Challenger. We know we share this pain with all of the people of our country. This is truly a national loss.Nineteen years ago, almost to the day, we lost three astronauts in a terrible accident on the ground. But, we ve never lost an astronaut in flight; we venever had a tr

3、agedy like this. And perhaps we ve forgotten the courage it tookfor the crew of the shuttle; but they, the Challenger Seven, were aware of the dangers, but overcame them and did their jobs brilliantly. We mourn seven heroes: Michael Smith, Dick Scobee, Judith Resnik, Ronald McNair, EllisonOnizuka, G

4、regory Jarvis, and Christa McAuliffe. We mourn their loss as a nation together.For the families of the seven, we cannot bear, as you do, the full impact of this tragedy. But we feel the loss, and we re thinking about you so very much. Yourloved ones were daring and brave, and they had that special g

5、race, that special spirit that says, give me a challenge and I ll meet it with joy. They had a hunger to explore the universe and discover its truths. They wished to serve, and they did. They served all of us.We ve grown used to wonders in this century. It s hard to dazzle us. But fortwenty-five yea

6、rs the United States space program has been doing just that. ve onlyWe ve grown used to the idea of space, and perhaps we forget that we just begun. We re still pioneers. They, the member of the Challenger crew, were pioneers.And I want to say something to the schoolchildren of America who were watc

7、hing the live coverage of the shuttle s takeoff. I know it is hard tounderstand, but sometimes painful things like this happen. It s all part of theprocess of exploration and discovery. It s all part of taking aacnhdanceexpanding man s horizons. The future doesn t belong to the fainthearted; itbelon

8、gs to the brave. The Challenger crew was pulling us into the future, and we ll continue to follow them.I ve always had great faith in and respect for our space program, and what happened today does nothing to diminish it. We don t hide our space program.llWe don t keep secrets and cover things up. W

9、e do it all up front and in public. That s the way freedom is, and we wouldn t change it for a minute. Wecontinue our quest in space. There will be more shuttle flights and more shuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers in space. Nothing ends here; our hopes and our jour

10、neys continue. I want to add that I wish I could talk to every man and woman who works for NASA or who worked on this mission and tell them: Your dedication and professionalism have moved an impressed us for decades. And we know of your anguish. We share it.There s a coincidence today. On this day 3

11、90 years ago, the great expl orer Sir Francis Drake died aboard ship off the coast of Panama. In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, He lived by the sea, died on it, and was buried in it. Well, today we can say of the challenger crew: Their dedication was, l

12、ike Drake s, complete.The crew of the space shuttle Challenger honored us by the manner in which they lived their lives. We will never forget them, nor the last time we saw them, this morning, as they prepared for the journey and waved goodbye and slipped the surly bonds of earth to touch the face o

13、f God.Three days later, President Reagan delivered the following remarks at a memorial service held in Houston following the Challenger disaster, Jan. 31, 1986.We come together today to mourn the loss of seven brave Americans, to share the grief we all feel and, perhaps in that sharing, to find the

14、strength to bear our sorrow and the courage to look for the seeds of hope.Our nation s loss is first a profound personal loss to the family and the friends and loved ones of our shuttle astronauts. To those they have left behind - the mothers, the fathers, the husbands and wives, brothers, sisters,

15、and yes, especially the children - all of America stands beside you in your time of sorrow.What we say today is only an inadequate expression of what we carry in our hearts. Words pale in the shadow of grief; they seem insufficient even to measure the brave sacrifice of those you loved and we so adm

16、ired. Their truest testimony will not be in the words we speak, but in the way they led their lives and in the way they lost those lives - with dedication, honor and an unquenchable desire to explore this mysterious and beautiful universe.The best we can do is remember our seven astronauts - our Cha

17、llengerSeven - remember them as they lived, bringing life and love and joy to those who knew them and pride to a nation.They came from all parts of this great country - from South Carolina to Washington State; Ohio to Mohawk, New York; Hawaii to North Carolina to Concord, New Hampshire. They were so

18、 different, yet in their mission, their quest, they held so much in common.We remember Dick Scobee, the commander who spoke the last words we heard from the space shuttle Challenger. He served as a fighter pilot in Vietnam, earning many medals for bravery, and later as a test pilot of advanced aircr

19、aft before joining the space program. Danger was a familiar companion to Commander Scobee.We remember Michael Smith, who earned enough medals as a combat pilot to cover his chest, including the Navy Distinguished Flying Cross, three Air Medals - and the Vietnamese Cross of Gallantry with Silver Star

20、, in gratitude from a nation that he fought to keep free.We remember Judith Resnik, known as J.R. to her friends, always smiling, always eager to make a contribution, finding beauty in the music she played on her piano in her off-hours.We remember Ellison Onizuka, who, as a child running barefoot th

21、rough the coffee fields and macadamia groves of Hawaii, dreamed of someday traveling to the Moon. Being an Eagle Scout, he said, had helped him soar to the impressive achievement of his career.We remember Ronald McNair, who said that he learned perseverance in the cotton fields of South Carolina. Hi

22、s dream was to live aboard the space station, performing experiments and playing his saxophone in the weightlessness of space; Ron, we will miss your saxophone and we will build your space station.We remember Gregory Jarvis. On that ill-fated flight he was carrying with him a flag of his university

23、in Buffalo, New York - a small token he said, to the people who unlocked his future.We remember Christa McAuliffe, who captured the imagination of the entire nation, inspiring us with her pluck, her restless spirit of discovery; a teacher, not just to her students, but to an entire people, instillin

24、g us all with the excitement of this journey we ride into the future.We will always remember them, these skilled professionals, scientists and adventurers, these artists and teachers and family men and women, and we will cherish each of their stories - stories of triumph and bravery, stories of true

25、 American heroes.On the day of the disaster, our nation held a vigil by our television sets. In one cruel moment, our exhilaration turned to horror; we waited and watched and tried to make sense of what we had seen. That night, I listened to a call-in program on the radio: people of every age spoke

26、of their sadness and the p ride they felt in our astro nauts. Across America, we are reachi ng out,holding hands, finding comfort in one another.The sacrifice of your loved ones has stirred the soul of our nation and, through the pain, our hearts have been opened to a profound truth - the future is

27、not free, the story of all human progress is one of a struggle against all odds. We learned again that this America, which Abraham Lincoln called the last best hope of man on Earth, was built on heroism and noble sacrifice. It was built by men and women like our seven star voyagers, who answered a c

28、all beyond duty, who gave more than was expected or required, and who gave it with little thought to worldly reward.We think back to the pioneers of an earlier century, and the sturdy souls who took their families and the belongings and set out into the frontier of the American West. Often, they met

29、 with terrible hardship. Along the Oregon Trail you can still see the grave markers of those who fell on the way. But grief only steeled them to the journey ahead.Today, the frontier is space and the boundaries of human knowledge. Sometimes, when we reach for the stars, we fall short. But we must pi

30、ck ourselves up again and press on despite the pain. Our nation is indeed fortunate that we can still draw on immense reservoirs of courage, character and fortitude - that we are still blessed with heroes like those of the space shuttle Challenger.Dick Scobee knew that every launching of a space shu

31、ttle is a technological miracle. And he said, if something ever does go wrong, I hope that doesn mean the end to the space shuttle program. Every family member I talked to asked specifically that we continue the program, that that is what their departed loved one would want above all else. We will n

32、ot disappoint them.Today, we promise Dick Scobee and his crew that their dream lives on; that the future they worked so hard to build will become reality. The dedicated men and women of NASA have lost seven members of their family. Still, they too, must forge ahead, with a space program that is effe

33、ctive, safe and efficient, but bold and committed.Man will continue his conquest of space. To reach out for new goals and ever greater achievements - that is the way we shall commemorate our seven Challenger heroes.Dick, Mike, Judy, El, Ron, Greg and Christa - your families and your country mourn yo

34、ur passing. We bid you goodbye. We will never forget you. For those who knew you well and loved you, the pain will be deep and enduring. A nation, too, will long feel the loss of her seven sons and daughters, her seven good friends. We can find consolation only in faith, for we know in our hearts th

35、at you who flew so high and so proud now make your home beyond the stars, safe in God s priosme of eternal life.May God bless you all and give you comfort in this difficult time. Ronald ReaganJanuary 28, 1986Printer-Friendly Version中文今天,我們聚集在一起, 沉痛地哀悼我們失去的七位勇敢的公民, 共同分擔內心 的悲痛,或許在相互間的安慰中, 我們能夠得到承受痛苦的力

36、量并堅定追求理想 的信念。對家庭、朋友及我們的太空宇航員所愛著的人們來講, 國家的損失首先是他們個 人的巨大損失。對那些失去親人的父親、母親、丈夫和妻子們,對那些兄弟、姐 妹,尤其是孩子們, 在你們悲痛哀悼的日子里, 所有的美國人都和你們緊緊地站 在一起。我們今天所說的遠遠不夠表達我們內心的真實情感, 言語在我們的不幸面前顯得 如此軟弱無力: 它們根本無法寄托我們對你們深深愛著的、 同時也是我們所敬佩 的英勇獻身的人們的哀思。英雄之所以稱之為英雄, 并不在于我們頌贊的語言, 而在于他們始終以高度的事 業心、自尊心和鍥而不舍地對神奇而美妙的宇宙進行探索的責任感, 去實踐真正 的生活以至獻出生命。

37、我們所能盡力做到的就是記住我們的七位宇航員七位 “挑 戰者”,記住他們活著的時候給熟悉他們的人們帶來的生機、愛和歡樂,給祖國 帶來的驕傲。他們來自這個偉大國家的四面八方從南加利福尼亞州到華盛頓州, 從俄亥俄到紐 約州的莫霍克,從夏威夷到北卡羅來納和紐約州的布法洛。他們彼此很不相同, 但他們每個人的追求和肩負的使命卻又是那樣的一致。我們記得迪克 ?司各比,我們從升空的 “挑戰者 ”號聽到的最后一句話就來自這位機 長之口。 在參加太空計劃之前, 他曾是一名戰斗機飛行員, 后來成為一名高空飛 行器的試驗飛行員。對機長司各比來說,危險從來就是一位熟悉的伙伴。我們記得邁克 ?史密斯,作為戰斗機飛行員獲得

38、過的獎章戴滿了胸前,其中包括 海軍特級飛行十字勛章和來自一個國家的敢斗銀星十字勛章。我們還記得被朋友們稱為 J.R. 的朱蒂絲 ?萊恩尼科,她總是對人們微笑著,總是 迫不及待地想對人民有所貢獻。 在工作之余, 她喜歡在鋼琴上彈奏幾曲, 從中獲 得美的享受。我們也不會忘記孩提時總愛光著腳板在咖啡地和夏威夷的麥卡達美亞墓地跑來 跑去的埃里森 ?奧尼佐卡,他早就夢想有一天去月球旅行。他告訴人們,多虧成 為一名飛行員,他才能夠建樹他的生涯中那些令人難忘的業績。還有那個曾告訴人們是南加州的棉田錘煉了他堅毅性格的羅納德 ;麥克耐爾。他 夢想著到外層空間站去生活,在失重的太空中做試驗:吹奏薩克管。啊,讓(羅

39、納德的愛稱 ),我們將永遠懷念你的薩克管,我們將要建成你所夢想的空間站。我們記得格里高利 ?杰維斯,在那次致命的飛行中,他隨身帶著他的母校布法洛 紐約州立大學的一面旗子。 他說, 這是一份小小的紀念品, 紀念那些曾為他指點 過未來的人們。我們還記得凝聚了整個國家想像力的科里斯塔 ?麥考利芙,她用她的勇氣和 永不停息的探索精神激勵我們。 她是一位教師, 不僅是她的學生們的教師, 而且 是全國人民的教師, 她以這次太空飛行作為激勵我們向未來沖擊的教例, 孜孜不 倦地講述給我們。我們將永遠記住他們,這些杰出的專家、科學家、冒險家,這些藝術家、教 師和家庭中的男女成員們。 我們將珍愛他們每個人的故事,

40、 這是訴說勝利和勇敢 的故事,這是真正的美國英雄的故事。就在災難發生的那天, 我們所有美國人都關切地守候在電視機前, 徹夜不眠。 在 那個不幸的時刻,我們的興奮變成了戰栗。我們等待著,注視著,想弄清所發生 的一切。那天夜里我收聽了廣播電臺的采訪節目。 老老少少都在訴說自己的悲哀, 都為我們的宇航員感到驕傲。陰霾籠罩著整個國家,我們走出家門,手拉著手, 互相安慰。你們所熱愛的人們的犧牲轟動了整個國家。 在痛苦中我們認識到了一個意義深遠 的道理:未來的道路并不平坦, 整個人類前進的歷史是與一切艱難險阻斗爭的歷 史。我們又一次認識到, 我們的美國是在英雄主義和崇高獻身精神的基礎上建立 起來的,它是由

41、像我們的七位宇航員那樣的男人和女人, 那些把全社會的責任作 為自己責任的人, 那些給予人民比人民期望和要求的更多的人, 那些為人類做出 貢獻而從不企求些微報答的人建立起來的。我們不禁回想起一個世紀前的開拓者們, 那些帶著家眷和財產去開發荒涼的 美國西部的剛毅不屈的人們, 他們常常面臨著惡劣的條件, 沿著俄勒岡小道, 你 們仍能看見那些倒下去的拓荒者的墓碑。 但是悲痛只能使他們更加堅定開拓前進 的決心。今天的荒漠就是太空和人類知識沒有達到的疆域。 有時,我們會感到想達到外星 球還力不從心。但我們必須重新振作起來,忍受著磨難,不斷前進。我們的國家 的確非常幸運, 因為我們依然保持著巨大的勇氣、 令

42、人信賴的聲譽和剛毅不屈的 品質,我們仍然有像 “挑戰者 ”號上七位宇航員那樣的英雄。迪克 ?司各比知道,每一次太空飛行器的發射都是一個技術上的奇跡。他說:“如果出現什么,它決不意味著太空計劃的結束。 ”我所接觸的每一位英雄的家庭成 員,都特別請求我們一定要繼續這項計劃, 這是他們失去的可愛的親人所夢求實 現的計劃。我們決不會使他們失望。今天,我們向迪克 ?司各比和他的伙伴們保證,他們的夢想決沒有破滅,他們努 力為之奮斗的理想一定會成為現實。為國家航空和宇宙航行局獻身工作的人們, 他們的大家庭中失去了七位成員,他們仍要繼續工作去實現既安全可行又冒險、 大膽的更有效的太空計劃。 人類將繼續向太空進

43、軍, 不斷確立新的目標, 不斷取 得新的成就。這正是我們紀念 “挑戰者 ”號上七位英雄的最好方式。迪克、邁克、朱蒂絲、埃里森、羅納德、格里高利和科里斯塔,你們的家庭及你 們的國家哀悼你們的逝去。 安息吧, 我們永遠忘不了你們。 對熟悉和愛你們的人 們來說,痛苦的打擊是沉重的、持久的;對一個國家來說,她的七位兒女、七位 好友的離去是難以彌補的損失。 我們所能找到的惟一安慰是, 我們在心里知道飛 得那樣高那樣自豪的你們,現在在星際之外找到了上帝許諾以不朽生命的歸宿。愿上帝在這個艱難的時刻保佑大家并給你們安慰。今天,我們聚集在一起, 沉痛地哀悼我們失去的七位勇敢的公民, 共同分擔內心 的悲痛,或許在

44、相互間的安慰中, 我們能夠得到承受痛苦的力量并堅定追求理想 的信念。對家庭、朋友及我們的太空宇航員所愛著的人們來講, 國家的損失首先是他們個 人的巨大損失。對那些失去親人的父親、母親、丈夫和妻子們,對那些兄弟、姐 妹,尤其是孩子們, 在你們悲痛哀悼的日子里, 所有的美國人都和你們緊緊地站 在一起。我們今天所說的遠遠不夠表達我們內心的真實情感, 言語在我們的不幸面前顯得 如此軟弱無力: 它們根本無法寄托我們對你們深深愛著的、 同時也是我們所敬佩 的英勇獻身的人們的哀思。英雄之所以稱之為英雄, 并不在于我們頌贊的語言, 而在于他們始終以高度的事 業心、自尊心和鍥而不舍地對神奇而美妙的宇宙進行探索的

45、責任感, 去實踐真正 的生活以至獻出生命。我們所能盡力做到的就是記住我們的七位宇航員七位 “挑 戰者”,記住他們活著的時候給熟悉他們的人們帶來的生機、愛和歡樂,給祖國 帶來的驕傲。他們來自這個偉大國家的四面八方從南加利福尼亞州到華盛頓州, 從俄亥俄到紐 約州的莫霍克,從夏威夷到北卡羅來納和紐約州的布法洛。他們彼此很不相同, 但他們每個人的追求和肩負的使命卻又是那樣的一致。我們記得迪克 ?司各比,我們從升空的 “挑戰者 ”號聽到的最后一句話就來自這位機 長之口。在參加太空計劃之前, 他曾是一名戰斗機飛行員, 后來成為一名高空飛 行器的試驗飛行員。對機長司各比來說,危險從來就是一位熟悉的伙伴。我們

46、記得邁克 ?史密斯,作為戰斗機飛行員獲得過的獎章戴滿了胸前,其中包括 海軍特級飛行十字勛章和來自一個國家的敢斗銀星十字勛章。我們還記得被朋友們稱為 J.R. 的朱蒂絲 ?萊恩尼科,她總是對人們微笑著,總是 迫不及待地想對人民有所貢獻。 在工作之余, 她喜歡在鋼琴上彈奏幾曲, 從中獲 得美的享受。我們也不會忘記孩提時總愛光著腳板在咖啡地和夏威夷的麥卡達美亞墓地跑來 跑去的埃里森 ?奧尼佐卡,他早就夢想有一天去月球旅行。他告訴人們,多虧成 為一名飛行員,他才能夠建樹他的生涯中那些令人難忘的業績。還有那個曾告訴人們是南加州的棉田錘煉了他堅毅性格的羅納德 ;麥克耐爾。他 夢想著到外層空間站去生活,在失

47、重的太空中做試驗:吹奏薩克管。啊,讓(羅納德的愛稱 ),我們將永遠懷念你的薩克管,我們將要建成你所夢想的空間站。我們記得格里高利 ?杰維斯,在那次致命的飛行中,他隨身帶著他的母校布法洛 紐約州立大學的一面旗子。 他說, 這是一份小小的紀念品, 紀念那些曾為他指點 過未來的人們。我們還記得凝聚了整個國家想像力的科里斯塔 ?麥考利芙,她用她的勇氣和 永不停息的探索精神激勵我們。 她是一位教師, 不僅是她的學生們的教師, 而且 是全國人民的教師, 她以這次太空飛行作為激勵我們向未來沖擊的教例, 孜孜不 倦地講述給我們。我們將永遠記住他們,這些杰出的專家、科學家、冒險家,這些藝術家、教 師和家庭中的男

48、女成員們。 我們將珍愛他們每個人的故事, 這是訴說勝利和勇敢 的故事,這是真正的美國英雄的故事。就在災難發生的那天, 我們所有美國人都關切地守候在電視機前, 徹夜不眠。 在 那個不幸的時刻,我們的興奮變成了戰栗。我們等待著,注視著,想弄清所發生 的一切。那天夜里我收聽了廣播電臺的采訪節目。 老老少少都在訴說自己的悲哀, 都為我們的宇航員感到驕傲。陰霾籠罩著整個國家,我們走出家門,手拉著手, 互相安慰。你們所熱愛的人們的犧牲轟動了整個國家。 在痛苦中我們認識到了一個意義深遠 的道理:未來的道路并不平坦, 整個人類前進的歷史是與一切艱難險阻斗爭的歷 史。我們又一次認識到, 我們的美國是在英雄主義和

49、崇高獻身精神的基礎上建立 起來的,它是由像我們的七位宇航員那樣的男人和女人, 那些把全社會的責任作 為自己責任的人, 那些給予人民比人民期望和要求的更多的人, 那些為人類做出 貢獻而從不企求些微報答的人建立起來的。我們不禁回想起一個世紀前的開拓者們, 那些帶著家眷和財產去開發荒涼的 美國西部的剛毅不屈的人們, 他們常常面臨著惡劣的條件, 沿著俄勒岡小道, 你 們仍能看見那些倒下去的拓荒者的墓碑。 但是悲痛只能使他們更加堅定開拓前進 的決心。今天的荒漠就是太空和人類知識沒有達到的疆域。 有時,我們會感到想達到外星 球還力不從心。但我們必須重新振作起來,忍受著磨難,不斷前進。我們的國家 的確非常幸

50、運, 因為我們依然保持著巨大的勇氣、 令人信賴的聲譽和剛毅不屈的 品質,我們仍然有像 “挑戰者 ”號上七位宇航員那樣的英雄。迪克 ?司各比知道,每一次太空飛行器的發射都是一個技術上的奇跡。他說:“如果出現什么,它決不意味著太空計劃的結束。 ”我所接觸的每一位英雄的家庭成 員,都特別請求我們一定要繼續這項計劃, 這是他們失去的可愛的親人所夢求實 現的計劃。我們決不會使他們失望。今天,我們向迪克 ?司各比和他的伙伴們保證,他們的夢想決沒有破滅,他們努 力為之奮斗的理想一定會成為現實。為國家航空和宇宙航行局獻身工作的人們, 他們的大家庭中失去了七位成員,他們仍要繼續工作去實現既安全可行又冒險、 大膽

51、的更有效的太空計劃。 人類將繼續向太空進軍, 不斷確立新的目標, 不斷取 得新的成就。這正是我們紀念 “挑戰者 ”號上七位英雄的最好方式。迪克、邁克、朱蒂絲、埃里森、羅納德、格里高利和科里斯塔,你們的家庭及你 們的國家哀悼你們的逝去。 安息吧, 我們永遠忘不了你們。 對熟悉和愛你們的人 們來說,痛苦的打擊是沉重的、持久的;對一個國家來說,她的七位兒女、七位 好友的離去是難以彌補的損失。 我們所能找到的惟一安慰是, 我們在心里知道飛 得那樣高那樣自豪的你們,現在在星際之外找到了上帝許諾以不朽生命的歸宿。愿上帝在這個艱難的時刻保佑大家并給你們安慰。 今天,我們聚集在一起, 沉痛地哀悼我們失去的七位

52、勇敢的公民, 共同分擔內心 的悲痛,或許在相互間的安慰中, 我們能夠得到承受痛苦的力量并堅定追求理想 的信念。對家庭、朋友及我們的太空宇航員所愛著的人們來講, 國家的損失首先是他們個 人的巨大損失。對那些失去親人的父親、母親、丈夫和妻子們,對那些兄弟、姐 妹,尤其是孩子們, 在你們悲痛哀悼的日子里, 所有的美國人都和你們緊緊地站 在一起。我們今天所說的遠遠不夠表達我們內心的真實情感, 言語在我們的不幸面前顯得 如此軟弱無力: 它們根本無法寄托我們對你們深深愛著的、 同時也是我們所敬佩 的英勇獻身的人們的哀思。英雄之所以稱之為英雄, 并不在于我們頌贊的語言, 而在于他們始終以高度的事 業心、自尊

53、心和鍥而不舍地對神奇而美妙的宇宙進行探索的責任感, 去實踐真正 的生活以至獻出生命。我們所能盡力做到的就是記住我們的七位宇航員七位 “挑 戰者”,記住他們活著的時候給熟悉他們的人們帶來的生機、愛和歡樂,給祖國 帶來的驕傲。他們來自這個偉大國家的四面八方從南加利福尼亞州到華盛頓州, 從俄亥俄到紐 約州的莫霍克,從夏威夷到北卡羅來納和紐約州的布法洛。他們彼此很不相同, 但他們每個人的追求和肩負的使命卻又是那樣的一致。我們記得迪克 ?司各比,我們從升空的 “挑戰者 ”號聽到的最后一句話就來自這位機 長之口。 在參加太空計劃之前, 他曾是一名戰斗機飛行員, 后來成為一名高空飛 行器的試驗飛行員。對機長司各比來說,危險從來就是一位熟悉的伙伴。我們記得邁克 ?

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論