




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、大學(xué)英語四級(jí)-103(總分:100.00,做題時(shí)間:90 分鐘)一、漢譯英(總題數(shù):5,分?jǐn)?shù):100.00)1.下午茶中國飲茶的傳統(tǒng)可以追溯到公元前 3000 多年,但“下午茶”的概念卻是到 17 世紀(jì)中葉 (the mid 17th century)才在英國出現(xiàn)的。當(dāng)時(shí)那里時(shí)興的晚餐時(shí)間是晚上 8 點(diǎn),所以一位 公爵夫人 (duchess) 養(yǎng)成了在 下午 4 點(diǎn)約朋友吃糕點(diǎn)的習(xí)慣。很快下午茶成為當(dāng)時(shí)的社會(huì)潮流。隨著東西方文化交流的加深,這個(gè)英國 傳統(tǒng)逐漸進(jìn)入中國。如今,下午茶在國內(nèi)日漸流行起來,尤其是在廣東和福建地區(qū)。(分?jǐn)?shù):20.00 )_正確答案:()解析:although the t
2、radition of drinkingtea dates back to more than 3,000 b.c. in china, it was not until the mid 17th century in the uk that appeared the concept of afternoon tea. the dinner time then was popularly late at 8 pm, so a duchess developed a habit of inviting friends to enjoy some cakes at 4 pm in the afte
3、rnoon. quickly, afternoon tea became a fashionable social event. with the cultural exchanges between the east and the west deepening, this british tradition was gradually introduced into china. now, afternoon tea is increasingly popular in china, especially in the area of guangdong and fujian provin
4、ces. 解析 1仔細(xì)分析發(fā)現(xiàn),第 1 句的前后分句語義上 表轉(zhuǎn)折。翻譯時(shí),可以考慮用“雖然但是”(although., it.)的結(jié)構(gòu)來譯。“下午茶的 概念卻是到才出現(xiàn)的”可用 it is not until.that. 句型來表達(dá),譯為 it was not until.that the concept of“afternoon tea”appeared,但為避免顯得頭重腳輕,可把謂語 appeared 提前,進(jìn)行倒裝以平衡結(jié)構(gòu)。2 第 2 句中的“當(dāng)時(shí)那里時(shí)興的晚餐時(shí)間是晚上 8 點(diǎn)”翻譯時(shí)進(jìn)行“增詞”處理,加一個(gè) late( 晚的)更 能準(zhǔn)確表達(dá)出下午茶的必要性;同時(shí),“時(shí)興的”轉(zhuǎn)換成
5、副詞 popularly,使譯文自然流暢。3 倒數(shù)第 2 句中的“這個(gè)英國傳統(tǒng)逐漸進(jìn)入中國”逐字對(duì)譯則為 this british tradition gradually entered into china,這樣翻譯略顯生硬。實(shí)際上,這是一句沒有被動(dòng)標(biāo)記詞的被動(dòng)句,宜譯為 this british tradition was gradually introduced into china 。4 最后一句中的“廣東和福建地區(qū)”不可直譯為 guangdong and fujian area,應(yīng)把“廣東”和“福建” 的性質(zhì)交代清楚,譯作 in the area of guangdong and f
6、ujian provinces 才符合英語表達(dá)習(xí)慣。2.高校新生開學(xué)經(jīng)濟(jì)每年隨著中國高校開學(xué)日期臨近,家長們就開始忙著為孩子購置各種物品。筆記本電腦、手機(jī)和銀行卡是 許多大學(xué)新生新學(xué)期的“ 三件套 ”(three-piece suit)。一些學(xué)生還準(zhǔn)備了相機(jī)、游戲機(jī)和其他 時(shí)尚產(chǎn) 品 (trendy product) 。相關(guān)學(xué)者稱這些學(xué)生花錢太大手大腳。也有一些家長表示,他們會(huì)滿足孩子的基本 需求,但是如果孩子想花更多錢或生活得更好,則需要他們自己去掙錢實(shí)現(xiàn)。(分?jǐn)?shù):20.00 )_正確答案:()解析:every year, as the new school term for college
7、s and universities in china is approaching, parents are busy buying all kinds of items for their children. laptop, mobile phone and bank cards are the so-called three-piece suit for many freshmen to start the new term. some students also prepare cameras, game players and other trendy products. schol
8、ars concerned claimed that thosestudents spent too much. some parents said that they would satisfy childrens basic needs, but if they wanted higher consumption or a better life, children were expected to earn money by themselves. 解析 1第 1 句中的時(shí)間狀語“隨著中國高校開學(xué)日期臨近”較長,故將其處理成 as 引導(dǎo) 的時(shí)間狀語從句,譯作 as the new sch
9、ool term.is approaching 。“忙著做某事”用 be busy doing sth. 來表達(dá)。2 第 2 句中的“新學(xué)期的三件套”如果逐字對(duì)譯為 the new term three-piece suit,則語義關(guān)系表 達(dá)得不夠清晰,宜譯為 three-piece suit to start a new term,譯文中增譯了 so-called(所謂的,所說 的),恰當(dāng)?shù)乇硎境鲈闹须p引號(hào)的意味。3 第 4 句中的“相關(guān)學(xué)者”表達(dá)為 scholars concerned,定語 concerned 要置于被修飾詞之后才表示“相 關(guān)的”,如果前置則意為“擔(dān)憂的”,如 a co
10、ncerned expression on her face( 她臉上擔(dān)憂的表情)。 4最后一句中的“如果孩子想花更多錢或生活得更好”可以直譯為 if they wanted to spend more and live a better life,但考慮到“中文多用動(dòng)詞,英文多用名詞”的表達(dá)特點(diǎn),可將其譯作 if they wanted higher consumption and a better life,這樣更符合英語表達(dá)習(xí)慣。“則需要他們自己去掙錢實(shí)現(xiàn)”,宜承前一 分句用“孩子”作主語,使譯文表達(dá)更流暢,并相應(yīng)地采用被動(dòng)語態(tài),譯為 children were expected to
11、earn money by themselves 。3.筷子中國人每天都在使用 筷子 (chopsticks) ,這在很多外國朋友眼里似乎是一個(gè)奇跡。歷史記載表明筷子的 使用已有 3000 年的歷史。在古代,富人用金子制成筷子以顯示其富有。筷子還有其他功能,比如過去人們 用銀制的筷子檢查他們的食物是否被人投了毒。現(xiàn)在,許多外國朋友在訪問中國的時(shí)候都使用筷子。據(jù)說, 尼克松 (nixon)總統(tǒng)到中國訪問時(shí),在歡迎宴會(huì)上也使用了筷子。(分?jǐn)?shù):20.00 )_正確答案:()解析:chinese people use chopsticks every day, which seems a wonder
12、 to many foreigners. historical records show that the use of chopsticks dates back to three thousand years ago. in ancient times, the rich used gold chopsticks to display their wealth. chopsticks have many other functions as well. in the past,for example, people usedsilver chopsticks to see ff their
13、food was poisoned. nowadays many foreign friends try to use chopsticks when they visit china. its said that president nixon also used chopsticks at the welcoming banquet when he visited china. 解析 1第 1 句后 半句的“這”指代前半句的內(nèi)容,故后半句可處理成 which 引導(dǎo)的非限制性定語從句。2 第 2 句中的“筷子的使用已有 3000 年的歷史”可譯為 the use of chopsticks
14、has a history of 3,000 years 。不過前面的“歷史記載”譯為 historical record ,英語的表達(dá)習(xí)慣忌諱重復(fù)用詞,而 historical 是 history 的派生詞,故換種說法,譯為 dates back to three thousand years ago 。3 第 3 句中的“以顯示其富有”可用不定式短語 to display their wealth 表達(dá),作目的狀語,比 to show that they were rich 表達(dá)更簡潔些。4 最后一句的主要結(jié)構(gòu)為“尼克松總統(tǒng)也使用了筷子”,時(shí)間狀語“到中國訪問時(shí)”和地點(diǎn)狀語“在歡迎 宴會(huì)上
15、”后置。而在英語的表達(dá)習(xí)慣中,時(shí)間狀語常位于地點(diǎn)狀語后,故譯為 at the welcoming banquet when he visited china 。4.火鍋火鍋 (hot pot)是中國的傳統(tǒng)飲食方式之一,擁有幾千年的歷史。在寒冷的冬天,人們喜歡吃能立即暖身 和提神的火鍋。如今在許多現(xiàn)代家庭里, 用煤炭加熱的 (coal-heated)傳統(tǒng)火鍋已經(jīng)被 電磁爐 (induction cooker) 火鍋所取代。各地火鍋風(fēng)格各異,所使用的火鍋原料也不盡相同。一般來說,用于火鍋的肉類包括 豬肉、牛肉、雞肉、鴨肉等,其他的菜則包括蔬菜、蘑菇、面條等。(分?jǐn)?shù):20.00 )_正確答案:()解
16、析:with a history of several thousand years, hot pot is one of the traditional chinese diets. in the cold winter, people like to eat the hot pot that instantly warms their bodies and lifts their spirits. today in many modem homes, the traditional coal-heated hot pots have been replaced by induction c
17、ookers. hot pot styles and ingredients vary from region to region in china. generally, the common meats used include pork, beef, chicken, duck and others, while other hot pot dishes are vegetables, mushrooms, noodles, etc. 解析 1第 1 句中含有“是”和“擁有”兩個(gè)動(dòng) 賓結(jié)構(gòu),如果沿用原結(jié)構(gòu)翻譯,則略顯生硬,故將“擁有幾千年的歷史”用介詞短語 with a history
18、of. 來表達(dá),使句子結(jié)構(gòu)簡練且符合英語表達(dá)習(xí)慣。2第 2 句中的定語“能立即暖身和提神的”較長,可用 that 引導(dǎo)的定語從句來表達(dá),“暖身”和“提神” 可譯成兩個(gè)并列的動(dòng)賓成分,表達(dá)為 that instantly warms their bodies and lifts their spirits 。 3第 4 句“各地火鍋風(fēng)格各異,所使用的火鍋原料也不盡相同”,此句的實(shí)際意義為“火鍋風(fēng)格和火鍋原 料因地方不同而不同”,英語中“因而異”有 vary from.to. 的表達(dá)方式,故此處可表達(dá)為 hot pot styles and ingredients vary from region
19、 to region 。4最后一句中的定語“用于火鍋的”按英文表達(dá)習(xí)慣,可將其處理成“肉類”的后置定語 used for hot pot , 由于通篇講的都是 hot pot 的話題,故此處可省略 for hot pot ,以避免重復(fù)啰嗦,使行文言簡意賅。 5.大學(xué)新生的鄉(xiāng)愁對(duì)所有中國的大一新生來說,9 月是激動(dòng)人心的日子。許多人都是第一次走出家門,在一個(gè)新環(huán)境中生活。 但在數(shù)周后,激動(dòng)的心情慢慢地被 鄉(xiāng)愁 (homesickness)所取代。鄉(xiāng)愁是因?yàn)殡x開家而產(chǎn)生的痛苦之情。 他們想念家人、以前的朋友和同學(xué)、甚至是自己的舊床鋪。有些學(xué)生只會(huì)覺得有一點(diǎn)孤獨(dú)、悲傷或焦慮。 其他人可能會(huì)表現(xiàn)出胃痛
20、或頭痛等身體不適的癥狀。(分?jǐn)?shù):20.00 )_正確答案:()解析:september is an exciting month for every chinese college freshman. its the first time for many of them to leave home to live in a new environment. but after a few weeks, excitement gradually gives way to homesickness which is the distress caused by the separation from home. they miss their family members
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 宣傳部合同管理制度
- 家具安裝部管理制度
- 家電售后部管理制度
- 待付款合同管理制度
- 德克士供應(yīng)管理制度
- 快消品內(nèi)控管理制度
- 快遞網(wǎng)點(diǎn)誰管理制度
- 總公司資質(zhì)管理制度
- 總經(jīng)辦經(jīng)費(fèi)管理制度
- 感知網(wǎng)安全管理制度
- 中醫(yī)藥師承考試卷及答案
- 2025年上海奉賢區(qū)初三二模中考數(shù)學(xué)試卷試題(含答案詳解)
- 汽車維修工(汽車車身涂裝修復(fù)工)理論知識(shí)考核要素細(xì)目表
- 2025年企業(yè)安全生產(chǎn)知識(shí)競賽全套復(fù)習(xí)題庫及答案(完整版)
- 新大學(xué)語文試題及答案
- 長沙市望城區(qū)2024年八年級(jí)《數(shù)學(xué)》下學(xué)期期末試題與參考答案
- 人際關(guān)系與有效溝通培訓(xùn)課件
- 動(dòng)漫人物教學(xué)課件
- 深基坑土方開挖專項(xiàng)施工方案專家論證
- 2025年部編版語文六年級(jí)下冊(cè)期末復(fù)習(xí)計(jì)劃及全冊(cè)單元復(fù)習(xí)課教案
- 電大本科《人文英語4》期末題庫及答案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論