普希金是一個怎樣的人_第1頁
普希金是一個怎樣的人_第2頁
普希金是一個怎樣的人_第3頁
普希金是一個怎樣的人_第4頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——普希金是一個怎樣的人查良錚不僅是一名詩人,也是一名詩歌翻譯家,他被認為是“迄今為止中國詩歌翻譯史成就最大的一人。”[1]就普希金的詩歌翻譯而言,查良錚從俄語原文譯出了普希金的主要作品,包括九篇敘事詩,抒情詩502首及普希金代表作詩體長篇小說《歐根?奧涅金》?!捌障=鹪姼杞?jīng)由查良錚之手在中國形成了第一次沖擊波,數(shù)以萬計的中國讀者爭相閱讀普希金,展現(xiàn)了第一次普希金詩歌熱潮,這約莫是連普希金也沒有想到的?!盵2]歲月流瀉中,普希金詩歌查譯本贏得了多數(shù)的美譽,成為詩歌翻譯史上的經(jīng)典。這里,我們試從翻譯研究的視角對查良錚先生的普希金詩歌漢譯作以測驗。

一、譯者與原在心靈上的相知、共鳴

查譯普希金詩歌取得了告成,其理由是多方面的,首先,要歸結(jié)于作為詩人的查良錚與詩人普希金在品格、氣質(zhì)上的相投。普希金在一百多年后的中國找到了知音。盡管他們生活在不同的年頭,不同的國度,同樣作為詩人,他們卻有著太多的共同之處。具有一致主題與情感基調(diào)的詩作在兩位詩人的創(chuàng)作中俯拾即是。他們一樣深愛著自己的國家和人民,喜歡自由,他們歌頌愛情與青春,他們同樣遇到了世事的不容,并最終在自己的作品中獲得永生。冥冥中,查良錚與普希金的相遇便是這前定緣分的兌現(xiàn)。可能正是這種精神氣質(zhì)上的相近,促成了查良錚與普希金的相遇;也正是這種相近使得譯者查良錚更能觸摸到原普希金的心聲。

二、查良錚的詩歌翻譯原那么

在普希金詩歌漢譯史上,查譯本始終占據(jù)著不成替代的位置,理應說,查良錚的詩歌翻譯原那么是其詩歌翻譯取得告成的保證。查良錚看法創(chuàng)造性的翻譯原那么,他反對“字對字、句對句”的翻譯,提防譯者的整體意識,強調(diào)形式相對于內(nèi)容在譯詩過程中的重要性,力圖通過最適中的形式傳達出詩的內(nèi)容。一方面,查良錚提倡譯者要“在原作的根基上,運用一點點譯者的創(chuàng)造性,敢于稍稍脫離一下原作的字面而自由安置?!保涣硪环矫妫榱煎P的創(chuàng)造性翻譯并不是脫離原文本的天馬行空的創(chuàng)作,而是始終以原作為依歸,力求實現(xiàn)在傳達原詩內(nèi)容與形式

上的和諧統(tǒng)一。

三、查良錚的普希金詩歌漢譯特征

“有詩味”是查良錚普希金詩歌漢譯的首要特征。在普希金詩歌漢譯中,尤以其代表作《葉甫蓋尼?奧涅金》的翻譯最為不易――如何用中文呈現(xiàn)出出名的“奧涅金詩節(jié)”,成為每一個漢譯者面臨的最大的挑戰(zhàn)?!皧W涅金詩節(jié)”由14行詩行組成,包括三組四行詩和一組兩行詩,其韻式為ababccddeffegg;每個詩行采用四音步抑揚格,音節(jié)數(shù)為98989988988988。面對著如此完備的格律特征,查良錚充分顯露出其作為詩人在語言的敏感度和節(jié)奏感方面超出常人的悟性和表現(xiàn)力,既盡其可能再現(xiàn)了原詩的音韻之美,同時又沒有被節(jié)律束縛住手腳,從而使譯文同原文一樣“流暢、富于旋律、和‘恰到好處’”。

行文流暢是查良錚譯文的另一顯著特征。從語言風格的角度看,查良錚的譯文與其詩歌創(chuàng)作中常有的凝重、深邃,甚至有時略顯生澀難解的風格有著明顯的不同。在普希金的詩歌翻譯中,查良錚多采用明白曉暢的語言、簡樸領略的布局,而絕少用拗口的歐式句法,從而使譯文很少有翻譯腔的展現(xiàn)。――查良錚普希金詩歌漢譯與其詩歌創(chuàng)作在語言風格上的迥異,也從一個側(cè)面印證了詩人譯者查良錚在翻譯過程中始終忠實于原作的翻譯底線。

四、結(jié)語

出名詩人公劉曾對查良錚的詩歌翻譯做出過極高的評價:“作為詩歌翻譯家――另一種意義上的詩人――穆旦是不朽的。他的大量譯詩是第一流的,是詩。不同語言的山阻水隔,竟沒有能夠困擾詩人的跋

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論