跨文化交流和日語教育_第1頁
跨文化交流和日語教育_第2頁
跨文化交流和日語教育_第3頁
跨文化交流和日語教育_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

跨文化交流和日語教育跨文化交流和日語教育將跨文化交流理論應用于日語教育,首先要培養學生積極地理解跨文化的習慣。文化與文化之間,既有同也存異,通過學習可以認識異文化的不同,同時也可以加深對本國文化的理解,因此從客觀上可以把握各自的文化特性。其次,接觸跨文化交流,有助于培養學生的適應才能。在接觸跨文化的過程中,容易受到文化沖突,可能會產生一定程度的違和或者文化沖擊。跨文化交流才能的養成有助于緩和這種沖擊,加強適應才能,有助于溝通的順利進展。從跨文化交流的角度看,中國的日語教育存在以下問題:第一,受到一貫的考試、升學至上傳統式教育的思維定式影響,一直以來日語教育都有著只注重語法和單詞的傾向,這就導致了以培養學生的考試才能為重點的傾向產生。對中國的學生來說,只要具備單詞和語法知識就可以應對考試。這種環境下培養的學生有著一定的應試才能,而且可以通過考試獲得各個程度的學歷證書,但是相對來說獲得信息和發散思維的才能就相對較低,綜合的交際才能也低。特別是一局部人把日語學習視為工作或留學的手段,比起實際才能更注重學歷,導致一旦需要進展實際交流就會失敗。第二,受應試教育的負面影響,學習者的學習方法有問題。就是說學生的注意力集中在個別詞匯和句型的理解,容易無視語言背后的文化背景。國內的日語教育中各階段的學生根本都把大局部時間和精力用于查字典、背誦單詞和分析語法上。這樣一來,就沒有精力注重語言背后的文化背景。特別是受傳統文化觀念的影響,很多學生往往只重視中日兩國之間文化的共同點,卻無視了對日本的文化特性的理解。這就導致即使是在大學攻讀日語專業的學生,也存在不理解日本文化的人,阻礙了日語語言運用才能的進步。第三,學生的語言才能強,但是跨文化交流才能較弱,社會交際才能弱。國內學生以學習刻苦、日語學習才能高著稱。但是,當語言本文由論文聯盟.LL.搜集整理才能到達一定程度,文化障礙就會顯現出來。例如,中國人和日本人接觸時,和日本人曖昧委婉的言行不同,中國人不太考慮對方的情況,而是站在自己的立場直言不諱,很容易給日本人留下不好的印象,得不到預期的溝通效果。語言的誤用雖然容易被諒解,但文化層面的誤解那么會導致摩擦的產生,甚至交流失敗。1980年跨文化交流理論傳入中國,相關的教育研究在英語教育界先行展開,之后又在其他語言教育領域引起重視。2000年教育部公布了?高等院校日語根底教育大綱?,其中明確規定了培養社會文化理解才能這一教育目的。關于教育內容,在原來的語言文字和語法語法句型機制概念上增加了社會文化一項。從教育原那么出發,更加注重交際才能和語言運用才能與文化理解才能的互相關系。而且,?高等院校高等日語教育綱要?作為根底階段的延伸,把大學日語專業更高階段的教育任務規定為進一步訓練根底語言才能,進步日語運用才能,擴大文化知識儲藏,開闊眼界。本科生必須掌握扎實的根底日語語言才能和相應的語言應用才能,在此根底上,也需要具備日語語言學、日本文學、日本社會文化等根底知識。以這樣的規定作為向導,新時期的日語教育目的將更加明確,將會以培養跨文化交流才能為最終目的。日語作為日本文化有機組成局部,在漫長的歷史開展過程中可以表達日本民族獨特的自然觀念、人際關系、審美意識和思維方式等。因此,不吃透日語中蘊含的文化因子就不能很好地掌握日語的真諦,亦無法培養跨文化交流才能。從跨文化交流角度來看,中國的日語教育應該加強以下研究與教育:首先,加強對日本人的世界觀、價值觀理解的研究和教育。世界觀、價值觀從某種程度上來說形成了文化的基干,規定著某一文化的根本性格。從人與自然的關系來看,日本文化對自然不是改造,而是順應,合理利用自然,保持和諧關系。這種自然觀對日本人保護自然的意識有著很深的影響。價值觀是判斷好壞、是非的基準。對屬于某一文化的人來說,對善惡的判斷受其文化背景價值觀的支配。在跨文化交流的過程中,隱藏在文化深層的世界觀、價值觀會通過語言或非語言性質的行為習慣表現出來。這是無法防止的。通過認識彼此世界觀、價值觀的差異可以幫助我們加深對跨文化交流的理解。其次,加強對語言行為的文化特征的研究和教育。語言是文化的產物,也是文化的表現形式。因為文化有著各自鮮明的特征,催生了文化間的自然差異。這種差異反映在語言上,形成語言差異。換言之,文化決定了思維方式和語言表達方式。日語的敬語非常多,這就形成了集團主義社會的縱向人際網。擬聲詞擬態詞很多那么與日本人豐富的感性有關。另外,日本親族稱呼不像中文那么復雜,說明日本人的血緣觀念不如中國人濃重。還有,在商場買東西時,中日營業員使用的語言不同,中國營業員一般說您想買什么,而日本營業員那么說歡送光臨。很明顯,中國營業員是針對消費顧客效勞的,而日本營業員那么不差異對待。這樣的語言行為表達的文化特征對跨文化交流有著重要意義。再次,加強對非語言交際的研究和教育。語言交際和非語言交際都屬于人類交際活動的重要內容。非語言交際包含了肢體語言、身體特征、接觸行為、周邊語言、空間界限、物品以及環境等要素。據有關學者的研究,人類交際范疇內,非語言交際所占比重增加。但是,同語言行為一樣,非語言行為也會因文化不同而有不同意義。日本人重視禮節和贈答禮儀,嚴守學校章程和社會章程等方面表達了日本人的特征。跨文化交流的過程中,根據文化不同對非語言行為的解釋也不同,容易產生誤解。因此,中國的日語教育必須重視非語言交際相關的研究與教育。隨著中國高等教育的飛速開展,各階段從事日語教育的老師人員構成也呈現了顯著的變化。一是高學歷化。以前高等教育,特別是不把日語作為專業的學院啟用的老師是大學日語專業本科生。最近那么必須到達研究生以上學位。第二,優先選拔在日本獲得研究生或者博士學位的人作為日語老師。第三,一局部中等教育機構以及高等教育機構會雇用日本外教。而且,對有在日本具有授課經歷的外教需求越來越大。日語老師構成的這種變化必將推動日語教育和理解日本文化的結合,也必將促進跨文化理解和跨文化交流教育的展開。跨文化理解與跨文化交流教育要樹立平等的文化觀念,必須通過文化相對主義這一方法解決問題。中國的日語教育必須克制對日語抱有的優越感。客觀來說,用謙虛的態度對待日本文化的特征有利于跨文化理解與交流。并且,積極地理解日本文化的同時也要加深對本國文化的理解。很多人認為中國人一定理解了中國文化,其實不然。雖然我們生活在中國文化之中,但是并不代表我們一定理解了中國文化,對中國文化漠不關心,什么都不懂的也大有人在。因此,如何加深對中國文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論