




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、一棵開花的樹一棵開花的樹 席慕容席慕容 當你走近當你走近 請你細聽請你細聽 那顫抖的葉那顫抖的葉 是我等待的熱情是我等待的熱情 而當你終於無視地走過而當你終於無視地走過 在你身後落了一地的在你身後落了一地的 朋友啊朋友啊 那不是花瓣那不是花瓣 那是我凋零的心那是我凋零的心 如何讓你遇見我如何讓你遇見我在我最美麗的時刻在我最美麗的時刻為這為這我已在佛前求了五百年我已在佛前求了五百年求佛讓我們結一段塵緣求佛讓我們結一段塵緣佛於是把我化做一棵樹佛於是把我化做一棵樹長在你必經的路旁長在你必經的路旁陽光下陽光下慎重地慎重地開滿了花開滿了花朵朵都是我前世的盼望朵朵都是我前世的盼望一棵開花的樹一棵開花的樹-
2、席慕容席慕容作者簡介:作者簡介:席慕容席慕容(1943-),蒙古族女詩人。,蒙古族女詩人。出生于四川。十三歲起在日記中寫詩,十四歲入臺北師出生于四川。十三歲起在日記中寫詩,十四歲入臺北師范藝術科,后又入臺灣師范大學藝術系。范藝術科,后又入臺灣師范大學藝術系。1964年入比利時布魯塞爾皇家藝術學院專攻油畫。舉年入比利時布魯塞爾皇家藝術學院專攻油畫。舉辦過數十次個人畫展,出過畫集,多次獲多種繪畫獎。辦過數十次個人畫展,出過畫集,多次獲多種繪畫獎。1981年,臺灣大地出版社出版席慕容的第一本詩集年,臺灣大地出版社出版席慕容的第一本詩集 七里香七里香,一年之內再版七次。其他詩集也是一版再,一年之內再版
3、七次。其他詩集也是一版再版。版。出版的詩集有出版的詩集有七里香七里香、無怨的青春無怨的青春、時光九時光九篇篇、邊緣光影邊緣光影、迷途詩冊迷途詩冊、我折疊著我的我折疊著我的愛愛等。等。席慕容多寫愛情、人生、鄉愁,寫得極美,淡雅剔透,席慕容多寫愛情、人生、鄉愁,寫得極美,淡雅剔透,抒情靈動,飽含著對生命的摯愛真情。抒情靈動,飽含著對生命的摯愛真情。影響了整整一代人的成長歷程。影響了整整一代人的成長歷程。 譯文一譯文一:A Blooming Tree 一棵開花的樹一棵開花的樹 How can I render you encounter me 如何讓你遇見如何讓你遇見 At the very mom
4、ent of my prime time 在我最美麗的時刻在我最美麗的時刻 I have been entreating the Buddha for 500 years for the sake of it 為這為這 我已在佛前求了五百年我已在佛前求了五百年 Begging the Buddha to bridge us with a worldly tie 求佛讓我們結一段塵緣求佛讓我們結一段塵緣 Thereby, the Buddha grows me into a tree 佛於是把我化做一棵樹佛於是把我化做一棵樹 Standing beside the footpath you wa
5、lk along regularly 長在你必經的路旁長在你必經的路旁 In the sun 陽光下陽光下 Are ardently but discreetly blooming blossoms 慎重地開滿了花慎重地開滿了花 Any of which is the anticipation of my preexistence 朵朵都是我前世的盼望朵朵都是我前世的盼望 When approaching 當你走近當你走近 Do listen earnestly 請你細聽請你細聽 The vibrating leaves 那顫抖的葉那顫抖的葉 are my passion for awaiti
6、ng 是我等待的熱情是我等待的熱情 When you are ultimately getting by without the slightest attention 而當你終於無視地走過而當你終於無視地走過 Those scattering all over the group 在你身後落了一地的在你身後落了一地的 My dear friend朋友啊朋友啊 Are not petals 那不是花瓣那不是花瓣 But my fading heart.那是我凋零的心那是我凋零的心 譯文二:譯文二:A Tree in Bloom How do I let you meet me, At my m
7、ost beautiful moments. For this, I beseeched the Buddha for five hundred years, I beseeched him to let us meet in earthly life. Buddha let me become a tree, Growing on the roadside that you pass by every day. Under the sunlight, It carefully bloomed with flowers all over, Every bloom is my longing f
8、rom a previous life. When you come near, Please listen carefully , Those shivering leaves,Are the passion of my waiting. And when you finally passed by unawareness Those that fell off and covered the ground, Friends, Those are not flower petals , Those are my withering heart. 整體對比:整體對比:個人偏向于譯文二,首先,它
9、比較忠實原文,原詩的意思表達的很全面再次,它的結構比較整齊 有的地方像咱漢語里講的首尾呼應最后,也是最重要的 它的韻律感相當的好 我們漢語里講平仄,英語里面也有種朗讀起來的美感 這個版本讀起來瑯瑯上口 而譯文一生詞較多,讀起來感受不到詩歌的意境和音韻美一棵開花的樹一棵開花的樹如何讓你遇見我在我最美麗的時刻譯文一:譯文一: A Blooming Tree How can I render you encounter me At the very moment of my prime time譯文二:譯文二: A Tree in Bloom How do I let you meet me, At
10、 my most beautiful moment. 為這為這我已在佛前我已在佛前求求了五百年了五百年求佛讓我們求佛讓我們結一段塵緣結一段塵緣佛於是把我佛於是把我化做化做一棵樹一棵樹譯文一: I have been entreating the Buddha for 500 years for the sake of it Begging the Buddha to bridge us with a worldly tieThereby, the Buddha grows me into a tree譯文二譯文二:For this, I beseeched the Buddha for fiv
11、e hundred years, I beseeched him to let us meet in earthly life. Buddha let me become a tree, 長在你長在你必經必經的路旁的路旁陽光下陽光下慎重地慎重地開滿了花開滿了花朵朵都是我朵朵都是我前世前世的盼望的盼望譯文一:譯文一: Standing beside the footpath you walk along regularly In the sun Are ardently but discreetly blooming blossoms Any of which is the anticipati
12、on of my preexistence譯文二:譯文二:Growing on the roadside that you pass by every day. Under the sunlight, It carefully bloomed with flowers all over, Every bloom is my longing from a previous life. 當你走近當你走近 請你請你細細聽聽 那那顫抖顫抖的葉的葉 是我等待的熱情是我等待的熱情譯文一:譯文一: When approaching Do listen earnestly The vibrating leav
13、es are my passion for awaiting 譯文二:譯文二: When you come near, Please listen carefully , Those shivering leaves, Are the passion of my waiting 而當你而當你終於無視終於無視地走過地走過 在你身後在你身後落了落了一地的一地的 朋友啊朋友啊 那不是花瓣那不是花瓣 那是我那是我凋零凋零的心的心 譯文一:譯文一:When you are ultimately getting by without the slightest attentionThose scattering all over the groupMy dear friendA
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2030年中國感衡器項目投資可行性研究分析報告
- 2025年中國金屬眼鏡框行業市場全景分析及前景機遇研判報告
- 邯鄲防火玻璃項目可行性研究報告
- 工業生產統計培訓課件
- 中山空氣凈化器項目商業計劃書參考范文
- 2025年中國互聯網拉桿箱市場深度調查及發展前景研究預測報告
- 2021-2026年中國生食甜瓜種植行業全景評估及投資規劃建議報告
- 2025年中國貨架生產設備行業市場調查研究及投資前景展望報告
- 2025年 岳陽汨羅市人民醫院護理人員招聘考試筆試試題附答案
- 2025年中國試驗臺行業市場深度分析及投資策略咨詢報告
- 福建省廈門市2023-2024學年高二上學期期末考試英語試題(解析版)
- 《霍亂時期的愛情》
- 出科小結口腔預防
- 關于殘疾人法律知識講座
- 高速公路改造與提升工作
- 如何實現銷售增長和突破
- 江蘇譯林版小學英語單詞匯總表-帶音標可打印
- 社會組織行政執法程序解讀及典型案例分析教材
- 2022年中國醫學科學院放射醫學研究所高層次人才引進筆試備考題庫及答案解析
- 工程地質學實習報告
- 大班幼兒自主建構游戲:搭雞窩 課件
評論
0/150
提交評論