


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、再探口譯中數(shù)字的中英互譯【摘要】數(shù)字的翻譯是口譯中的一大難關(guān),尤其是遇到五位數(shù)以上的數(shù)字。在商貿(mào)談判或外交活動(dòng)中,數(shù)字誤譯所造成的后果是不堪設(shè)想的。本文從理論上分析英漢數(shù)字不同的表達(dá)方式,及其對(duì)譯員造成的障礙;總結(jié)出數(shù)字在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中不同的構(gòu)成陣形,輔助提高口譯的速度。【關(guān)鍵詞】數(shù)字口譯;數(shù)字段位;數(shù)字構(gòu)成;陣形公式【Abstract】Translationofnumbers,esp.five-digitnumbersorlongnumbersisahardnutininterpretation.Anymistakesresultedfrombusinessnegotiationordiplo
2、maticactivitiesmaybedisastrous.ThispaperanalyzesthedifferentexpressionsofnumbersinEnglishandChineseandthecorrespondingobstaclestointerpretersfromthetheoreticallevelandasetofeffectiveskillsonthepromotionofinterpretationaccuracyareexplored.【Keywords】translationofnumbers;digitchunk;digitalcomposition;p
3、atternformulation【作者簡(jiǎn)介】鄒妍洵1978-,女,江蘇南京人,北京科技大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,碩士,講師,研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)、外語(yǔ)技術(shù)。一、引言口譯和筆譯雖然同屬翻譯工作,其理論、技巧和要求各有不同。口譯的最大特點(diǎn)是當(dāng)場(chǎng)見效,它對(duì)措辭很少有時(shí)間進(jìn)行推敲。其中,數(shù)字翻譯既是口譯難點(diǎn),又是口譯重點(diǎn)。因?yàn)閿?shù)字本身是毫無意義的,難以記憶,數(shù)字翻譯需要懷揣著“千萬個(gè)小心!探其對(duì)策,關(guān)鍵在于推敲出一套系統(tǒng)科學(xué)的認(rèn)知方式來比照中英文表達(dá)的差異;更為重要的是在牢記中英文數(shù)字根本表達(dá)法的異同的情況下,輔以高效筆記法,才能事半功倍。以下將從中英文轉(zhuǎn)換和記筆記兩方面來演示課堂上如何實(shí)踐以求盡快掌
4、握數(shù)字的翻譯。二、漢英數(shù)字段位之大不同關(guān)于數(shù)字翻譯,歸結(jié)起來:英譯漢時(shí)難點(diǎn)在記憶;漢譯英時(shí),難點(diǎn)在于快速表達(dá)。1.數(shù)字在漢語(yǔ)中的表達(dá)。在我們熟悉的中文語(yǔ)碼中“個(gè)、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億、百億、千億,每一級(jí)的單位都有,以“十的倍數(shù)來表示,非常齊全。2.數(shù)字在英語(yǔ)中的表達(dá)。在英語(yǔ)中,掰指數(shù)來只有“hundred,thousand,million,billion,trillion。這是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)是在數(shù)字超過千以后,以“千thousand的倍數(shù)來表達(dá)的。如“一萬是“十千;“十萬是“百千;至“百萬million。百萬以上的數(shù)字那么用“百萬的倍數(shù)表達(dá);如“千萬是“十百萬;“億是“百百萬,
5、直至“十億,billion。在英文中,沒有“萬和“億兩級(jí)單位。3.數(shù)字英漢互譯難點(diǎn)。一方面“數(shù)字信息相對(duì)一般的語(yǔ)義信息而言具有比較顯著的信息單位之間的割斷特征,譯員很少有憑借上下文預(yù)測(cè)待譯數(shù)字的可能。另一方面中英文語(yǔ)碼中的單位并非一一對(duì)應(yīng),信息量大,易給譯員心里造成“過載,加之人的短時(shí)記憶對(duì)這種“相關(guān)性低,流量大的信數(shù)字信息不如對(duì)有意義的信息敏感,譯員一旦碰到“萬、十萬、千萬、億,稍微大意,失之毫厘,謬之千里!三、數(shù)字英譯漢的訓(xùn)練總而言之,數(shù)字之所以難譯,主要難在英漢對(duì)于四位數(shù)以上的數(shù)字的表達(dá)。英漢兩種語(yǔ)言有不同的段位概念和分段方法。英語(yǔ)數(shù)字的表達(dá)以每三位數(shù)為一段位,這與漢語(yǔ)以每四位數(shù)為一段位
6、的表達(dá)方法完全不同。本文數(shù)字段位的表達(dá)順從慣用的方式:在英語(yǔ)表達(dá)時(shí),按下標(biāo)分段記號(hào),為單位朗讀:123,456,789,234;而漢語(yǔ)表達(dá)時(shí)按上標(biāo)分段記號(hào)為單位朗讀:1234567891234。因此準(zhǔn)確記憶英漢段位劃分的特點(diǎn)以及整體記憶各級(jí)單位之間的關(guān)聯(lián),集中轟炸練習(xí),會(huì)大有收獲。1.英語(yǔ)數(shù)字的分段法。2.數(shù)字的英文讀譯法。根據(jù)英語(yǔ)數(shù)字以千的倍數(shù)表達(dá)的特征,在此設(shè)定千位數(shù)以上常見標(biāo)記詞如下:thousand千,million百萬,billion百百萬,trillion兆萬億。以標(biāo)記詞為停頓點(diǎn),由單位大到小依次念,即XXtrillion,XXXbillion,XXXmillion,XXXthou
7、sandandXXX。X代表一位數(shù)字,XX代表兩位數(shù)字,以此類推,本文同此意如:數(shù)字4084502,按英語(yǔ)分段法標(biāo)記為4,084,502在英語(yǔ)中讀作“fourmillioneightyfourthousandandfivehundredandtwo。四、數(shù)字漢譯英的訓(xùn)練1.漢語(yǔ)數(shù)字的分段法2.數(shù)字的漢語(yǔ)讀譯法。漢語(yǔ)數(shù)字每四位劃分一段位,所以其標(biāo)記單位為“萬,億百百萬,“兆百億,比之英語(yǔ)要退一位。讀法與英語(yǔ)相似,同樣是以標(biāo)記詞為停頓處,由單位大到小依次念XX兆,XXXX億,XXXX萬,XXXX。如:數(shù)字132158406,按漢語(yǔ)分段法標(biāo)記為132158406,讀作“一億三千二百一十五萬八千四百零
8、六。這與英漢數(shù)字的段位差異明顯。由英語(yǔ)轉(zhuǎn)譯漢語(yǔ)時(shí)需要謹(jǐn)記:數(shù)字在漢語(yǔ)中讀數(shù)時(shí)從右往左,每四位一斷。無論數(shù)字多大,是幾位數(shù),只要是千位以上的數(shù)字,后四位數(shù)即由個(gè)位至千位“個(gè)十百千讀時(shí)永遠(yuǎn)不變。3.數(shù)字的位數(shù)和中文單位的關(guān)聯(lián)。根據(jù)十萬位到千億位的數(shù)字的構(gòu)成及中英文分段的不同,分析后不難推出以下關(guān)聯(lián)公式,詳見表1萬位以下的數(shù)字簡(jiǎn)單且出錯(cuò)率低,故不列在下表中討論:說明:1上表中等式后數(shù)字“6、7、8、9、10、11、12代表數(shù)字的位數(shù)。2等式前帶方框的數(shù)字“3和4分別代表著英語(yǔ)和漢語(yǔ)數(shù)字每一段位內(nèi)所含的位數(shù)。3等式前數(shù)字未帶特殊標(biāo)注的數(shù)字“1、2、3、4代表數(shù)字的位數(shù)。先縱觀英語(yǔ)數(shù)字從十萬到千億的構(gòu)成
9、,每三位數(shù)為一個(gè)段位,逢“千那么升一位。再縱觀漢語(yǔ)數(shù)字從十萬到千億的構(gòu)成,每四位數(shù)為一個(gè)段位,遇“千萬才升一位。五、英漢數(shù)字互譯的訓(xùn)練有了前文所推導(dǎo)的中英文數(shù)字位數(shù)與數(shù)字單位的表達(dá)一一照應(yīng)的公式作為理論根底,做數(shù)字互譯訓(xùn)練時(shí)應(yīng)該首先明示數(shù)字的轉(zhuǎn)換過程,再加大針對(duì)各類數(shù)字的互譯練習(xí)的力度,只有如此“厚積才能“薄發(fā)。1.視譯。視譯相對(duì)聽譯來說,眼看數(shù)字更加直觀,也簡(jiǎn)單得多。下面以數(shù)字123456789為例闡述互譯實(shí)踐方法。1譯為英語(yǔ)。先將數(shù)字按英文特點(diǎn)劃分段位為123,456,789頭腦中反應(yīng)該數(shù)字為九位數(shù)3.3.3陣形參見表1,“hundredmillion即對(duì)應(yīng)著單位million前有三位數(shù),
10、按英文段位法即為“百百萬,所以立即反應(yīng)為“123million,456thousand,789。2譯為漢語(yǔ)。看見數(shù)字頭腦第一反應(yīng)從右往左該數(shù)字段位為123456789即為1.44陣形參見表2,對(duì)應(yīng)單位標(biāo)記是“億。譯為“1億2345萬6789。2.聽譯。1譯為英語(yǔ)。當(dāng)聽到數(shù)字一億兩千三百四十五萬六千七百八十九時(shí),同樣先用三位分段法轉(zhuǎn)化數(shù)字為123,456,789,其他步驟同上視譯方法。2譯為漢語(yǔ)。當(dāng)聽到數(shù)字“onehundredtwentythreemillionfourhundredfiftysixthousandandsevenhundredandeightynine先以千字四位為一段位標(biāo)志段位詞,將數(shù)字記錄下為123456789。這樣得到九位數(shù),陣形位1.4.4參見表1,對(duì)應(yīng)為一億兩千三百四十五萬六千七百八十九。六、小結(jié)數(shù)字口譯出錯(cuò)率高,失分多。如果熟記本文所總結(jié)推理的英、漢數(shù)字不同陣形與大標(biāo)記詞的對(duì)應(yīng),一定可以手到擒來,減少誤差。尤其在商務(wù)談判席上,這塊“燙
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年水利設(shè)施開發(fā)管理服務(wù)項(xiàng)目資金申請(qǐng)報(bào)告代可行性研究報(bào)告
- 世衛(wèi)組織接觸者追蹤指南 2024.12
- Brand KPIs for health insurance:KKH Kaufm?nnische Krankenkasse in Germany-英文培訓(xùn)課件2025.4
- 基于影像組學(xué)和深度學(xué)習(xí)鑒別膠質(zhì)母細(xì)胞瘤與孤立性腦轉(zhuǎn)移瘤的研究
- 汽車傳感器與檢測(cè)技術(shù)電子教案:電控柴油發(fā)動(dòng)機(jī)冷卻液溫度傳感器
- 倉(cāng)儲(chǔ)公司營(yíng)銷策劃方案
- 仙居橫溪非遺活動(dòng)方案
- 代辦祭祖活動(dòng)方案
- 代理職務(wù)活動(dòng)方案
- 代賬公司博覽會(huì)策劃方案
- 柔性接口鎮(zhèn)墩計(jì)算
- 腳手架高支模構(gòu)造要求
- GB/T 5599-2019機(jī)車車輛動(dòng)力學(xué)性能評(píng)定及試驗(yàn)鑒定規(guī)范
- 裝飾裝修工程質(zhì)量通病及其防治措施(PPT)
- 數(shù)學(xué)七年級(jí)下:浙教版七年級(jí)下學(xué)期數(shù)學(xué)期末試卷(答案)
- 2023年版義務(wù)教育音樂課程標(biāo)準(zhǔn)(標(biāo)準(zhǔn)版)
- 特選2023年成人高考專升本政治考試真題及參考答案
- 古埃及神話課件
- 投標(biāo)人聯(lián)系表
- DB13-T2330-2016濱海鹽土鹽地堿蓬種植技術(shù)規(guī)程
- 大學(xué)公務(wù)用車租賃審批單
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論