部編版八年級語文上冊古詩詞原文+翻譯,方便好用_第1頁
部編版八年級語文上冊古詩詞原文+翻譯,方便好用_第2頁
部編版八年級語文上冊古詩詞原文+翻譯,方便好用_第3頁
部編版八年級語文上冊古詩詞原文+翻譯,方便好用_第4頁
部編版八年級語文上冊古詩詞原文+翻譯,方便好用_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

部編版八年級語文上冊古詩詞原文+翻譯,方便好用

《三峽》

[北魏]酈[II]道元

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂

(diezhang),隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦岡)

月。

至于夏水襄(x陌ng:陵,沿溯仁心)阻絕。或王命急

宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖

乘奔御(yCO風,不以疾也。

春冬之時,則素湍」臺“綠潭,回清倒影。絕(崛或

醺(爐”多生怪柏(bl),懸泉瀑布,飛漱(shCi)其

間。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬(zhti)

引凄異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:"巴東

三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳(shang)。"

【譯文】

在三峽七百里當中,兩岸都是相連的高山,一點沒

有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空

和太陽都遮蔽了。如果不是正午或半夜的時候,是

看不見太陽和月亮的。

到了夏天水漲,水漫上小山包的時候,順流而下,

逆流而上的船都被阻絕了。有時皇帝的命令要急速

傳達,這時白天從白帝城出發,晚上到了江陵。中

間間隔了一千二百里,即使騎著飛奔的馬、駕著疾

風,也不如船速度快。

到了春、冬兩季時,白色的急流、綠色的深潭,回

旋的清波倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生

長著許多奇形怪狀的柏樹,又有懸泉瀑布,飛流沖

蕩在山峰間。水清,樹榮,山高,草盛,確實是趣

味無窮。

每到天剛晴或剛降霜的早晨,樹林和山澗顯出一片

清涼和寂靜。經常有高處的猿猴拉長聲音長叫,甚

是凄涼。空蕩的山谷里回聲陣陣,悲哀的嘯聲久久

不消。所以漁夫和船夫唱道:"巴東三峽巫峽長,猿

鳴三聲淚沾裳。"

I二《答謝中書書》

《答謝中書書》

[南北朝]陶弘景

山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸

石壁,五色交輝。青林翠竹,四時俱備。曉霧將

歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹(tuD,沉鱗競躍。實是欲

界之仙都。自康樂以來,未復有能與(yCi)其奇者。

【譯文】

山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同談賞

的。巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。

兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。蒼青的密林和碧

綠的竹子,一年四季常青蔥翠。清晨的薄霧將要消

散的時候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快

要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。

這里實在是人間的仙境啊。自從南朝的謝靈運以

來,就再也沒有人能夠欣賞這種奇麗的景色了。

|=《記承天寺夜游》

《記承天寺夜游》

[宋]蘇軾

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣

然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷

民亦未寢(qin),相與步于中庭。

庭下如積水空明,水中藻250)、芍xing)交橫

(heng),蓋竹柏(bl;影也。何夜無月?何處無竹

柏?但少閑人如吾兩人者耳。

【譯文】

元豐六年十月十二日夜晚,(我)脫下衣服準備睡

覺時,恰好看見月光透過窗戶灑入屋內,(于是

我)高興地起床出門散步。想到沒有(可以與我)

共同游樂的人,于是(我)前往承天寺尋找張懷

民。張懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。

庭院中充滿著月光,像積水充滿院落,清澈透明,

水中的水藻、存菜交橫錯雜,原來是竹子和柏樹的

影子啊。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方

沒有松柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣(不汲汲

于名利而又能從容流連光景)清閑的人罷了。

《與朱元思書》

[南北朝]吳均

風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富

陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹(pi3。)碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。

急湍、tudn甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈

(miao),爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠ling)

泠作響;好鳥相鳴,嚶[ying)嚶成韻。蟬則千轉

(zhu臺n)不窮,猿則百叫無絕。鶯(y,n)飛戾(li)天

者,望峰息心;經綸(IUn)世務者,窺(kui)谷忘反。

橫柯(kQ)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

【譯文】

風停,煙霧都消散盡凈,高爽的晴空和山峰是一樣

的顏色。乘船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意

愿,時而向東,時而向西。從富陽到桐廬一百里左

右,山水奇特獨異,天下獨一無二。

水都是青白色的,深深的江水清澈見底。游動的魚

和細小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫

無障礙。急流的水比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰

的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長著密而綠的樹,高山憑

依高峻的地勢,爭著向上,仿佛都在爭著往高處和

遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上,直插云

天,形成無數山峰。泉水拍打在山石上,發出泠泠

的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動

聽。蟬兒長久不斷地鳴叫,猿猴千百遍的啼叫不

絕。像鶯鳥一樣極力追求功名利祿的人,看到這些

雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。忙于治

理社會事務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連

忘返。橫斜的樹木在上面遮蔽著,即使在白天,也

好像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時

可以見到陽光。

《野望》

[唐]王績

東皋(gdo)薄(b6暮望,徙(xi)倚(yi)欲何依。

樹樹皆秋色,山山唯落暉。

牧人驅犢返,獵馬帶禽:qin)歸。

相顧無相識,長歌懷采薇。

【譯文】

黃昏的時候佇立在東皋村頭悵望,徘徊不定不知該

歸依何方。

每棵樹都染上秋天的色彩,重重山嶺都披覆著落日

的余光。

放牧的人驅趕著牛群回家,獵人騎著馬帶著獵物各

自隨愿而歸。

大家相對無言彼此互不相識,我長嘯高歌真想隱居

在山岡!

《黃鶴樓》

[唐]崔景頁

昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。

黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。

日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。

【譯文】

過去的仙人已經駕著黃鶴飛走了,只留下空蕩蕩的

黃鶴樓。

黃鶴一去再也沒有回來,千百年來只看見白云悠

悠。

漢陽晴川閣的碧樹歷歷可辨,更能看清芳草繁茂的

鸚鵡洲。

暮色漸漸漫起,哪里是我的家鄉?江面煙波渺渺讓

人更生煩愁。

I七《使至塞上》

《使至塞上》

[唐]王維

單車欲問邊,屬國過居延。

征蓬出漢塞,歸雁入胡天。

大漠孤煙直,長河落日圓。

蕭關逢候騎,都護在燕然。

【譯文】

輕車簡從將要去慰問邊關,路經的屬國已過居延。

像隨風而去的蓬草一樣出臨邊塞,北歸大雁正翱翔

云天。

浩瀚沙漠中孤煙直上,黃河邊上落日渾圓。

到蕭關時遇到偵察騎士,告訴我都護已經到燕然。

|A《渡荊門送別》

《渡荊門送別》

[唐]李白

渡遠荊門外,來從楚國游。

山隨平野盡,江入大荒流。

月下飛天鏡,云生結海樓。

仍憐故鄉水,萬里送行舟。

【譯文】

我乘舟渡江來到遙遠的荊門外,來到戰國時期楚國

的境內游覽。

山隨著低平的原野地出現逐漸消失,江水在一望無

際的原野中奔流。

江面月影好似天上飛來的明鏡,云層締構城外幻出

海市蜃樓。

我依然憐爰這來自故鄉之水,不遠萬里來送我東行

的小舟。

《錢塘湖春行》

[唐]白居易

孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。

幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。

亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。

最爰湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。

【譯文】

從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤

平,白云低垂,同湖面上連成一片。

幾只早出的黃鶯爭相飛往向陽的樹木,誰家新飛來

的燕子忙著筑巢銜泥。

紛繁的花朵漸漸開放使人眼花繚亂,淺淺的青草剛

剛夠上遮沒馬蹄。

最爰的湖東美景百游不厭,楊柳成排綠蔭中穿過一

條白沙堤。

《富貴不能淫》

《孟子》

景春曰:"公孫衍(y舒)、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒

而諸侯懼,安居而天下熄。"

孟子曰:〃是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之

冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,

戒之曰:’往之女(心)家,必敬必戒,無違夫子!’以

順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之

正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,

獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能

屈,此之謂大丈夫。"

【譯文】

景春說:〃公孫衍、張儀難道不是真正的有志氣、有

作為、有節氣的男子嗎?他們一發怒,連諸侯都害

怕,他們安居家中,天下就太平無事。"

孟子說:〃這哪里能算是有志氣有作為的男子呢?你

沒有學過禮嗎?男子行加冠禮時,父親給予訓導;

女子出嫁時,母親給予訓導,送她到門口,告誡她

說:’到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要謹

慎,不要違背你的丈夫!’以順從為做人原則的,是

妾婦之道。居住在天下最寬廣的住宅'仁'里,站立在

天下最正確的位置‘禮'上,行走在天下最寬廣的道路

'義'上。能實現理想時,就同人民一起走這條正道;

不能實現理想時,就獨自行走在這條正道上。富貴

不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動搖,

威武不能使他的意志屈服,這才叫作有志氣有作為

的男子。"

-《生于憂患,死于安樂》

《生于憂患,死于安樂》

《孟子》

舜發于吠(qu^n)畝之中,傅說(yuV)舉于版筑之間,

膠鬲96舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于

海,百里奚(xi)舉于市。

故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋

骨,餓其體膚,空(kbng)乏其身,行拂亂其所為,

所以動心忍性,曾(zQng)益其所不能。

人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征

于色,發于聲,而后喻。入則無法家拂(bi)士,出則

無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而死于安

樂也。

【譯文】

舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中

被起用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄

官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地

方被起用,百里奚被從奴隸市場里贖買回來并被起

用。

所以上天要把重任降臨在某人的身上,必定要先磨

練其人心志,以饑餓和困乏考驗其人身形,擾亂其

人業已開始的行動,目的就是要用上述這些艱難困

苦來觸動其人之心靈,堅韌其人之性格,增加其人

原本沒有的能力。

人常常犯錯,然后才能改正;心內心憂困,思想阻

塞,然后才能奮起;心緒顯露在臉色上,表達在聲

音中,然后才能被人了解。一個國家,在內如果沒

有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在外沒

有與之匹敵的鄰國和來自外國的禍患,就常常會有

覆滅的危險。

這樣,就知道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂足

以使人滅亡的道理了。

《愚公移山》

《列子》

太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之

南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,

出入之迂也。聚室而謀曰:"吾與汝畢力平險,指通

豫南,達于漢陰,可乎?"雜然相許。其妻獻疑曰:

"以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?

且焉置土石?"雜曰:"投諸渤海之尾,隱土之北。"

遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之

尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齪,跳往助之。

寒暑易節,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:"甚矣,汝之不惠。以殘年余

力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?"北山愚公長

息曰:"汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖

我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有

子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,

何苦而不平?"河曲智叟亡以應。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其

誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。

自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

【譯文】

太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本

來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

北山下面有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,

在山的正對面居住。他苦于山區北部的阻塞,出來

進去都要繞道,就召集全家人商量說:"我跟你們

盡力挖平險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,

到達漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示贊同。他的

妻子提出疑問說:''憑你的力氣,連魁父這座小山

都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說,往

哪兒擱挖下來的土和石頭?"眾人說:"把它扔到渤

海的邊上,隱土的北邊。”于是愚公率領兒孫中能

挑擔子的三個人上了山,鑿石頭,挖土,用箕畚運

到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八

歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一

次。

河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說:

"你簡直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力

氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎么

樣呢?"北山愚公長嘆說:"你的心真頑固,頑固得

沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還

有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子

又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可

是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?"河曲智叟

無話可答。

握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下

去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令

大力神夸娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放

在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開

始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔

了。

《周亞夫軍細柳》

[西漢]司馬遷

文帝之后六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮為將

軍,軍霸上(4);祝茲侯徐厲為將軍,軍棘門;以

河內守亞夫為將軍,軍細柳;以備胡。

上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送

迎。已而之細柳軍,軍士吏被(pi)甲,銳兵刃,毅

(gbu)弓弩短⑴,持滿。天子先驅至,不得入。先驅

曰:"天子且至一軍門都尉曰:〃將軍令曰:’軍中聞

將軍令,不聞天子之詔。“'居無何,上至,又不得

入。于是上乃使使持節詔(z吟o)將軍:"吾欲入勞

軍。"亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:

〃將軍約,軍中不得驅馳。"于是天子乃按轡徐行。至

營,將軍亞夫持兵揖(yi)曰:"介胄(zhbu)之士不

拜,請以軍禮見。"天子為動,改容式車。使人稱

謝:〃皇帝敬勞將軍。"成禮而去。

既出軍門,群臣皆驚。文帝曰:"嗟呼,此真將軍

矣!曩(嗚ng)者霸上、棘?門軍,若兒戲耳,其將

固可襲而虜也。至于亞夫,可得而犯邪一稱善者久

之。

【譯文】

漢文帝后元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。于

是,朝廷委派宗正官劉禮為將軍,駐軍在霸上;祝

茲侯徐厲為將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周

亞夫為將軍,駐軍細柳,以防備胡人侵擾。

皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,長

驅直入,將軍及其屬下都騎著馬迎送。旋即來到了

細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,兵器銳利,開弓

搭箭,弓拉滿月。皇上的先行衛隊到了營前,不準

進入。先行的衛隊說:〃皇上即將駕到。"鎮守軍營的

將官回答:"將軍有令:’軍中只聽從將軍的命令,不

聽從天子的詔令。’"過不多久,皇上駕到,也不讓入

軍營。于是皇上就派使者拿了天子的憑證去告訴將

軍:"我要進營慰勞軍隊。”周亞夫這才傳令打開軍營

大門。守衛營門的官兵對跟從皇上的武官說:"將軍

規定,軍營中不準縱馬奔馳。”于是皇上也只好放松

了韁繩,讓馬慢慢行走。到了大營,將軍亞夫手持

兵器,長揖到地說:"我是盔甲在身的將士,不能跪

拜,請允許我以軍禮參見。"皇上為之動容,馬上神

情嚴肅地俯身靠在車前橫木上,派人致意說:"皇帝

敬重地慰勞將軍。”勞軍禮儀完畢后辭去。

出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝

說:"啊!這才是真正的將軍了。剛才霸上、棘門的

軍營,簡直就像兒戲一樣,那里的將軍是完全可以

通過偷襲而俘虜的,至於周亞夫,豈是能夠侵犯他

的嗎?"長時間對周亞夫贊嘆不已。

十四《飲酒?其五》

《飲酒?其五》

東晉陶淵明

結廬在人境,而無車馬喧。

問君何能爾?心遠地自偏。

采菊東籬下,悠然見南山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有真意,欲辨已忘言。

【譯文】

將房屋建造在人來人往的地方,卻不會受到世俗交

往的喧擾。

問我為什么能這樣,只要心志高遠,自然就會覺得

所處地方僻靜了。

在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入

眼簾。

傍晚時分南山景致甚佳,霧氣峰間繚繞,飛鳥結伴

而還。

這里面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知

怎樣表達。

I十五《春望》

《春望》

[唐代]杜甫

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪zan)o

【譯文】

長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,

人煙稀少的長安城里草木茂密。

感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別

恨。

連綿的戰火已經延續了半年多,家書難得,一封抵

得上萬兩黃金。

愁緒纏繞,搔頭思考,白發越搔越短,簡直要不能

插簪了。

《雁門太守行》

[唐代]李賀

黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

角聲滿天秋色里,塞上燕(ydn)脂凝夜紫。

半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!

【譯文】

敵兵滾滾而來,猶如黑云翻卷,想要摧倒城墻;戰

士們的鎧甲在陽光照射下金光閃爍。

號角聲聲,響徹秋夜的長空,塞外天邊的云霞將夜

空凝結成紫色。

紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲郁悶低

沉。

為了報答國君的賞賜和厚爰,手操寶劍甘愿為國血

戰到死。

《赤壁》

[唐代]杜牧

折戟?沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。

東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。

【譯文】

赤壁的泥沙中,埋著一枚未銹盡的斷戟。自己磨洗

后發現這是當年赤壁之戰的遺留之物。

倘若不是東風給周瑜以方便,結局恐怕是曹操取

勝,二喬被關進銅雀臺了。

I十八《漁家傲》

《漁家傲》

[宋代]李清照

天接云濤連曉霧,星河欲轉千帆舞。仿佛夢魂歸帝

所。聞天語,殷勤問我歸何處。

我報路長嗟(j語)日暮,學詩謾(mmn)有驚人句。九萬

里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去!

【譯文】

水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河轉動,像無數的

船只在舞動風帆。夢魂仿佛回天庭,聽見天帝在對

我說話。他熱情而又有誠意的問我要到哪里去。

我回報天帝路途還很漫長,現在已是黃昏還未到

達。即使我學詩能寫出驚人的句子,又有什么用

呢?長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風啊!千萬別

停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。

十九《庭中有奇樹》

《庭中有奇樹》

[東漢]無名氏

庭中有奇樹,綠葉發華滋。

攀條折其榮,將以遺(W河所思。

馨香盈懷袖,路遠莫致之。

此物何足貴,但感別經時。

【譯文】

庭院里一株佳美的樹,滿樹綠葉襯托著茂密的花

朵,顯得格外春意盎然。

我攀著樹枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它贈

送給日夜思念的親人。

花香充滿了我的衣服襟袖之間,可是天遙地遠,沒

人能送到親人的手中。

并不是此花有什么珍貴,只是別離太久,想借著花

兒表達懷念之情罷了。

匚十《龜雖壽》

《龜雖壽》

[東漢]曹操

神龜雖壽,猶有竟時。

騰蛇乘霧,終為土灰。

老驥ji伏楊(「),志在千里。

烈士暮年,壯心不已。

盈縮之期,不但在天;

養怡之福,可得永年。

幸甚至哉,歌以詠志。

【譯文】

神龜的壽命雖然十分長久,但也還有生命終結的時

候。

腌蛇盡管能乘霧飛行,終究也會死亡化為土灰。

年老的千里馬躺在馬棚里,它的雄心壯志仍然是一

日馳騁千里。

有遠大抱負的人士到了晚年,奮發思進的雄心不會

止息。

人的壽命長短,不只是由上天所決定的,

只要自己調養好身心,也可以益壽延年。

我非常高興,要用這首詩歌來表達自己內心的感

受。

■■k十一《贈從弟(其二)》

《贈從弟(其二)》

[漢魏]劉楨

亭亭山上松,瑟瑟谷中風。

風聲一何盛,松枝一何勁。

冰霜正慘凄,終歲常端正。

豈不罹凝寒,松柏有本性。

【譯文】

高山上松樹挺拔聳立,山谷間狂風瑟瑟呼嘯。

風聲是多么的猛烈,松枝又是多么的剛勁!

任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正

正。

難道是松樹沒有遭到嚴寒的侵凌嗎?不,是松柏天

生有著耐寒的本性!

|二十二《梁甫行》

《梁甫行》

[東漢]曹植

八方各異氣,千里殊風雨。

劇哉邊海民,寄身于草墅。

妻子象禽獸,行止依林阻。

柴門何蕭條,狐兔翔我宇。

【譯文】

八方的氣候各不相同,千里之內的風雨形態不一。

海邊的貧民多么艱苦啊,破舊的草屋是他們的棲身

之地。

妻子和兒子像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林

里。

簡陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自由穿梭毫無顧

忌。

《浣溪沙》

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論