英語專業論文題目大全及英語專業畢業論文范本_第1頁
英語專業論文題目大全及英語專業畢業論文范本_第2頁
英語專業論文題目大全及英語專業畢業論文范本_第3頁
英語專業論文題目大全及英語專業畢業論文范本_第4頁
英語專業論文題目大全及英語專業畢業論文范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

PAGEPAGE8PAGE8PANUMPAGES22NUMPAGES22GE22英語專業論文題目大全好的論文題目既是研究的方向,也是一個新的學習領域。你會像一葉小舟,盡情游弋在知識的海洋中。確定選題寫論文,首先要有選題。我們要從當前英語教學實踐中亟待解決的和對英語教學改革實踐起指導作用的問題中確定選題。題目是文章的眼睛,應該讓讀者一看題目就能洞察出文章的內容范圍。感受深則寫之順,駕輕就熟,容易出成果。(1)選題要新穎創新是論文的生命線。盡量寫別人未總結過的東西,要有創造性、新穎性,做到人無我有、人有我新,以爆“冷門”,增強發表的命中率。選題要新穎,就要把握時代的脈搏,關注學科教學改革的動態。捕捉、探討本學科的信息,以科學性為前提,言他人所未言,發他人所未見,示讀者所未知,不是一味地標新立異。新穎性還指選題的寫作角度新、立意新,別人寫過的老題目,如興趣教學、課文教學等,我們可以從新的角度去寫,另辟蹊徑,寫出自己新的經驗、觀點,寫出自己的真知灼見,只要能予人以新的啟示,同樣能取勝。(2)從小處著眼大題目的論文并非不能寫,但題目過大,會不著邊際,捉襟見肘,往往要說的東西太多,結果是什么也講不深道不透,兩、三千字無法包容其內涵。從小處著眼,把題域縮小一些,使題目變得具體、實在,有利于作者更集中、深入地搜集材料、出示論據,寫起來得心應手,做到“小題大作”,從而給讀者更多有益的東西。在取得一定的寫作經驗之后,一旦有大的選題而且有迫切的寫作欲望,我們同樣可以著手撰寫。以下是從網絡上搜集到的題目,供大家參考:語言與語言學類從歷史文化的發展看某個英語詞或短語的語義演變英詩中常用的修辭英語諺語的修辭手法委婉語種英語中的縮略語英語詞匯中的外來語單詞英語新詞新意探究美國英語的特色如何正確把握英語定語從句(或其他各種從句或語法形式)在句子中的確切含義FuzzyWordsandTheirUsesinHumanCommunicationAmbiguityandPunsinEnglishSomebasicconsiderationofstyleEnglishbyNewspaperEnglishPersonalPronouns:aPreliminaryTextualAnalysisThematicNetworkandTextTypesAnInquiryintoSpeechActTheoryOnLexicalCohesioninExpositoryWritingTheInferencesofConversationalImplicationsContextandMeaningTheConstructionandInterpretationofCohesioninTexts語言教學類多元智能理論在小學英語教學中的應用小學英語教學中的故事教學小學英語教學與智力開發初中英語教材Goforit的適應性研究如何有效地進行初中/高中閱讀教學初中/高中英語教材中的文化因素初中/高中英語教材中的文化因素合作學習在中學英語學習中的應用角色扮演與高中英語教學任務型語言教學在語法教學中的應用怎樣教授中學英語詞匯英語教學中情感的重要意義擴大詞匯量和提高英語閱讀能力的關系提高英語閱讀速度的主要障礙英語閱讀能力和閱讀速度的關系通過擴大知識面提高英語閱讀能力如何在閱讀實踐中提高英語閱讀能力閱讀英文報刊的好處如何處理精讀和泛讀的關系如何對付英語閱讀材料中的生詞如何通過閱讀擴大詞匯量提高閱讀能力和提高英語聽力的關系英語聽說讀寫四種技能的關系通過英語閱讀提高英語寫作能力英語快速閱讀能力的構成成分中學生英語自主學習能力的培養英語教學中的語言焦慮及解決策略簡筆畫-英語教學中簡單高效的教學手段提高英語聽力理解能力的策略和技巧電子辭典與英語教學普通話對英語語音的遷移作用母語遷移在基礎教育各階段中的作用提高大班課堂教學的效果《英語課程標準》研究口語教學中教師的角色從心理學角度探討少兒英語教學英語課堂提問的策略研究英語后進生產生的原因以及補差方法研究英語詞匯教學方法探討小學生英語口語能力評估方法研究朗讀在英語教學中的作用任務型教學法研究方言對學生英語語音的影響英語閱讀課堂教學模式探討英語課堂的合作學習策略研究中學生英語學習策略的培養探究式教學法在中學英語教學中的應用現代信息技術在英語教學中的應用教師教學行為對高中生英語學習的影響實施成功教育減少兩極分化小學英語活動課教學模式研究中學英語聽力訓練最佳方案原版電影與英語學習中學生英語興趣的培養《瘋狂英語》(或各種教學方式)的利與弊張思中教學法實踐調查報告如何杜絕中式英語英語教師的文化素養網絡時代如何學好英語背景知識與閱讀理解上下文在閱讀理解中的作用家庭教師在中學生英語學習中的利弊中學英語教學現狀分析中學英語課堂上的DailyReport中外教師解釋課文方法比較中外教師課堂提問方法比較中外教師課堂鼓勵性用語比較中外教師對學生總體要求之比較計算機輔助英語教學中的諸問題不同種類的計算機輔助英語教學方式計算機輔助英語教學中的教學法原則TheInstructiveMeaningofInter-languagePragmaticsforforeignLanguageTeachingPedagogicalTranslationandTranslationTeachingTheImportanceofCulturalAuthenticityinTeachingMaterialsMicro-teachingandStudentTeacherTrainingHowtouatetheTeacherPerformance-ACaseStudyEnglishTestDesignTheInterferenceofNativeLanguageinEnglishWritingorTranslationTranslationMethodsandEnglishTeaching翻譯類英漢文化差異和翻譯英語習語翻譯翻譯與語境翻譯中的對等問題翻譯中的銜接與連貫翻譯中的文化信息傳遞語篇體裁與翻譯策略漢語四字詞語的翻譯數字的翻譯翻譯中的語序轉換談英語被動句的翻譯英漢句法對比和翻譯談合同(或其他各種類型文本)的翻譯英語否定句的翻譯廣告英語及其翻譯中國特色詞匯及其英譯英語長句的理解與翻譯商號、商標、公司名稱等的翻譯ImportanceofMeaningGroupinTranslation文學類文學批評方法之我見解讀布萊克詩篇《老虎》的象征意義彌爾頓創作目的和結果的矛盾之我見華滋華斯詩歌的自然觀簡析《秋頌》的美學價值由《云雀頌》看雪萊的詩歌創作觀論葉芝詩歌中的象征主義狄金森詩歌的現實意義論現代詩歌與后現代詩歌的異同解讀《麥克白》的創作意義由海明威的《殺人者》理解客觀敘述法解讀福克納的《干燥七月》中外文學作品比較不同英語文作品比較英文作品中的人物分析英文作品的社會意義英文作品的文體風格參考文獻除相關的專著之外,以下雜志的現刊與過刊可供參考:《中國翻譯》,《上海科技翻譯》,《外語教學與研究》,《外國語》,《中小學外語教學》,《外語電化教學》,《中小學英語教學與研究》,《外國文學評論》,《福建外語》,《外語界》,《國外外語教學》,《現代外語》及外語院校學報等,以及中國知網補充:從效度實證研究評估大學英語口試的設計和實施uationonDesignandOperationofCETSpokenEnglishTestthroughItsValidityStudy外語學習傾向與語言成績的相關性研究ResearchonCorrelationBetweenForeignLanguageLearningOrientationandLanguageAchievement英漢漢英口譯信息傳真技巧研究AStudyontheStrategiestoAchieveFaithfulnessinChinese-EnglishandEnglish-ChineseInterpretation.關于非英語專業學生語言學習觀念的研究AStudyofNon-EnglishMajors’BeliefsaboutLanguageLearning對現代英語促銷信的系統功能語法分析AnalysisofModernEnglishSalesPromotionLettersfromaSystemicFunctionalPerspective兩所大學理工科學生英語詞匯學習策略和學習成績EFLVocabularyLearningStrategiesandLanguageLearningAchievementofScienceandEngineeringMajorsinTwoUniversities關于非英語專業學生性格特質和英語成績的研究ACorrelativeStudyofNon-EnglishMajors’PersonalityTraitsandEnglishAchievement體裁教學法應用于理工科學生閱讀課中的實證性研究AnExperimentalStudyofGenre-basedTeachingApproachinReadingClassforScienceStudents如何處理廣告英譯中的跨文化語用失誤HowtoDealwithCross-CulturalPragmaticFailureinTranslatingAdvertisementfromChineseintoEnglish閱讀策略教學效果的實驗型研究EmpiricalStudyontheEffectsofReadingStrategyInstruction學習策略及策略運用與語言水平相關性研究AStudyonLearningStrategiesandtheRelationshipbetweenStrategyUseandLanguageProficiency醫學內科詞素頻率調查及其應用Corpus-basedSurveyofInternalMedicalMorphemesandtheApplicationoftheFindings英漢稱謂對比研究—以《紅樓夢》為藍本StudyontheComparisonandTranslationofChineseandEnglishAddressForms—basedonADreamofRedMansions畢業論文組成部分第一部分:論文封面頁(CoverPage)第二部分:論文題目與摘要頁(TitlePage)第三部分:論文致謝頁(Acknowledgements)第四部分:論文目錄頁(ContentsPage)第五部分:論文正文(Body)第六部分:論文尾注(Endnotes)第七部分:論文參考文獻(Bibliography)四川外語學院外語專業畢業論文范本本科畢業論文中文題目:從功能對等看英語廣告的翻譯外文題目:OnAdvertisementTranslationfromEnglishtoChineseinLightofFunctionalEquivalence系別×××專業×××年級2004級學生姓名×××指導教師×××結稿日期20XX年5月10日四川外語學院教務處制20XX年5月10日填PAGEiiPAGEi四號,加粗,居中OnAdvertisementTranslationfromEnglishtoChineseinLightofFunctionalEquivalence四號,加粗,居中(空一行)小四號,加粗,居中Abstract小四號,加粗,居中(空一行)ThetheorieswhichproposedbyEugeneA.NidahaveaffectedmanyChineseandforeigntranslatorsforalongtime,especiallythetheoryoffunctionalequivalence.Functionalequivalencereferstotheequivalenceonthefunctionsbutnotontheformsandstructures.Inourdailylife,welivewithdifferentadvertisements,someofwhicharetranslatedworks.Theseadvertisementsareaimedatgivingthepotentialcustomersalastingimpressionandpersuadingthemtobuytheirproduct.Therefore,inordertoexpresstheideasoftheoriginalworksandrealizethegoalforsale,thetranslatorsshouldtakeaccountoftheculturalelementsandsocialelementsinordertoachievefunctionalequivalence.Thispaperconsistsofthreeparts.Thefirstpartdealswiththeconceptoffunctionalequivalenceanditsaimsandprinciples.Themainaimoffunctionalequivalenceistorepresenttheinformationoftheoriginalworkinthetargetlanguageandachievetheequivalenceoffunctionsoflanguages.Inordertomakethisconceptclear,theauthorgivesabriefintroductionofdifferentfunctions.Althoughdifferentlanguageshavedifferentcharacteristics,theirfunctionsarenearlythesame.Thatistonametherealityandtocommunicatewiththepeople.Thesecondpartdealswiththetarget,principles,requirementsandculturalelementsofadvertisementtranslation.Thethirdpart,themostimportantpart,pointsoutthethreemainaspectsoffunctionalequivalence,semanticequivalence,social-culturalequivalenceandstylisticequivalence.Atthemeantime,theequivalenceondifferentlevelsandhowtoachievefunctionalequivalenceinadvertisementtranslationarealsosystematicallyillustrated.(空一行)加粗,3-5個關鍵詞,各關鍵詞之間用分號隔開論文摘要頁,頁碼采用小寫羅馬字母編排加粗,3-5個關鍵詞,各關鍵詞之間用分號隔開論文摘要頁,頁碼采用小寫羅馬字母編排Acknowledgements(空一行)Firstandforemost,Iwouldliketoexpressmyheartfeltgratitudetomysupervisor,ProfessorX,bothforhisintellectualguidanceandforhiswarmandconstantencouragementduringtheprocessofwritingthisthesis.Withpatienceandprudence,helaboredthroughdraftsofthisthesisandpointedoutdefectsinmytheorizing.Therefore,Ioweallthemeritsinthisthesis,ifany,tohim,thoughIamfullyawarethatthethesismightstillcontainsomemistakes,forwhichIbearthewholeresponsibility.MycordialandsincerethanksgotoalltheteachersinAppliedForeignLanguageDepartment,whoseinterestingandinformativecourseshavebenefitedmealotduringmycollegeyears.TheprofitthatIgainedfromtheirprofoundknowledge,remarkableexpertiseandintellectualingenuitywillbeofeverlastingsignificancetomyfuturelifeandcareer.Iamalsoverygratefultomyclassmates,whohavegivenmealotofhelpandcourageduringmystayintheUniversityandthroughouttheprocessofwritingthisthesis.Lastbutnottheleast;bigthanksgotomyfamilywhohavesharedwithmemyworries,frustrations,andhopefullymyultimatehappinessineventuallyfinishingthisthesis.Contents(空一行)中文摘要……………...………..iAbstract…………………….…...iiAcknowledgements……..……………………...iiiIntroduction………………….…………….……1頁碼對齊英文狀態下的句點第一級編號I.ABriefReviewofFunctionalEquivalence…………….…….2頁碼對齊英文狀態下的句點第一級編號A.DefinitionofFunctionalEquivalence…………….…...3B.DifferentFunctions………...…………..4第二級編號C.AimsandTargets……..…………..…..5第二級編號II.ABriefReviewofAdvertisementTranslationfromEnglishtoChinese………………6A.TargetsandPrinciplesofAdvertisementTranslation…..……….……..7B.RequirementsforAdvertisementTranslation……..……………….…..9C.CulturalElementsinAdvertisementTranslation………………….….11III.AdvertisementTranslationfromEnglishtoChineseinLightofFunctional標題內容不能超出頁碼長度Equivalence…………….…13標題內容不能超出頁碼長度A.TheDifferencesBetweenTwoLanguages….……..….15B.FunctionalEquivalenceinEnglishAdvertisementTranslation….……………….…..17Conclusion……………….………..……….….19Notes……………………20Bibliography……………….….22四號,加粗,居中OnAdvertisementTranslationfromEnglishtoChineseinLightofFunctionalEquivalence四號,加粗,居中(空一行)四號,加粗,居中Introduction四號,加粗,居中(空一行)注釋用上標,文末用尾注形式標注各段首行空5字符,有特殊格式要求的語種(如德語)除外Inourdailylife,wealwaysseeorhearmanyadvertisementsontheradio,billboards,magazines,newspaperandsoon.Thetranslationofadvertisementplaysanimportantroleintheculturalexchangesofdifferentcountries.AfterenteringWTO,Chinahasbeenfacedwithfiercercompetition,sotheadvertisementhasbecomemoreandmoreimportantforitisalwaysusedasthewaytopromotethesalesofgoods.Theexcellentadvertisementisnotonlyunderstandableforeveryone,butalsohasanelegantstyle.Itcaneasilyencouragepeopletobuythegoods.Therefore,agoodtranslationofanadvertisementisalsoimportanttopromotethesalesofthegoodsinthecountryofthetargetlanguage.注釋用上標,文末用尾注形式標注各段首行空5字符,有特殊格式要求的語種(如德語)除外MosttranslatorsmaybefamiliarwiththetheoryoffunctionalequivalencewhichissystematicallyillustratedbyEugeneA.Nida.Itisstatedprimarilyintermsofacomparisonofthewayinwhichtheoriginalreceptorsunderstoodandappreciatedthetextandthewayinwhichreceptorsofthetranslatedtextunderstandandappreciatethetranslatedtext.1Thatistosay,theadequacyoftranslationsisjudgedonthebasisofthecorrespondenceinlexiconandgrammarbetweenthesourceandtargetlanguages.Functionalequivalenceisapowerfulweaponforinformationexchange.Thetranslationworkwhichfollowstheprinciplesoffunctionalequivalenceismucheasiertounderstand.正文首頁不顯示頁碼小四,1.5倍行距,兩端對齊However,functionalequivalenceisveryabstracttomostpeople.Inordertomakeitclear,thispaperchoosesadvertisementtranslationtoanalyzeitseveryaspect.DuetothedifferencesbetweenEnglishandChinese,theadvertisementtranslationfromEnglishtoChineseshouldbeundertakenindifferenttranslationtechniqueswiththeguidanceoffunctionalequivalence.正文首頁不顯示頁碼小四,1.5倍行距,兩端對齊PAGE9=1\*ROMANI.ABriefReviewofFunctionalEquivalence每章單獨起頁,四號,加粗,居中(空一行)每章單獨起頁,四號,加粗,居中ThesimilarityofthethoughtsofhumanbeingsdeterminesthatthesimilaritiesaremorethanthedifferencesbetweenEnglishandChinese.Theequivalenceoflanguagesmakesitpossibletoconvertthesourcelanguageintothetargetlanguage.However,theconvertisnotjustaprocesstotranslatethewordsfromonelanguagetoanotherlanguage.Translationshouldbeatasktorecurtheinformationoftheoriginalworkinamostnaturalway.Thatistosay,translationshouldrebuildthesurficialformsoftheoriginalinformation,converttheviewsofexpressionandreplacethemeaningoftheoriginalworkwiththemeaningofthetranslatedwork.Therefore,equivalenceisthemostimportantbasisfortranslation.Thetranslatedworkcanbeofhigherqualityifitachievesmoreequivalencewiththeoriginalwork.Functionalequivalenceisoriginallytermedasdynamicequivalence,whichistobedefinedbythedegreewherethereceptorofthesourcelanguagemessageshouldrespondinsubstantiallythesamewayasthetargetlanguagereceptortothetranslatedversion.Itisveryimportanttoallkindsoftranslation.ThereasonisthatEnglishandChinesehavemanydifferencesintheirforms,grammars,sentencestructuresandsoon.Therefore,intheprocessoftranslation,toconveytheinformationoftheoriginalworkisthefocusandthemostdifficultpart.Afterall,thereceptorsofthetranslatedworkexpecttoknowthecontentoftheoriginalwork.Functionalequivalencealsoemphasizestheculturalelements.Ifatranslatedworkdoesnotreflecttheculturalelementsoftheoriginalwork,itmustbeafailure.Therefore,thetranslatorshouldbebilingualandbicultural.正文頁碼從第二頁開始打印(首頁不顯示),采用“頁面底端居中”的格式Nidaalwaysholdsaviewthatsyntaxandlexemearethebiggestbarriersforthetranslators.正文頁碼從第二頁開始打印(首頁不顯示),采用“頁面底端居中”的格式章內標題左起頂格,前后各空一行,四號,加粗通過闡釋、描述或轉述的方式間接引用別人的觀點,不用引號,在間接引用結束后用數字編序的方式進行注解(空一行)章內標題左起頂格,前后各空一行,四號,加粗通過闡釋、描述或轉述的方式間接引用別人的觀點,不用引號,在間接引用結束后用數字編序的方式進行注解A.DefinitionofFunctionalEquivalence(空一行)直接引用不超過4行(含4行)的短引文,用引號引所用文字,如引文未間斷,引號前不加標點Amaximal,idealdefinitioncouldbestatedas“Thereadersofatranslatedtextshouldbeabletounderstandandappreciateitinessentiallythesamemannerastheoriginalreadersdid.”4直接引用不超過4行(含4行)的短引文,用引號引所用文字,如引文未間斷,引號前不加標點直接短引文若被斷開,則前后用逗號隔開Aminimal,realisticdefinitionoffunctionalequivalencecouldbestatedas“Thereadersofatranslatedtextshouldbeabletocomprehendittothepointthattheycanconceiveofhowtheoriginalreadersofthetextmusthaveunderstoodandappreciateit.”5直接短引文若被斷開,則前后用逗號隔開“Poets,”accordingtoShelley,“aretheunacknowledgedlegislatorsoftheworld.”6長引文時用冒號分隔,上下各空一行Inthe1950s,forexample,whileEllingtonwasstillalive,RaymondHorrickscomparedhimwithRavel,Delius,andDebussy:長引文時用冒號分隔,上下各空一行(空一行)只有一段的長引文,左邊空10字符,不用引號左邊空10字符ThecontinuallyenquiringmindofEllington…hassoughttoextendsteadilytheimaginativeboundariesofthemusicalformonwhichitsubsists….Ellingtonsincethemid-1930shasbeenengageduponextendingboththeimageryandtheformalconstructionofwrittenjazz.6只有一段的長引文,左邊空10字符,不用引號左邊空10字符(空一行)Ellington’searliestattempttomovebeyondthethree-minutelimitreceived…2段以上長引文,每段首行空13字符左邊空10字符Figuresinliteratureareeitherflatcharacters(onedimensionalfigures,figureswithsimplepersonalities)orroundcharacters(complexfigures).ThecharactersdescribedinthefirstchapterofTheGreatGatsbycanwellberegardedasflat:2段以上長引文,每段首行空13字符左邊空10字符空13字符(空一行)空13字符Ineversawthisgreat-uncle,butI’msupposedtolooklikehimwithspecialreferencetotheratherhard-boiledpaintingthathangsinfather’soffice.IgraduatedfromNewHavenin1915,justaquarterofacenturyaftermyfather,andalittlelaterIparticipatedinthatdelayedTeutonicmigrationknownastheGreatWar.7(空一行)However,F.ScottFitzgeraldsucceedsinchangingtheseflatfiguresintoroundonesthroughhismaster-handwritingskillsandin-depthcharacterization.B.DifferentFunctionsThetheoryoffunctionalequivalenceinvolvesninefunctions:expressive,cognitive,interpersonal,informative……每章單獨起頁,四號,加粗,居中Conclusion每章單獨起頁,四號,加粗,居中(空一行)Withtherapiddevelopmentoftheinternationaltrade,advertisementhasbecomeanindispensablepartinourlife.Tosomeextent,ithasbecomeourguideintheaspectofconsuming.Nodoubt,wearenowlivingintheageofadvertisement.Therefore,totranslateagoodandeffectiveadvertisementisincreasinglyimportantforattractingthepotentialcustomersandpromotingthesaleoftheproductsintheinternationalmarket.SinceChineseandEnglisharetwoquitedifferentlanguages,thetranslationfromEnglishtoChineseisnotaneasytask.Thetranslatorshouldlearnwelltheculturalandsocialbackgroundoftheoriginalwork,thedifferencesoftheirsentencestructuresandalsotheirhabitsofexpression.Althoughtherearesomanydifferencesbetweenthetwolanguages,thefunctionsofallthelanguagesarethesame.Thatistonametherealityandtocommunicativewiththepeople.ItisjustthebasisforthetranslationfromEnglishtoChinese.…,…Througharelativethoroughanalysisoffunctionalequivalenceandadvertisementtranslation,thereadersoftheessaymayhaveaclearunderstandingofthedetailsandaspectsofadvertisementtranslation.Thereadersmayappreciatetheadvantagesoffunctionalequivalenceintheprocessofadvertisementtranslation.Functionalequivalencehelpsthetranslatorsovercomethebarrieroftranslation.Thatistheformsandstructuresofthelanguageoftheoriginalwork.Advertisementtranslationhasitsspecialaims.Itisnotonlyforinformationexchange,butalsoforencouragingthecustomerstobuytheproducts.Thisistheultimateaimofadvertisementtranslation.Therefore,thetranslatorsshouldnotonlyexpresstheaccuratemeaningoftheoriginalwork,butalsopayattentiontothedictionofwordsandtheculturalelements.Thetranslationworkwillfailtorealizeitsaimsifitneglectstheculturalelementssuchasthetradition,customsandhabitsofthetargetcountry.Theanalysisoftheseaspectsinthisessaymaygivethereadersalittleenlightenment.尾注用上標形式,數字后空1字符尾注,單獨起頁,四號,加粗,居中Notes尾注用上標形式,數字后空1字符尾注,單獨起頁,四號,加粗,居中1EugeneANida,Language,Cu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論