武漢大學考博句子翻譯題市公開課金獎市賽課一等獎課件_第1頁
武漢大學考博句子翻譯題市公開課金獎市賽課一等獎課件_第2頁
武漢大學考博句子翻譯題市公開課金獎市賽課一等獎課件_第3頁
武漢大學考博句子翻譯題市公開課金獎市賽課一等獎課件_第4頁
武漢大學考博句子翻譯題市公開課金獎市賽課一等獎課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

usefulexpressions淚水涌出一個表示同情和關愛舉動同感行為最初先兆獨立于其它人一個身體模仿輕拍頭和肩膀(撫慰)在···各有不同對···總體敏感度培養出一套同感反應行為tearswellupanactofsympathyandcaringincidentsofempathytheearliestprecursorapartfromotherpeopleasortofphysicalimitationpatone’sheadandshouldersdivergefromonetoanotherin…overallsensitivitytosth.developarepertoireofempatheticresponse

Worktogether.TranslatethephrasesintoEnglish.

BackActivereading1:Resources第1頁第1頁 Usefulexpressions

1.嘴上從不說什么1.neverletonActivereading2:Resources2.那副驕傲和榮耀表情2.proudandhonorableexpression3.仁德善心證實3.evidenceofone’sbenevolence4.瞬間震驚表情4.split-secondshockedexpression5.做套典禮5.dotheritual6.頭發掖到耳朵后面6.tuckmyhairbehindoneofmyears7.燦爛地微笑7.beamon8.潮流宣言8.afashionstatement9.有了一個固定朋友圈9.accumulateafixedcircleofpeople10.公寓派對10.anapartmentparty第2頁第2頁-ant&-ancy

FormationUsualmeaningExamples-antV+-ant-ancyn./adj.+-ancypeople,especiallythejobstheydoortheircurrentstateastateratherthanapersoninfantinfancyMoreActivereading1:Resources第3頁第3頁-ant&-ancyCompletethesentenceswiththecorrectformofthewordsinbracketsandthesuffix-antor-ancy.1About800,000illegal_______________enterthe

USeveryyear.(immigrate)2Shesaysherdreamistobeoneof

_________________theonaTVrealityshowlike“Big

Brother”.(contest)3Iwanttogetajobasateacher,buttherearen’t

many__________________atthemoment.

(vacant)

4Ihaveafriendwhorunsamanagement

___________________inLondon.(consult)immigrantscontestantsvacanciesconsultancyMoreActivereading1:Resources第4頁第4頁Wordformation:-ant&-ancy5Thetriallastedthreedays,duringwhichtimethe______________________neveropenedhermouth.(defend)6Melcan’tmakehismindupaboutanything.His__________________isabitworrying.(hesitant)7Idon’tknowthewayoutofthebuilding.Perhapsyoushouldaskthe___________________overthere.(attend)8Anormal________________lastsforabout40weeks.(pregnant)9Heworkedasan______________headteacherfortwoyearsbeforecominghere.(assist)defendanthesitancyattendantpregnancyassistantActivereading1:Resources第5頁第5頁prefixmis-

FormationUsualmeaningExamplesmis-mis-(n./v.)somethinglikewrongorincorrectmistranslatemistranslate=translateincorrectlyMoree.g.Activereading1:Resources第6頁第6頁prefixmis-Workinpairsandcompletethequiztest.Ifyoudon’tunderstandsomethingproperly,you________________________.Ifyouputsomethinginthewrongplace,you___________________________.Theoppositeofgoodfortuneis____________.Ifyouhavemadeanincorrectjudgmentofsomeone’scharacter,youhave_________________________.Ifyouhavenotbeencorrectlyinformedaboutsomething,you__________________________________.misunderstandithavemisplaceditmisfortunemadeamisjudgmenthavebeenmisinformedaboutitActivereading1:Resources第7頁第7頁TranslatethesentencesintoChinese.Activereading2:ResourcesSuchmotormimicry,asitiscalled,istheoriginaltechnicalsenseofthewordempathyasitwasfirstused…whichthenevokesthesamefeelingsinoneself.Hesoughtawordthatwouldbedistinctfromsympathy…atwhichpointtheyrealizethatsomeoneelse’spainisdifferentfromtheirown,andarebetterabletocomfortthem.Ialsolovethesplit-secondshockedexpressiononthenewpeople...Iturnmyheadeversoslightlyandtuckmyhairbehindoneofmyears,whicheverone’sclosertothem.“Imostlyjustreadlipsbecauseitwaseasiertopickupthansigning,althoughthat’snottheonlyreason…tobeabletocontinuereadinghislipsinthesemi-darkness.AndreadhislipsIdid.Translationclickclickclickclick第8頁第8頁Activereading2:Resources

1.Suchmotormimicry,asitiscalled,istheoriginaltechnicalsenseofthewordempathyasitwasfirstusedinthe1920sbyE.B.Titchener,anAmericanpsychologist.Titchener’stheorywasthatempathystemmedfromasortofphysicalimitationofthedistressofanother,whichthenevokesthesamefeelingsinoneself.

Translation這種所謂運動神經模仿就是“同感”原始技術含義,而“同感”這個詞于20世紀代由美國心理學家E.B.鐵欽納初次使用。鐵欽納理論是:同感發自對別人痛苦一個身體模仿,這種模仿繼而在自己心里引起同樣感受。Back第9頁第9頁Activereading2:Resources

2.Hesoughtawordthatwouldbedistinctfromsympathy,whichcanbefeltforthegeneralplightofanotherwithnosharingwhateverofwhatthatotherpersonisfeeling.Motormimicryfadesfromtoddlers’repertoireataroundtwoandahalfyears,atwhichpointtheyrealizethatsomeoneelse’spainisdifferentfromtheirown,andarebetterabletocomfortthem.

Translation他當初在尋找一個與同情有所區分詞;同情是針對他人普通困境而發,無須分擔他人任何感受。小孩兩歲半左右就漸漸不再有運動神經模仿行為,那時他們會意識到他人痛苦與自己不同,會更有能力撫慰他人。Back第10頁第10頁Activereading2:Resources

3.Ialsolovethesplit-secondshockedexpressiononthenewpeople,thehastysmilesandtheirbestimitationsofwhattheythinkofastheir“normalfaces”.IftheydotheritualwellenoughIturnmyheadeversoslightlyandtuckmyhairbehindoneofmyears,whicheverone’sclosertothem.

Translation我也喜歡生人臉上那瞬間震驚表情、匆忙微笑和他們盡力裝出“正常臉色”。假如他們這套典禮做得夠好,我就會微微轉過頭,把頭發掖到離他們較近那只耳朵后面。Back第11頁第11頁Activereading2:Resources

4.“Imostlyjustreadlipsbecauseitwaseasiertopickupthansigning,althoughthat’snottheonlyreasonIwasstaringatyourlips,”Itoldhim.Helaughed.Wetalkedmore,andthenthehostuppedthemusicvolumeanddimmedthelightsforthe“dancefloor”,andIhadtoleaninmuch,muchclosertobeabletocontinuereadinghislipsinthesemi-darkness.AndreadhislipsIdid.

TranslationBack我告訴他說:“我基本上只讀口形,由于這比用手語更容易,盡管這不是我始終盯著你嘴唇唯一原因?!彼笮ζ饋?。我們又說了一會兒話。以后,主人放大音樂音量,調暗“舞池”燈光;我不得不湊近他,近得多得多,以便能在灰暗中接著讀他口形。我確實看清了他嘴唇。第12頁第12頁TranslatethesentencesintoEnglish.Activereading2:Resources一看見抽屜里那些老照片,我眼淚就涌了出來。它們讓我想起了我跟爺爺奶奶、父親媽媽、弟兄姐妹一起生活美好時光。(themoment;wellup)有個學生踩到地上一灘水滑倒了。周圍人反應各異,有關懷地走上前往看他是否受傷了、能為他做點什么;有則站在一邊不知所措;有干脆就不理。(divergefrom;approach;confuseover;tuneout)上星期六早晨,我像往常同樣去超市購物。我剛要打開車門,卻發覺沒帶錢包。我只好回家去找,可是哪兒也找不到。(dotheusual;donothingbut;failtodo)我上小學二年級時候,我們班有個同窗得到生日禮物是一輛紅色遙控車。我們大家只有羨慕份,卻不能也去買一輛,由于那種遙控車很貴,并且還是在香港買,那時候在我們看來香港和紐約同樣遙不可及。(couldonly;asfaras)Translationclickclickclickclick第13頁第13頁Activereading2:Resources一看見抽屜里那些老照片,我眼淚就涌了出來。它們讓我想起了我跟爺爺奶奶、父親媽媽、弟兄姐妹一起生活美好時光。(themoment;wellup)ThemomentIsawthoseoldphotosinthedrawer,tearswelledupinmyeyes,formymemorywentbacktothedayswhenIlivedhappilywithmygrandparents,myparentsandmybrothersandsisters.TranslationBack第14頁第14頁Activereading2:Resources2.有個學生踩到地上一灘水滑倒了。周圍人反應各異,有關懷地走上前往看他是否受傷了、能為他做點什么;有則站在一邊不知所措;有干脆就不理。(divergefrom;approach;confuseover;

tuneout)

Whenastudentslippedonapoolofwaterandfellover,people’sreactiondivergedfromoneanother.Someapproachedcaringlytoseeifhewashurtandiftheycouldhelp;somejuststoodthereconfusingoverwhattodoaboutit;whileothersjusttunedout.TranslationBack第15頁第15頁Activereading2:Resources3.

上星期六早晨,我像往常同樣去超市購物。我剛要打開車門,卻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論