美國英語如何指示主流美國文化,普通語言學論文_第1頁
美國英語如何指示主流美國文化,普通語言學論文_第2頁
美國英語如何指示主流美國文化,普通語言學論文_第3頁
美國英語如何指示主流美國文化,普通語言學論文_第4頁
免費預覽已結束,剩余19頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

美國英語如何指示主流美國文化,普通語言學論文指示現象(deicticphenomenon)主要是一種話語現象,與話語中某個成分的意義或解釋有關。它一方面反映出語言對更大系統的索引,另一方面則是把話語所依靠的語境激活。作為語言表示出式,指示語構成話語單位,是話語信息的重要組成;作為語境連接,它所激活的相關信息構成對話語及行為用意的強有力支撐。比方:XX先生,能夠請教您一個問題嗎?在中國文化中,請教激活的是一種文化關系,即帶有對被問者(有知識、有德行、受尊敬者)的尊敬。假如是平輩之間,最少也表示謙恭,而謙恭是中華文化主張的美德之一。可見,此話語中的動詞具有很強的文化語境指示功能,由于它激活的是人們就特定事件展開的文化聯想。本文所要討論的就是語言形式對文化語境進行編碼、激活并與之關聯的方式問題。文章從美國話語的鮮活實例入手,討論美國英語在詳細情境中怎樣指示主流美國文化,并由此釋放話語的文化能量。本研究基于筆者對語境的三分(即刻情境、社會語境和文化語境)模型,討論講話者怎樣通過話語的指向、激活、暗示等方式實現語言和文化語境的關聯。一、指示及指示方式指示語(deixis)是語言學尤其是語用學重點關心的問題之一。根據Levinson的觀點,指示語牽涉語言將話語或言語事件的語境特征編碼或語法化的方式,因而也牽涉話語解釋怎樣依靠語境分析的方式問題。隨后,Levinson和其他語言學者,如Fillmore、Anderson及Keenan、Sidnell、Auer也分別指出,語句(話語)的某些語言成分的解釋必須參照所在話語發生的語境。從上述觀點能夠看出,對指示語的理解牽涉話語構成成分的語義或語用信息的不確定或待確定狀態,而消除這樣的狀態必須通過語境關聯。因而,指示方式是存在于話語之中或話語背后的、用于確定相關形式的語義或語用價值信息的關聯方式、方式方法和手段的總和。指示方式凝聚著語言和語境的氣力。從語言角度講,它可能牽涉不同層次的語言單位(詞、短語、構式甚至整個語句或會話),表示清楚語境是何以得到指示、標識、識別、激活與利用的;從語境角度而言,通過話語外表成分(單一、聯合、混合等),能夠揭示有哪些語境構造、成分和特征(集)得到了提及、暗示、指示、激活與利用,因而,也就會產生不同類別的指示場。指示場(deicticfield)是一個概括話語激活的語境成分或特征集的關聯域,比詳細特征要高一層次,是相關語境特征話語具體表現出的總合。比方,指示者(中心)、指示對象、聽話者、旁觀者、時間、空間、指示方向、運動軌跡、方式、目的地等。請看下面的例子:(1)a.Wearestrongwomen.(講話者,自信)/WhyshouldIdenyit?(講話者,無畏)b.Lillian,youreanurse./Whyshouldyouneedtobecomewhatyoualreadyare?(沒必要改變自個,動詞become指示變化經過)c.Thatgirlisnotliketherestofus.(心理間距,異樣)d.ShelivesinBerkeley,andthisisabook.sheiswritingaboutmylife.(對象,相互關系)e.Backtobusiness.(注意回轉)f.SowhatweretheybuildinginMoscow?(對象,過去,空間處所)g.IlltakeyoutovisitStalin./Youcomealone.(指示中心,聽話者,目的,聽話者,來的方式)上面的例子中I/we/my/you/your/she/they都屬于人稱指示語,但從自我出發,具體表現出出不同的距離感,聽講者you距離較近,談及對象they/she距離最遠。同樣,指示代詞that/this也具體表現出出與講話者的距離遠近;Backto/come/take都表示動作/移動的方向性:靠近或遠離指示中心(講話者)。而且,that多少有點排他性(那個女孩和咱們(包涵)其余的人就是不一樣)。Were/usedto/did等表示過去動作和狀態,其實也是對以前發生的事件的指示。如:Iusedtobethechair.(如今不是了)/Shedidborrowmydictionary.(她確實借過我的辭典,我沒騙你。)作為話語中特定指示語所激活的語境信息特征集,指示場的每一特征都是通過相關聚合系統選擇出來的。這些聚合系統能夠類聚各自相關的指示信息及成對的特征,構成不同的指示子場(sub-fields):人稱場:我/我們/咱們/咱/你們/你/小子/他/她/他們/它們/家伙/哥們/兄弟/姐妹時間場:如今/過去/曾經/以往/遙遠/將來(now/then/longtimeago/justnow/from...on)空間場:這里/那里;國外/國內;樓上/樓下;窗外/窗前;房前/屋后;前門/后門/正門/邊門;屋里/屋外;廳堂/廚房;后臺/前臺;左右;咫尺/天邊(here/there;upstairs/downstairs;inside/outside;away/close)動向場:來/去;往返;拿走;回來;過來;上來;下去;滾;取回;離別;回歸/團圓(come/go;return/take/fetch/comeback/comeover/getout/leave)社會場(工作場):長官/屬下;教授/部長/主任;大夫/護士小姐/白衣天使(chair;dean;Sir/Madam;gentleman;star/fan;master/apprentice)文化場:輩分(先生/學生;長輩/晚輩/先輩/后進);教育場(請示/請教/討教;指導/指正/斧正;賜教/獎賞恩賜;點撥/啟迪);宗教場(懺悔/寬恕/贖罪)(excuse/forgive/pardon/humble)語用學的前期研究者,如Levinson也將敬語(honorific)納入了研究范圍,以為它是社會語用現象。其實這是一個遭到文化態度影響的社會語用現象,唯有文化解釋構成最終解釋。從指示語的原型出發,又能夠將指示大致分為三類:非言語(手勢、頭部、視線移動等)、言語以及非言語和言語混合式。從指示在希臘語中的含義看,用手勢指向某一客體的處所,或用頭部帶視線轉向來指向所談物體的所在,是特別常用的手法,具有指引或引起注意的作用。通常的方式方法是言語伴隨著手勢或身勢動作(混合式),例如:(2)Whatsthatthing?demandedSadie,pointingattheplasticclipaffixedtothevestigeoftheumbilicalcord.(HarryStein,OneoftheGuys:TheWisingUpofanAmericanMan,p.182)賽蒂逼問(那是什么)時,手指著(伴隨)貼在臍帶上的膠片。顯然,指示是語言與情境(語境)的關聯方式;指示語也是表示出語境信息的語言(主要)方式,其意義和解釋必須參照話語發生時的情境或語境特征。因而,要了解話語的文化指示方式,首先必須了解文化語境的特征。二、文化語境及其特征所謂文化語境,就是焦點話語(或話語內部成分、話語整體、會話、整個交際事件)所激活或凝聚的特定文化信息。文化語境的構造與即刻的、隨時變化的情境不同。就即刻情境而言,它的物理屬性確定了指示方式的詳細可感和明晰性(時間、地點、介入者、話題等都是社交現場就能感遭到的,能夠講在很大程度上是共知、分享的)。文化語境則不一樣,它在很多時候都不是詳細的物理存在,而是特定人群、族群、民族長期生活在一起構成的、對物理或物質存在進行處置或管理的方式;同時,文化又是隱含的、處于可感悟層面之下的潛在構造;文化語境也是一個關聯的信息網絡,相互之間很難像物理事實那樣清楚明晰可辨,所以,它的個體特征很難明講,而只能通過隱喻、象征等手段加以聯想;最后,文化語境又是一個系統的心理存在,其核心的思想、信念、價值、態度等世界觀的內容為全體成員所分享,但必須通過不斷的內化,為個體成員所認同,以指導、約束、解釋其行為和話語。(一)文化語境的非物質性文化語境的首要特性就是非物質(物理)屬性。文化是一種心理存在,是一個群體、族裔、民族通過本身的歷史發展而積累起來的穩定性極強的規范、指導、支配物質生活和社會活動中互動行為及言語交際的設定系統。它是關于物質卻又高于物質的心理實在。盡管我們能夠發現很多承載文化信息的物質形態(自由女神、巴臺農神廟、羅馬斗獸場、奧林匹亞山、長城、京杭大運河、教堂、(〕、(古蘭經〕、埃及法典、金字塔、獅身人面像等),但這些存在卻只是文化的特殊表現形式,由于它們在某種程度上具體表現出、承載或建構著特定民族文化理想和追求,是特定民族或人民在特定時期生活方式或生存方式的寫照。文化的承載物是零散的、詳細可感的,而文化設定本身則是系統的、互相關聯的意識形態設定。比方:平等主義以為,上帝之下,人人生而平等。這是一種美國文化信念。根據基督教的教義,人是上帝創造的,人是上帝的臣民(侍奉上帝),所有人都一樣,是兄弟姐妹,所以必須平等相待,不能互相歧視。因而,在社會生活中,每個人都應享有同樣的權利和時機。這和普天之下,難道王土的封建主義思想截然不同。文化語境的非物質性存在決定了它的表示出方式和指示方式在很多情況下都只能是關聯的(非單一)的指稱或提及,即提到一個設定,你就會聯想到其他相關的設定(平等、基督教、上帝、臣民、自由、時機、公平、民權、性別、年齡、種族、愛好、性格、反歧視等)。物質是文化發生的基礎,非物化是文化光輝普照的手段和經過。(二)文化語境的潛在性作為一種非物質的深層構造,文化的構造深深地植根于一個民族、族裔、群體的集體意識之中,大部分內容是潛在的。根據EdwardT.Hall的冰山模型(IcebergModel)①,文化就像一座冰山,浮在海面上(能夠直接感悟或經歷體驗)只是很小一部分:美術、文學、戲劇、古典音樂、流行音樂、民俗舞蹈、競技游戲(體育與游戲)、烹飪和服飾等,絕大部分都淹沒于海面(水面)之下(主要存在于人們的意識之外,也就是沒那么容易意識到)。潛在的文化要進入人們的意識之中,只能融貫到人的社會活動和社交言語行為中。因而,對文化語境特定事項的指示有時也只能是隱含的、通過不同的方式來具體表現出,如:酒桌上賓主的座次具體表現出的禮儀、會議主席臺上的座次具體表現出的重要性差異、男女同行誰先誰后具體表現出的特定文化順序,這些都是思想、觀念、聯絡的語序化。(三)文化語境的隱喻性文化語境的潛在性決定了激活方式的隱喻性。為了讓人愈加容易理解一個文化的特點,人們經常使用隱喻的手法(象形、象征、隱喻、借喻等)將某種文化形象化為特定的形態或物體。比方,曾經有人將美國社會比成meltingpot,好似美國就是一個熔爐,所有其他文化來了就必然能夠很快地融入主流文化,進而融為一體,這是經典的歐裔美國人的觀念;后來又有人把美國比喻成一塊比薩餅、馬賽克近期又有人講美國文化是一個色拉碗(主流文化就像色拉醬,其他的文化就是各種蔬菜、水果等,色拉醬控制整碗菜的味道)。透過隱喻,我們不難發現主流文化與亞文化的深層關系。(四)文化語境的內在性文化隱喻激活的潛在文化從另一側面講明文化語境是一個存在于文化共同體成員集體意識中的心理構造。每一個有文化意識的個人都會不由自主地根據文化語境的設定系統講話做事,在達成情境特定目的時,確保自個的言行不出文化的格行動與言語行為、交往行為的文化底線。內在的文化語境是一套集體認同的設定。它包括該文化共同的理念與理想、信念、價值觀、態度,以及與上述幾項密切關聯和一致的行事原則、規則、規范、優選的行事方式和行為特征集、忌諱的行事方式與行為特征集、文化認定的事實集合等。所有這些事項共同作用于個體的文化身份界定:但凡遵從這些事項,并以此作為講話做事、話語理解和解釋的參照框架的人,表示清楚他對這些體系有心理認同和自覺意識,也就有了相應的文化身份。在詳細情境中,他的文化意識就會發揮強大的指引作用、規范作用、資源作用和躲避作用,使其言行不僅不會偏離文化的軌跡,而且還會為文化的繁榮與興盛做出積極的奉獻。比方:(3)FoxhasfourchildrenSam,20,twinsAquinnahandSchuyler,15,andEsme,8andhesaysonedaughter(hedoesntwanttosaywhichone)isalsoafreespirit,alittlequirky.Shesverymuchlikeme,saysFox,whoismarriedtoactressTracyPollan.ShecanendupbeinganythingfromEthelMermantopresidentoftheUnitedStates.Maybeboth.Itsathoughtthatmakeshimhappy.FoxsayshesnotacompletePollyanna,buthedoesbelievethatlifeisgoodandweshouldcelebratethat.DespitehavingParkinsonsdiseasehewrylycallsitagiftthatkeepsontakinghesayshesfine.Icantarrestit,soitdoeskeepontaking,butitcontinuestobeagiftbecauseeverythingittakes,itgivesanopportunitytogivesomethingelseback.()從這則報道的字里行間不難看出一個有文化的美國人的樂觀主義生活態度。一是對女兒的自由精神的高度認同(她也許能夠當美國總統);二是對本身疾病(帕金森氏綜合征)的辯證的樂觀,以為這已是一種禮物(它不斷地拿走你的這樣那樣,可又不斷地回贈給你時機去獲取別的東西)。邁克爾福克斯本來是好萊塢明星,生病以后,他漸漸獲得寫作的靈感和對生活的樂觀態度。關于文化語境的內在性,還能夠在法國學者DanSperber等人的自然主義文化語境觀中找到印證。三、文化指示方式的形式特征話語對文化語境的指示能夠表現為顯性、直接的指向和隱性、間接、隱含的示意。直接指向能夠從話語中找到激活文化事項的成分,而間接示意則要通過推理來獲取話語與文化特定事項的關聯。一般而言,直接指向文化事項相比照較單一,間接示意就要復雜多了。(一)直接指向話語對文化語境的直接指向是對話語和文化關聯性的顯性表示出,講明話語的意義在其外表(組合意義)即遭到了文化語境的作用。比方:別去摻和,他們倆是周瑜打黃蓋。周瑜打黃蓋一個愿打、一個愿挨,是漢語里的歇后語,和三國演義中的歷史人物相關聯,屬于文化事實關聯。美國英語中,這樣的關聯也是隨處可見。比方:(4)HesaTexasDemocratallright,butnotfromtheliberalLyndonJohnsonwingofthestateparty.HesafreetraderanddeficithawkwithclosetiestobusinessandWallStreet.(RobertReichdescribesBentseninLockedintheCabinet,p.17)在描繪敘述被推薦人本特森時,作者用德州民主、內自由的林頓約翰遜派、預算鷹派(強硬控制派)和華爾街(金融中心)這些各有特殊文化內涵的指示語,用于講明此人的政治傾向性和做事風格,而這樣的話語信息的產生離不開上述指示語所激活的文化語境聯想。直接指向的條件是:有明確的、適宜的文化事項能夠關聯;有適宜的、慣用表示出手段能夠利用;被直接指向的文化事項一定對話語的信息表示出和情境功能發揮有所幫助。又如:(5)Oh,shesaidpleasantly,youcantalktomeinEnglish.SoshewasEnglishevidentlyupper-class,atthat.Ismyaccentthatbad?ItsnothardtorecognizeanAmericanr.(HarryStein,OneoftheGuys,p.149)本來我是在講法語,可那個年輕的小姐讓我講英語,這是為什么?由于我的美國式兒化音r讓我露餡了。也就是講,明明你是美國人,干嗎要硬撐著講法語呢?因而,在本段會話中,女士的最后一句話聽出美國式兒化音并不難通過兒化音直接指向對方的文化身份。(二)文化語境的間接示意與直接指向文化語境相對的是隱含的、間接的文化語境指向或暗示。正如前面討論所示,文化的絕大部分是隱性的、存在于話語背后的信息。因而,指示這類信息只能通過那些具有高度敏感的話語形式來實現,很多是超越詞匯層面甚至語句和整個會話的。(6)(LibrarianatSUNYAlbanyMainLibrary)a.Howareyoutoday?b.HowcanIhelpyou?c.Youareallset,sir.外表上看,似乎其他英語國家的人也會講類似的話,但在美國的大學圖書館里聽到管理員講出來,尤其是在Howareyou后面還加上today(今天),就顯得不一般了,美國式的熱情溢于言表。再講HowcanIhelpyou作為對另一固化的行業招牌話語的替代,同樣能夠顯示美國服務從業人員的行業自信(我一定能夠幫到你,只是請你告訴我從何幫起)。眾所周知,盡管商業文化并非源自美國,可是就服務業、服務意識和服務水準而言,美國人都將其發揮到了令人欽佩信服的水平。Youareallset(搞定)是一句流行的美國俚語,幾乎在所有服務場所都能夠聽到,顯示出美國式的爽快。這些話語形式的頻繁使用就會使聽話者產生一種對美國文化的親近感,因而,盡管它們并不直接指向美國文化的特定信息,卻也不失美國文化語境向導的作用。如上文所示,文化語境的指示方式多種多樣,但比擬常見的是:將時空等即刻情境特征投射到文化事項上去,進而使文化的信息易于辨別。比方:(7)a.anationonwheels.b.UnderGod,allmen(andwomen)arecreatedequal.InGodwetrust.c.Upwardmobilityisthetheme.d.Youguysaregoingtostayhere.e.Us-guys,them-guys.第一講的是生活方式,汽車在美國人生活中的中心地位。第二講的是美國建國的理念(普天之下,人人平等,由于均為造物主所造),以及美元紙幣上印的我們信任上帝折射出的金錢背后的信念。第三講的是美國文化的特點之一:高度的流動性(主流是向上)。第四講的是對聽講者的一種通稱(復數),不分性別,這和英國英語不太一樣,反映出美國人對聽話者近距離指示的隨意性。第五更有意思,基于個人主義,美國人的社群分化與不同的文化意識有關。比方,有一種人的生活態度是漫不經心、拖沓,什么事都慢半拍,站在這群人的角度,他們將那些有珍惜時間、按時作息、準時納稅和還款等習慣的人們視為另類并加以排擠,而對有一樣癖好的人則視好像類,類似的講法折射出相互間的文化心理間距(culturaldistance)。文化隱喻(折射文化意識的隱喻形式)也是指示文化語境的一種方式,由于從隱喻中人們能夠發現一個民族或人群的思維方式。美國社會是一個典型的市場經濟社會,什么都能夠作為商品交換,包括時間,所以,時間就是金錢,是有價值和價格的。美國人講某人講話不當真會講:Youmustbekidding./Areyoukidding?Kid是小孩,作動詞就有把某人當小孩看的意思,表示出驚慌恐懼、開玩笑、生氣等。此處作為如今分詞,表示經過,有隱喻的意味。還如:Yougotapointthere.Point是一個器具的尖端,其實這話里講的是有道理,但道理是不可視的,尖端是可視的,所以,從源域(尖端,能夠扎進另一物體)到目的域(道理,能夠深切進入人心)的隱喻講明美國人也喜歡將抽象的事物形象化。又如:(8)Theresthisverynervousman,shebegins,whosonthevergeofabreakdown.Hisdoctoradviseshimtogetawayfromthecity.(MelTorm,TheOtherSideoftheRainbow,p.33)Onthevergeof(在邊緣上),把一個人的精神狀態比作一個物體(人)處于另一個物體的邊緣,講明即將、就要、快要而breakdown是機器停止做工(出了嚴重故障),把人的狀態比喻成機器的狀態,講明他已經快不行了(撐不住了)。夸大作為一種修辭格是普遍的,可美國人把夸大發揮到了極致,講明他們的心態之放松,心情之暢達,性格之豪放。比方:(9)a.Sothemansays,Gee,thatsnotabadidea.Mightdomeaworldofgood.(MelTorm,TheOtherSideoftheRainbow,p.33)b.ThattheresOlBlue,saysGeorge.Greatesthuntindogintheworld.(同上)例(9)a中的dosomebodygood(對誰有益)是一般的搭配,能夠加一個修飾語,但用滿世界的(worldof)實屬夸大。可美國人就喜歡用這種程度遠遠超過實際的修飾詞以示其性格的豪放。(9)b也是如此,本來就一只獵犬,犯得著講它是最棒的(greatest)嗎?更不用講后面的intheworld,好似世界上就這么一條狗厲害,無狗能出其右。由此,美國人處事的積極正面態度展露無遺。與單一的指示手段相對應的是混合或復合的手段,甚至是通過會話構造來指示。像文化隱喻之類的指示方式通常還借助于特定的文化形象,由于特定的形象可以以凝聚很多精神特征。比方,美國的很多名校都有自個的吉祥物,伯克萊大學的人叫自個CalBears(加州熊),其他學校也有自個的叫法。美國籃球聯盟的每個球隊都有自個的名號(ChicagoBulls,LALakers,PortlandBlazers),這些名號不僅能夠指示自個的志趣和愿望,可以以將其球迷凝聚到一起,發展出體育文化和進取精神。換言之,動物名稱、人物、抽象理念的名稱等代表了某種文化特征。會話以及會話所要求的合作、平等協商的姿態可以以指示美國文化語境。固然會話無處不在,但不同民族對會話的重視程度、會話中相互的態度、對會話互動結果的等待等還是存在顯著差異的。單一民族的文化與多民族并存的文化在會話中的表現也是不盡一樣的。像美國這樣多元文化的國家,差異性和平等性使社會互動需要通過會話來實現,因而,美國人盡管話多,但只要有第二人在場,就會講一會兒停下來,讓出講話的權利,也會不時地邀請更多人參加會話。對美國人而言會話十分有幫助,能夠促進相互理解,協調社會關系,促進社會合作。因而,即使存在明顯的身份差異(上下級、師生、父子、母子),人們仍然選擇會話與商量、友善與合作來處理相互的差異,達成溝通。比方:(10)(學校副校長,一位白發紳士與一個存心故意不學好的學生的談話)Mr.Childs:Walter,Icannotstopyou,butIwanttoknowwhyyouredoingsopoorly.Walter:Theresnothingtoknow,Idontwanttostayinschool,Thatsall.Mr.Childs:Youreonlysixteen.Whatdoyouplantodo?(擔憂和關心)Walter:IamgoingtobeaMarine.Mr.Childs:Dontyouthink,thattheMarinesmightmesswithyouevenmorethanyourteachers?Walter:Youdontunderstand,Mr.Childs.Mr.Childs:(ReachingacrosshisdeskandsqueezedWaltershand)Goodluck.且讓我們看看這位叫查爾茲的副校長是如何和一個差生講話的。按常規的理解,副校長有權把差生找來怒斥一通,講你怎么搞的之類的話,可是他沒有。他請這位叫沃爾特的同學來,開誠布公地講:我阻止不了你(你不愿學好,誰也管不住你),可是你總能夠告訴我你做成這樣(學得如此糟糕)的原因吧。請注意他的措辭,美國教師不能當面講學生愚笨,只能講做得很糟(sopoorly)。而當對方講無可奉告時,這副校長只講了你才十六歲,你有什么計劃,而當對方講想當水兵并表示你不會明白時,這位校領導也只好講祝你好運。由于他只能尊重,而不能干預別人的決定(對個人決策力的信任)。所以,整個會話和副校長的言語折射出美國教育肩負的文化理想:把學生作為獨立、自主、平等的個體來尊重和塑造。四、指示方式與文化的情境化話語建構的經過既是一個用意與情境關聯和匹配的經過,也是一種文化參與現實活動情境的方式。文化的現實價值在于它對情境中言語行為與交往互動的驅動和介入,指示方式以現實情境化的用意為指南,卻又深入地具體表現出文化的關切。因而,在話語構造中,指示方式成了文化投射的焦點。文化的情境化需要知足幾個條件:第一,情境化的言語行為用意對文化有需要;第二,文化體系具有向該用意輸出信息的可能;第三,在諸多的選擇中,文化的選擇一定是最合適雙方、最有力的因而也是最有效的選擇。(一)情境需要情境需要是指講話者作為社會交往者,為了達成某個特定目的,在感到其他形式語力缺乏或太多時,需要調動文化信息來實現用意和情境效果的匹配。比方:(11)ThisThanksgivingDay,wereflectonthecompassionandcontributionsofNativeAmericans,whoseskillinagriculturehelpedtheearlycolonistssurvive,andwhoserichculturecontinuestoaddtoourNationsheritage,Obamasaidinthedeclaration.(Nov.23,2018)在白宮的演講詞中,美國總統是想通過感恩來進一步推銷他的多族裔團結、共生的理念,因而,他把感恩的焦點集中在早期的印第安人。大家知道,當五月花號載著舊世界的清教徒來到麻省的普利茅斯殖民地的時候,生活環境相當惡劣,是印第安部落的酋長帶著一幫人來幫助了這些白人耕種,所以第二年(1621)當白人歡慶豐收的時候,他們把印第安人請過來一道感謝上帝的恩典,同時也感謝他們的慷慨相助。那么為什么奧巴馬要用本土美國人,而不直接講印第安人呢?由于,他覺得有必要十分提及那些長期被忽視的人群,進而強化融合各個族裔的美國傳統,一個統一國家的傳統。在這個意義上,印第安人是正宗的美國人,黑人也是美國人,大家都一樣。他們是先民,他們的文化為國家的文化傳統做出了并繼續在做宏大的奉獻。我們感謝他們,是要進一步加強融合和團結,促進國家的進一步繁榮。因而,提及印第安人的方式實際上反映了奧巴馬的話語用意作為總統在感恩節追根溯源、引導公眾情感走向的需要。(二)文化情境化的可能性文化情境化的可能性牽涉特定情境能否為文化參與的適宜情境以及事件和話語主題可否遭到文化的關心照顧等方面。也就是講,文化體系內部有沒有合適該情境中的話語、行為或互動的相應設定。盡管一般以為,文化的光輝普照大地,可是,文化若要對特定地方產生特殊的關心照顧,就必須確定其特定的輸出選項。比方:(12)OngrowingupbiracialinLongIsland:Ourfamilyjustdidntreallyfitin.Iwas9yearsold,IhadanAfro.Iwasalightskinnedblackgirlwithlotsoffreckles,asIamstilltoday.Somepeoplewouldbepuzzled,Well,whatareyou?TherewerepeoplewhothrewouttheN-wordwhenevertheyfeltlike.Itwasawonderfulplacetogrowup,andtheneverysooften,youwereremindedthatyoudidntfitin.(/entertainment/cnn-host-soledad-o-brien-difficult-time-dishing-new-book-big-story-article-1.451040)本段話語的主人公成長在紐約長島的一個混血家庭,所以她自幼就是不黑不白,所以,感到不三不四。在白人占優的社會里,她的心情自然很復雜,簡單地講,就是有點格格不入。在美國英語里就有這樣的詞語使她感到格格不入,如:fitin(正好適宜),theN-word(所有指稱黑人的貶義詞)。Fitin不僅僅僅是身體的,更是文化心態的。因而,當講話人想要表現自個的窘境時,文化習語知足了她的情境需要。(三)文化選項為最優選項在言語交際中,執行同一個意向的往往有多種選項,相互存在競爭的聚合關系,有些選項更能直接地知足行為用意外表化的需要。那么,文化選項怎樣才能實現其情境化的功能呢?首先,它必須能夠知足情境的需要,并且使情境化的用意主題化愈加凸顯;同時,它還有文化的優勢:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論