投資框架協議(中英文版)_第1頁
投資框架協議(中英文版)_第2頁
投資框架協議(中英文版)_第3頁
投資框架協議(中英文版)_第4頁
投資框架協議(中英文版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、投資框架協議(中英文版)投資框架協議INVESTMENT FRAMEWORK AGREEMENT本投資框架協議(以下簡稱“協議”)由下述雙方于 201孫 日簽訂:THIS INVESTMENT FRAMEWORK AGREEMENT ( Agreement" )s entered into as onthis Date, 2013 between:出售方:(以下簡稱'"或甲方”);The Vendor: ( " or Party A " ;)投資方:ABC有限公司(以下簡稱ABC”或乙方”。)The Investor: LAP WAI INTER

2、NATIONAL LTD. ( LWI ” or Party B ").鑒于:WHEREAS:A. 香港聯港投資有限公司(以下簡稱“目標公司”)為一家依據中華人民共和國香港特別行政區法律成立的公司,甲方擁有目標公司100%的股份。UNION HARBOUR INVESTMENT LIMITED ( Target Company " ) is a company established under the laws of Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China.

3、 Target Company is owned as to 100% by Party A.B. 目標公司在中國(僅為本協議之目的,中國不包括香港特別行政區、澳門特別行政區和臺灣)境內擁有 XXX有限公司(以下簡稱“ XXX”)90%的股權。 XXX與舟山市民政局合作成立了 YYY (以下簡稱“YYY”)(XXX以及YYY 合稱為“目標公司中國子公司”)Target Companyowns 90% of equity interests of XXX ( XXX ” in PRC (for the purpose only of this Agreement, PRC shall exclu

4、de Hong Kong Special Administrative Region, Macau Special Administrative Region and Taiwan). XXXandZhoushan Civil Affairs Bureau cooperated and established YYY(YYY ”(XXXandYYY collectively referred as PRCSubSidiaries ” .)因此,根據下面的承諾、約定、條件條款、聲明和保證,雙方同意如下:NOW THEREFORE in consideration of the promises,

5、 covenants, terms, conditions representations and warranties hereinafter set forth, the parties hereto agree as follows:1. 目標/OBJECTIVE1.1 甲方和乙方希望就乙方(或通過其關聯公司)收購由甲方所擁有的目標公司的100%股權(以下簡稱 擬定交易”)進行磋商。Party A and Party B desire to discuss the purchasing by Party B(or through its affiliates) 100% of the e

6、quity of Target Company owned by Party A (the Proposed Transaction ”).1.2 本協議的目的系明確甲乙雙方就擬定交易已達成一致的及相關進一步安排的約定。The purpose of this Agreement is to record certain aspects of the Proposed Transaction that the Parties mutually acknowledge and to outline future arrangementsto be undertaken by the Parties

7、 in relation to the Proposed Transaction.2. 擬定交易 /PROPOSED TRANSACTION2.1 就擬定交易,甲、乙雙方預計可行的主要交易條款如下:In respect of the Proposed Transaction, the Parties anticipate that the main viable terms and conditions are as follows:(a) 甲方擬以人民幣萬元的價格,通過其自身向擬設立公司投資萬元,所持品牌“ YTO”出資200萬,擁有擬設立公司49%的股權。Party B will, thr

8、ough itself or its affiliates, purchase 100% of the equity of Target Companyowned by Party A at a price of RMB70,000,000 (the Purchase Price”).(b) 乙方向通過其自身向擬設立公司投資 一萬元,擁有擬設立公司49%的股權。甲方支付的首期收購價款的金額為人民幣3500萬元(“首期款”),剩余的收購價款人民幣3500萬元在擬定交易完成后的第十八(18)個 月期滿后支付。若在此期間,乙方發現目標公司及其中國子公司在擬定交易完成前存在未披露債務或甲方違反任何相關

9、陳述保證與承諾而導致 目標公司及其中國境內子公司承受損失,則乙方有權從剩余的收購價款 中扣除損失并追究甲方的違約責任。The first installment of the Purchase Price to be paid by Party B or its affiliatesto Party A shall be RMB35,000,000 ( First Installment " .)The residualPurchase Price RMB35,000,000 shall be paid after eighteenth (18th)month from the co

10、mpletion of the Proposed Transaction. During such period, provided that Party B becomes aware of the existence of undisclosed indebtedness incurred by the Target Company and its PRC Subsidiariesprior to the completion of the Proposed Transaction or Party A breaches any relevant representation and wa

11、rrant, which cause any loss to the Target Company and its PRC Subsidiaries, Party B shall have the right to deduct the amount of such loss from the residual Purchase Price and hold Party A accountable for any breach liability.(c) 內方擬以人民幣 萬元的價格,通過其自身向擬設立公司投資萬元,擁有擬設立公司2%的股權。Party B will, through itsel

12、f or its affiliates, purchase 100% of the equity of Target Companyowned by Party A at a price of RMB70,000,000 (the Purchase Price”).雙方應于首期款支付后【三(3)】個工作日內共同完成目標公司股東變 更手續。Both Parties shall complete the proceduresfor thechange of the shareholders of the Target Company within three (3) working days af

13、ter the payment of First Installment.(d) 首期款支付的先決條件包括但不限于以下條件:The preconditions for the payments of the First Installment shall include but not limited to the following:(i) 簽署甲方和乙方認可的法律文件,包括但不限于:股份轉讓協議(目標公司及甲方做出的陳述和保證和其他條款令乙方滿意)、 股東會/股東大會/董事會決議和修改后的目標公司及其中國境內 子公司章程等;其中,甲方應當促使并確保XXX以令乙方滿意的 格式和內容修改其公司

14、章程,包括但不限于以下內容:4 / 16投資框架協議( 中英文版)Execution ofthe legal documents to the satisfaction of Party A and Party B, including but not limited to: SharePurchase Agreement withrepresentations and warrants made by the Target Company and Party A and other terms and conditions satisfactory to Party B, sharehold

15、ers/shareholders meeting/board resolutions and revised Memorandum &Articles of Association of the Target Company and its PRC Subsidiaries; Among which, Party A shall procure and ensure XXXtorevise its Article of Association in the forms and contexts to the satisfaction of Party B, including but

16、not limited to the following contexts:將 XXX 公司章程第三十八條中有關公司利潤分配的條款,補充修改為 “在公司合營期限內的前三十年中, 公司可分配利潤的 20%將無償捐贈給普陀山管理局作為風景區建設發展基金,剩余利潤按出資比例分配;在公司合營期限內的后二十年中,公司可分配利潤按照各股東的合資比例進行分配,無需進行捐贈。”The Clause 38 of the Article of Association of XXXregarding the profits distribution shall be revised as“ In the first

17、 thirty years within the duration of the Joint Venture, 20% of the allocable profits of the Joint Venture shall be donated to Putuo Mountain Administration Bureau as the construction development foundation for the scenic area; In the latter twenty years within the duration of the Joint Venture, any

18、allocable profits of the Joint Venture shall be distributed per capita among the shareholders without donations.”將 XXX 公司章程第三十九條中有關公司合資期限的條款補充修改為 “各股東一致同意, 應在合營期限屆滿六個月之前向審批機構申請延長合資經營期限。”The Clause 39 of the Article of Association of XXXregarding to the duration of the Joint Ventureshall be revised a

19、s“ Shareholders unanimously agree that the Joint Venture shall submit an application to the approving authority for the extension of the duration of the Joint Venture no less than six months prior to the expiry of the duration.”將 XXX 公司章程第四十條中有關公司合資期滿財產處理的條 款補充修改為“清算后財產按照各方出資比例分配。”The Clause 40 of t

20、he Article of Association of XXXregarding to the liquidation upon the expiry of the duration of the Joint Venture shall be revised as The pr“operties of the Joint Venture shall be distributed per capita among the shareholders after the liquidation. ”(ii) 按乙方的要求完成法律、財務、資產或其他形式的盡職調查,且調查結果令乙方滿意;Complet

21、ion of legal, financial, assets or other types ofdue diligence in accordance with the requirements of Party Band the results of such due diligence satisfactory to Party B;(iii) 根據乙方的要求,目標公司及其中國境內的子公司完成所有必要的重組并通過有關的政府和主管部門的審批程序;In accordance with the requirements of Party B, the target company and it

22、s PRC Subsidiaries have completed all the necessary restructuring for their legal structures and such restructuring has been approved by the relevant governmental authorities;(iv) 甲方應當促使并確保XXX成立時的兩個中方股東將其作價出資的土地使用權過戶至XXX 名下;Party A shall procure and ensure two Chinese shareholders as on the date of

23、the establishment of XXXtransfer their land usage rights to Zufu Garden, which have been previously used as the capital investments towards Zufu Garden;(v) 甲方應明確承諾,目標公司及其中國境內子公司均沒有賬外負債;Party A shall definitely warrant that the Target Company and its PRC Subsidiaries have no indebtedness that is not

24、recorded in their financial books and management accounts.(vi) 在盡調完成后需要甲方、目標公司及其中國境內子公司完成的其 他事項。Other particularsthat is necessary to be completed by Party A, the Target Company and its PRC Subsidiaries after due diligence.2.2 甲、乙雙方同意各自承擔其根據適用法律可能產生的與擬定交易相關的任何稅 務負擔。Both Parties agree to respectively

25、 undertake any of its possible taxation liability under the Applicable Law in relation to the Proposed Transaction.2.3 甲、 乙雙方進一步明確,若在擬定交易交割之前,產生任何可能被合理期待的、能對目標公司及其中國境內子公司的前景、商業、業務或財務狀況造成重大實質不利影響的事件或情形(“重大不利影響 ”),則乙方有權對收購價款的估值進行調整或者單方解除擬定交易,而無需承擔任何責任。為避免疑義,甲、 乙方一致同意,在任何條件下不提高收購價款。The Parties further

26、ascertain that if prior to the close of the Proposed Transaction there is any event or circumstance which occurs that might reasonably be expected to have a material adverse effect on the prospects, business, operations or financial condition of Target Company and its PRC Subsidiaries( “Material Adv

27、erse Effects”) , the Party B shall have the right to revaluate the Purchase Price or unilaterally rescind the Proposed Transaction with no liabilities. For the avoidance of doubt, the Parties hereby confirm that in no event shall there be any increase in the Purchase Price.2.4 本協議第 2.2條中所約定的“重大不利影響”

28、包括但不限于:The Material Adverse Effects as defined in Clause 2.2 shall include but not limited to:(a) 政治、宏觀經濟和/或社會環境已經或者將發生重大變化;Politics, macroeconomics and/or social environment has been or will be changedsignificantly;(b) 目標公司及其中國境內子公司的經營模式、主營業務的結構已經或者將 發生重大變化;The operation models, the structure of ma

29、jor business of the Target Company and its PRC Subsidiaries has been or will be changed significantly;(c) 目標公司及其中國境內子公司的行業地位或所處行業的經營環境已經或者將發生重大變化;The industry ranking or the business environment of the Target Company and its PRC Subsidiarieshas been or will be changed significantly;(d) 乙方在合理的考慮一切情形之

30、后,認為存在對目標公司及其中國境內子 公司有或可能有顯著不利影響的情形。After taking into the considerations of all the circumstances, Party B believes that there exist adverse effects, if any, to the Target Company and its PRC Subsidiaries.2.5 甲方向乙方陳述與保證于本協議簽訂之日以及于交割日(交割日將在最終交易文件中約定) :The Party A hereby represents and warrants to the

31、 Party B as at the date of this Agreement and as at the Closing Date (to be defined in definitive transaction documents) as follows:(a) 目標公司及其中國境內子公司是合法成立并存續的,其股本金已經足額實繳,擁有合法的資質,并依法進行年檢;The Target Company and its PRC Subsidiaries, with legitimate qualifications, have been duly incorporated, validly

32、existing, duly conducted required annual inspections in accordance with the laws and its registered capital have been fully paid;(b) 目標公司及其中國境內子公司持有其現有資產以及開展現行業務所需的全部執照、批文和許可,公司所有權/ 存續的合法性、財務狀況、盈利、業務前景、聲譽或主營業務未出現重大不利變化或涉及潛在重大不利變 化的任何情況;The Target Company and its PRC Subsidiaries possess all the nece

33、ssary certifications, approvals and permits to hold its current assets and conduct current business; there exists no Material Adverse Effect or other circumstance in relating to the potential Material Adverse Effect on the equity ownership/valid existing, financial situation, profits, business forwa

34、rd- looking, reputations or the major business of the Target Company and its PRC Subsidiaries;(c) 目標公司及其中國境內子公司除其目前在正常業務過程中所從事的業務活動外,不進行其它任何業務活動,亦不終止或改變目前進行的業務活動;Except for the business activities conducted within the current due business process, Target Company and its PRC Subsidiaries shall not en

35、gage in other business activities, or terminate or change the current business activities;(d) 目標公司及其中國境內子公司將采取所有合理措施保持及保護其資產,不進行任何單獨或合計500萬元以上的資產轉讓。對公司資產轉讓的限制應當以乙方的書面同意為豁免;The Target Company and its PRC Subsidiaries shall take all reasonable measures to maintain and protect its assets and shall not

36、conduct assets transfer with valuation exceeding the amount of RMB5,000,000individually or collectively. Such restriction to the transfer of its assets shall be exempted subject to written confirmation by Party B;(e) 目標公司中國境內子公司不增加或減少其注冊資本。目標公司不發行任何股份或其它可以轉換成股份或帶有股份認購權的證券等任何可能導致將來發行新股或造成乙方在公司的股權被稀釋的

37、行為,亦不宣布或支付 任何股利(無論是期末的還是期中的)或其它分配,重組及上市所需求 的股權架構調整除外;The PRC Subsidiariesof the Target Company shall not increase or decrease its registered capital. Except for the equity structure adjustments necessary for the restructuring and public offering, Target Company shall not announce or pay any dividend

38、s (whether in end-term or mid-term) or other distributions and shall not issue any share or other securities convertible to its shares or carrying a call option to purchase its shares which might results the issuance of new shares of the Target Company or diluting the equity interest held by Party B

39、 in the Target Company;(f) 目標公司及其中國境內子公司不進行、允許進行或促成任何將構成或引 起違反任何保證的任何作為或不作為;The Target Company and its PRC Subsidiaries shall not conduct, permit to conduct or procure any activity or inactivity which may cause or lead to any breach of the warrants;(g) 目標公司及其中國境內子公司應將其知曉的并且可能對目標公司及其中國境內子公司業務的特點和性質有重

40、大影響的有關事項的任何公告或其 它信息通知乙方;9 / 16投資框架協議( 中英文版)The Target Company and its PRC Subsidiaries shallinform Party B regarding any announcement or other information of relevant matters known by them which may cause significant impact to the attributes and nature of the business of the Target Company and its P

41、RC Subsidiaries.(h) 目標公司及其中國境內子公司應向乙方提供公司的月度和季度管理報表 及經審計的年度報表;The Target Company and its PRC Subsidiariesshall provide their monthly and seasonally management reports and audited annual report to Party B.(i) 目標公司及其中國境內子公司不修改財務制度或財務年度;The Target Company and its PRC Subsidiaries shall not change their

42、 financial policies or the calendar of its fiscal year;(j) 目標公司及其中國境內子公司向乙方所出示、提供、移交的有關公司資產和負債等全部財務資料及數據均為合法、真實、有效;All the financial data and figures regarding the assets, debts and other information of the Target Company and its PRC Subsidiaries, which were shown, provided and transferred to Party

43、B, are legitimate, authentic and effective;(k) 目標公司及其中國境內子公司不存在任何隱性債權債務糾紛,未有潛在的或正在提起的針對任何一方的重大的訴訟、法律程序、索賠或行政處罰;The Target Company and its PRC Subsidiaries do not have any undisclosed debt disputes or any potential or undergoing major law suits, legal proceedings, claims or administrative penalty aga

44、inst any party;(l) 目標公司及其中國境內子公司應當按時協助乙方或乙方委托的機構完成盡職調查;The Target Company and its PRC Subsidiaries shall assist Party B or other agency designated by Party B to complete due diligence;(m) 交割完成日之前所有與目標公司及其中國境內子公司相關的法律及其它風險,均由甲方或目標公司的實際控制人無條件承擔;All the legal and other types of risks of the Target Comp

45、any and its PRC Subsidiaries prior to the closing shall be borne by the Party A or the actual controller of the Target Company;(n) 除公司目前已經披露的事項外,目標公司及其中國境內子公司不對其全 部或任何部分的股本、不動產、資產或知識產權設定任何抵押、質押、 債務負擔或其它任何性質的擔保權益,亦不進行任何轉讓。Except for the currently disclosed matters, the Target Company and its PRC Subs

46、idiaries do not set any mortgage, pledge, debt encumbrance or other secured interest in any nature or conduct any transfer on whole or part of its equity, real-property, assets or intellectual property2.6 乙方將在本協議簽署之日起二十(20)日內向甲方支付本次擬定交易的意向金人民幣200萬元整(“收購意向金 ”);收購意向金在甲方與乙方就擬定交易簽署最終明確的交易文件且該等交易文件生效時,自動

47、轉為收購價款的組成部 分。Within twenty (20) days from the execution of this Agreement, Party B shall pay RMB2,000,000to Party A as the earnest money of this Proposed Transaction ( “Earnest Money ”) ; Such Earnest Money shall be automatically converted into the Purchase Price upon the execution and the effective

48、ness of the final definitive transaction documents of the Proposed Transaction.2.7 除本協議另有規定外,若自本協議簽訂之日起至2013年 9月 30日,甲方與乙方無法就擬定交易簽訂正式股權轉讓協議等一系列最終明確的交易文件,乙方有權向甲方或目標公司出具書面解除通知書,解除本協議,甲方應在本協議解除之日起五 (5) 日內將收購意向金全額退還給乙方。Notwithstanding other Clauses in this Agreement, provided that from the execution of

49、this Agreement till September 30, 2013, Party A and Party B are still unable to execute a series of final definitive transaction documents including the Equity Transfer Agreement for the Proposed Transaction, Party B shall have the right to presenta written notice to Party A or Target Company to ter

50、minate this Agreement.Party A shall return the Earnest Money in full to Party A within five (5) days from the termination date of this Agreement.2.8 在本協議簽署后,甲方同意授予乙方對目標公司及目標公司中國境內子公司進行法律、 財務盡職調查的權利。該等法律、財務盡職調查的期限為期四(4)個月。在乙方完成上述盡職調查之后,將最終確認是否繼續本協議項下之擬定交易。After the signing of this Agreement, Party A

51、agrees to grant Party B the right to conduct the legal and finance Due Diligence of Target Companyand its PRC Subsidiaries for four (4) months. After the said Due Diligence is finished by Party B, it will be finally confirmed whether the Proposed Transaction contemplated by this Agreement to be cont

52、inued or not.2.9 若乙方在完成上述法律、財務盡職調查之后,仍決定繼續本協議項下之擬定交 易的,則甲、乙雙方應進一步商討、簽署最終確定的交易文件。After the said legal and finance Due Diligence is finished by Party B, in the case that the Proposed Transaction contemplated by this Agreement is to be continued according to Party Bs decision, the Parties will further

53、negotiate and execute the final definitive transaction documents.2.10 甲、乙雙方已經就關于擬定交易的時間進度表達成一致,參見附錄1。Both Parties have agreed on the timeline of the Proposed Transaction as set forth in Appendix 1.3. 保密 /CONFIDENTIALITY收到信息一方應將從披露一方所獲得的與本協議所計劃的事項有關的一切信息予以保密,并且在未得到披露一方的事先書面同意之前不得向任何人泄露或披露此類信息(向收到一方自己

54、的雇員或關聯公司并且僅向需要知道此類信息的雇員或關聯公司透露則不在此列)。但是,本條款不適用于(i)收到一方合法擁有 的信息,或(ii)在披露一方向收到一方透露之前已被公眾所知的信息。上述保密 義務應在自本協議簽訂之日起持續有效三年。在未得到另一方的事先同意之前任何一方不得向第三方宣告或以任何其他方式透露有關本協議所計劃的事項。The receiving Party shall treat as confidential all information obtained by the disclosing Party in relation to the matters contemplate

55、d by this Agreement and shall not divulge or disclose such information to any person (except to such receiving Party s onwemployees or affiliates and then only to those employees and affiliates who need to know the same) without the disclosing Party psrior written consent, provided that this clause

56、shall not extend to information which was (i) rightfully in the possessionof the receiving Party, or (ii) already public knowledge prior to its disclosure to the receiving Party by the disclosing Party. The foregoing obligations as to confidentiality shall remain effective until three years after th

57、e date of this Agreement. Neither Party shall make announcementsor any other disclosure to a third party in relation to the matters contemplated by this Agreement without the prior agreement of the other Party.12 / 16投資框架協議(中英文版)4. 排他性/EXCLUSIVITY4.1 甲、乙雙方同意從簽署本協議起至本協議第8.1條所約定的終止日期止,甲方將不會與除乙方之外的任何第三

58、方以任何形式,就任何與本協議所載明雙方意圖 進行的擬定交易實質類似的合作項目,進行談判和/或簽署協議并產生合同關系。4.2 The Parties agree that from the date of signing this Agreement until the termination date as set forth in Clause 8.1 of this Agreement, Party A will not enter into negotiations and/or agreements and contractual relations regarding any cooperation to discuss or negotiate any other form of cooperation or business relationship which is substantially similar to the Proposed Transaction between the Parties as outlined in this Agreement with any oth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論