基于網絡技術支持下英語翻譯教學研究_第1頁
基于網絡技術支持下英語翻譯教學研究_第2頁
基于網絡技術支持下英語翻譯教學研究_第3頁
基于網絡技術支持下英語翻譯教學研究_第4頁
基于網絡技術支持下英語翻譯教學研究_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、基于網絡技術支持下英語翻譯教學研究隨著科學技術的不斷進步,網絡技術得到了飛速發展,在英語翻譯教學中的應用也越來越廣泛。作為英語翻譯教師,我們只有充分認識網絡技術并將其充分運用到教學中,才能發揮出其應有的積極作用,從而取得良好的教學效果。 網絡技術英語翻譯教學效果當前,社會進入了信息化時代,網絡技術得到了日益廣泛的應用,基于網絡技術支持的教學方式也成為當下十分流行的主流教學方式。在英語翻譯教學中,網絡技術更是起著不可估量的作用,它彌補了傳統英語翻譯教學中的一些不足,并克服了傳統英語翻譯教學中的弊端,以其自身優勢促使英語翻譯教師在教學中取得良好的教學效果。 一、英語翻譯教學中的現狀 1.缺失個性化

2、的教學目標 在現階段的英語翻譯教學中,教師是教學的主體,過于主觀和樂觀地預測了教學效果,在教學中學生和教師之間缺乏有效的溝通。教師負責傳授知識、設計課程、布置作業等,是課堂的控制者和譯文的批判者,完成教學大綱所規定的任務或強調課堂教學是大部分教師的態度,教師很難以個體的身份系統對教學效果進行分析,從而導致教師的過高心理預期和實際局限性之間的矛盾越來越突出。在英語翻譯教學過程中,教師大部分情況下只考慮到筆譯課堂的教學策略和困難,而沒有清楚地認識和了解學生在實際工作中遇到的具體困難。 2.缺乏對學生自主學習因素的重視 在英語翻譯教學中,由于學生和教師之間沒有一個有效的平臺實現彼此之間的機密聯系、及

3、時溝通和積極性的調動,導致學生在課堂上極少主動發表意見,而只是在被動接受。教師很容易就將課后作業布置給了學生,但是卻不可能細心而又有見地地批改和評價給予學生的眾多題材的譯文,而學生又不一定能做到深化和進一步交流課堂以外的主題。認識文字材料并不是翻譯教學課程的全部重點,研究背景資料和拓展認知環境才是對譯者的認知起關鍵性作用的因素。在這一方面,應指導學生將其主觀能動性充分發揮出來,徹底摒棄過去一味被動接受的狀態,只有這樣才能取得良好的教學效果。 3.缺失“最優化”和“量化”的設計與實踐 “最優化”概念主要是對教學效果應該盡量縮短課堂學習和社會實踐之間的距離進行了強調,需要及時有效地將學生的學習成效

4、反饋出來,從而對教學內容和手段進行及時的調整,以期達到最好的翻譯教學效果。由于英語翻譯教師大部分情況下并沒有充分考慮學生多樣化的需求,學生會發現課堂翻譯實踐中所設置的目標大多是文學文化翻譯,具有較弱的社會需求性,從而導致翻譯知識應用的長期目標無法轉換為短期目標。另外,“量化”概念也常常被英語翻譯教師忽略,學生翻譯的時間量和專家所提出的量化要求相比相差甚遠。 4.教學內容沒有有機聯系工作去向和實際應用 對學生個性需求的忽略導致學生很難在翻譯學習中探尋到漸進式提高個人素養和升學、就業壓力下短時高效之間的平衡,而權衡繼續深造、就業、自我修養等要素之間的關系和尋求其真正互動的有效途徑是探尋這一平衡的基

5、礎和前提。現階段,在未來的工作中,應用性的專業人才應該是具備翻譯專業技術資料及各類文字資料的能力的人,而大學英語翻譯教學活動中很難兼顧到這些。沒有一個有效的平臺能夠使教學內容有機聯系工作去向和實際應用。 二、英語翻譯教學使用網絡技術的優勢 1.為英語翻譯教學提供互動平臺 學生可以通過網絡技術的視聽效果獲得所需信息,并和教師進行網上交流,和教師就翻譯的方法、策略等進行及時有效的討論,同時學生之間也可以相互溝通和交流,取人之長,補己之短,對自身存在的不足進行及時的了解,從而促進自身翻譯學習效率和質量的有效提升。此外,學生還可以通過網絡技術和有翻譯愛好的網友進行互動,在不斷的交流與切磋中增強自身的翻

6、譯能力。 2.為英語翻譯教學提供豐富的資源 教材中的知識是有限的,學生能夠通過網絡技術獲取教材之外的翻譯素材,了解英語國家的文化背景知識,并鑒賞和對比研究不同的譯本。同時,教師可以在網絡中共享自己的教案和課件,從而對學生進行更好的指導。此外,通過網絡,學生還可以將自己的翻譯作業在同學、老師和網友之間傳播,從而達到彼此交流、共同進步的目的。 3.為學生提供了真實的語言溝通媒介 現階段,QQ、E-mail、MSN等工具日益得到了廣泛的發展和應用,學生可以利用這些網絡交流工具和其他人進行文字或口頭交流,提高自己的英語實際運用能力,從而為自己的翻譯學習奠定良好的基礎。特別是在英語口語方面,通過網絡交流

7、不僅能夠促進學生英語運用能力的提升,而且能夠對他們的及時反應能力進行有效鍛煉。 4.為學生提供自主學習的契機 學生是英語翻譯網絡教學的中心,在教師的指導下,學生可以依據自身的翻譯水平和興趣,有針對性地選擇翻譯內容及數量,從而讓網絡提供的素材真正在學生的學習中發揮積極的作用。 5.為學生提供方便的翻譯工具 紙質詞典是傳統翻譯活動中極為重要的輔助工具,但是隨著社會的飛速發展,各種新詞匯不斷出現,紙質詞典已經不能滿足我們的翻譯需求,解決不了我們翻譯中出現的各種新問題,而網絡技術所衍生出來的軟件和詞典等工具具有極大的信息涵蓋量,可以為教師的翻譯教學和學生的翻譯學習提供極大的便利。 三、基于網絡技術支持

8、下英語翻譯教學方法 1.營造網絡教學氣氛,構建仿真空間 (1)營造網絡教學氣氛 英語翻譯教師應該積極將網絡教學氣氛營造出來,從而對學生的自主學習能力進行有效的培養。自發性、自律性、自主性是自主學習的主要特征。現階段英語翻譯學生面臨的主要問題是如何對學習過程進行有效的管理和控制、如何對學習目標的實現情況進行有效的檢驗及如何有效調節、修正和控制學習活動等。高校應該在英語翻譯教學中積極運用網絡技術,讓學生養成自主學習的習慣。作為英語翻譯教師,我們應該積極主動地對學生進行指導,讓他們掌握正確的學習策略,對現有的網絡資源進行充分合理的運用,從而對學生的自主學習進行多層面的培養,讓學生逐步成為學習的主人。

9、同時,還要對英語翻譯課程進行全面的分析,緊密圍繞情景設計課程,并由淺入深地選擇材料,將課程目標確定下來并分階段貫徹實施。在教學過程中積極進行集體討論、階段測試等,對學生的學習效果進行有效的檢查。(2)構建仿真空間 英語翻譯課程具有較強的實踐性,需要緊密聯系未來的職業生活,徹底從封閉的教學體系中解脫出來。我們應該緊緊圍繞英語翻譯的教學目標,在教學過程中將英美文化貫穿其中,并將同一內容的源語和目標語同時提供給學生。網絡技術所構建的仿真空間,能夠讓學生有種身臨其境的感受,從而對不同文化模式和語言表達方式進行良好的對比分析。同時,學生的翻譯思維也能夠在虛擬的現實情境中得到有效的鍛煉,翻譯意識得到不斷提

10、升,從而更好地感知客觀世界,用最短的時間獲取最多的翻譯技能。我們可以依據學生的特點和興趣,在電腦上展現翻譯素材,使學生的知識面和視野得到有效的拓寬,為其未來的實際翻譯工作儲備有效的文化背景知識。我們在網上發布學生的翻譯練習,促使學生對讀者的興趣、愛好、審美方式等進行認真的思考,從而促進自身翻譯水平的顯著提升。 2.加強督導溝通,開展項目教學 (1)加強督導溝通 學生能夠利用網絡技術所提供的智能化檢測方式和階段評價方式對自己的知識掌握情況進行及時有效的檢查,我們也能夠對學生的學習成效進行更清晰具體的記錄。因此,英語翻譯教師應對學生進行及時的督導,向學生傳遞發現的問題和解決這些問題的方法。除此之外

11、,還可以充分利用現代信息技術在網絡上發布教學內容,讓學生依據自身的實際將自己的學習計劃有效制訂出來。同時,鼓勵學生充分合理使用網絡,形成良好的網絡交流學習的氛圍和環境,查漏補缺。 (2)開展項目教學 在英語翻譯中運用網絡技術時,我們可以向單個學生分配任務,也可以將一個任務分配給不同分組的學生讓他們共同完成,還可以向小組分配翻譯工作的實際項目。項目教學能夠促進學生翻譯實踐能力和針對性的有效提升。在項目教學中,協作是完成翻譯任務的重要條件,學生在不斷的交流和溝通中有效鍛煉了自身的團隊意識和集體精神,能夠達到取長補短、培養翻譯情趣的目的。 3.集體備課,建立翻譯素材庫 (1)在教學內容上 翻譯只是大

12、學英語教學的一部分,因此高校應該依據教學大綱的要求,讓英語翻譯教師們開展集體討論將精講的翻譯理論和技巧確定下來,從而將統一框架提供給任課教師鼓勵教師依據教學中的實際情況對該框架進行局部的改動和發揮。圍繞翻譯課程教學大綱,翻譯教師們可以共同設計供學生課內外鞏固所學翻譯技巧與策略的單句及短文翻譯素材庫。每種翻譯技巧對應一定量的翻譯練習。在實踐的基礎上,教師在設計翻譯練習時應做到題目難度適中,同時還應依據學生的實際學習情況和知識結構對課件內容進行及時的調整和更新。 (2)在教學方法上 傳統的翻譯教學模式下,教師進行大量的講解而學生卻很少練習,學生的地位是被動接受者,只要求理解枯燥的翻譯理論、翻譯技巧

13、和方法,翻譯學習的興趣得不到有效地調動,導致教學效果不佳。因此在教學方法上,有必要將課堂內的講解與練習有機結合起來,利用網絡及多媒體平臺互動性及便利性特點,讓學生在練習的同時及時對課堂傳授的相關翻譯理論、翻譯技巧和方法進行認真的歸納和內化吸收,教師可對學生進行恰如其分的啟發,將學生主動參與翻譯學習的積極性激發出來。 (3)在教學建設上 英語翻譯的實踐性很強,是一項跨文化的交流活動,只有通過大量的翻譯實踐將翻譯基本理論歸納出來,才能上升到理性認識,反過來對翻譯實踐活動進行有效的指導。翻譯素材應該與時俱進,可以將當代社會的各個方面反映出來,同時具有層次鮮明的難度。教師也可以采取有效措施將學生的主觀能動性充分調動起來,讓他們依據自己的興趣、專業等對翻譯素材進行積極有效的收集,從而使翻譯素材庫得到有效擴充。 4.提高英語翻譯教師素質 高校應該從發展的角度,對英語翻譯教學給予充分的認識,促進學生英語翻譯技能的有效提升,這就需要高校不斷增加語言教學設施的數量,提升語言教學設施的檔次,盡可能地將網絡教學空間開辟出來,并促進局域網絡的不斷完善。而英語翻譯教師隊伍建設是改善翻譯教學條件的一個極為重要的因素,因此我們應該努力學習網絡技術,促進自身信息應用技術能力的不斷提升,將網絡資源充分利

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論