2021年大學英語四級翻譯必備知識點_第1頁
2021年大學英語四級翻譯必備知識點_第2頁
2021年大學英語四級翻譯必備知識點_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、2021年大學英語四級翻譯必備知識點 2021 年大學英語四級翻譯必備知識點 1. 介詞使用 (of/to/in ) ) 回顧: 過中秋節的習俗于唐代早期在中國各地開始流行。 過中秋節的 習俗 于唐代早期 在中國各地 開始流行。 習俗 過中秋節的 開始流行 于唐代早期 在中國各地 。 the tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of tang dynasty throughout china. 四級翻譯真題: 中國給數百萬在線零售商以極具競爭力的價格銷售商品的機會。 中國 給 數百萬在線

2、零售商 以極具競爭力的價格 銷售商品的 機會。 中國 給 數百萬在線零售商 機會 銷售商品 以極具競爭力的價格 china is providing millions of online retailers chances to sell goods at a very competitive price. 我們看到,完全不一樣的兩句話,完全一樣的考點。 2. 定語從句 回顧: 中國人自古以來就在中秋時節慶祝豐收。這與北美地區慶祝感恩節的習俗十分相似。 since ancient times, the chinese people usually celebrate harvest in th

3、e mid-autumn, which is similar to the custom of celebrating thanksgiving in the north america. 這和該就是 which 吧,特別重要。來,上新句子: 四級真題: 據報道,今年中國快遞服務(courier service)將遞送大約 120 億件包裹。這將使中國有可能超越美國成為世界上最大的快遞市場。 it is reported that chinas courier service will deliver 12 billion packages, which will possibly make

4、china the largest express market in the world, larger than the u. s. 中國現在擁有世界上發展最快的經濟,并正經歷著一次新的工業革命。 中國還啟動了雄心勃勃的太空探索計劃,其中包括到 2021 年建成一個太空站。 3. 插入語或同位語 回顧: 大熊貓(giant panda)是一種溫順的動物,長著獨特的黑白皮毛。因其數量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。 the giant panda, a sort of peaceful animal with unique white and black fur, has been listed as an endangered species because of its rarity. 四級真題解析: 中國是世界上最古老的文明之一,構成現代世界基礎的許多元素都起源于中國。china, the most ancient civilization in the world, is the start

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論