英語美文--獻給母親_第1頁
英語美文--獻給母親_第2頁
英語美文--獻給母親_第3頁
英語美文--獻給母親_第4頁
英語美文--獻給母親_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、This is for all the mothers who didnt win Mother ofthe Year last year, all the runners-up and all thewannabes, including the mothers too tired to enter or too&#

2、160;busy to care.本文謹獻給所有未能獲得去年“年度母親”的媽媽們,所有的亞軍和希望超越她們的人們,還包括那些太過牢累沒能參加或是太過忙碌而無暇顧及的母親們。This is for all the mothers who froze their buns off on metal bleachers at soccer games onFriday night, inste

3、ad of watching from cars.這是寫給所有會在周五晚上到露天球場觀看足球賽的母親們,她們會坐在冰涼的看臺上,而不是從汽車里面觀看。So that when their kids asked, “Did you see my goal?” They could say, “Of course, wouldnthave missed it for the

4、0;world.” and mean it.因此,當她們的孩子問:“你看到我得分了嗎?”她們就能回答:“當然,我怎么會錯過你的比賽啊。”事實確實是這樣。This is for all the mothers who have sat up all night with sick toddlers in their arms, wiping upbarf laced&#

5、160;with Oscar Mayer wieners and cherry Kool-Aid saying, “Its OK, honey, Mommyshere.”這是寫給所有整晚緊抱生病的孩子,擦掉那些有Oscar Mayer香腸的嘔吐物,并溫柔地說:“好了,寶貝,媽媽在這里。”This is for the mothers who gave birth to babies th

6、eyll never see, and the mothers who tookthose babies and made them homes.這是寫給這些未能見孩子一面而逝去的母親們,也送給那些收養了這些孩子,并給了他們一個家的母親們。This is for all the mothers of the victims of school shootings,&#

7、160;and the mothers of themurderers.這是寫給這些母親們。她們的孩子成了學校槍擊事件的受害者;她們是殺人犯的母親。For the mothers of the survivors, and the mothers who sat in front of their TVs in horror,hugging their child&#

8、160;who just came home from school, safely.她們是烈士的母親;她們坐在電視前心神不寧,滿懷恐懼,孩子一放學安全回家就擁抱孩子的母親們。This is for all the mothers who run carpools and make cookies and sew Halloween costumes,and all 

9、the mothers who dont.這是寫給這些合伙使用汽車,會做餅干,縫制萬圣節衣服的母親們,也寫給那些不做這些事情的母親們。What makes a good mother anyway? Is it patience? Compassion? Broad hips?是什么能成就一個好母親哪?是耐心?同情?還是胸懷的博大?Is it the ability to nurse a 

10、;baby, cook dinner, and sew a button on a shirt, all at the same time?Or is it heart?是同時都具有撫養孩子,做飯,訂紐扣的能力?還是有充滿摯愛的心?Is it the ache you feel when you watch your son&#

11、160;or daughter disappear down the street, walkingto school alone for the very first time?是你看著兒子或女兒消失在街頭,第一次走進校園時的那種失落嗎?Is it the jolt that takes you from sleep to dread, as y

12、ou bound from bed to crib at 2 a.m. toput your hand on the back of a sleeping baby?是你從夢中驚醒,在午夜兩點從床上跳起來到嬰兒床邊,輕拍熟睡的寶貝時的那種震撼嗎?Is it the need to flee from wherever you a

13、re and hug your child when you hear news of a schoolshooting, a fire, a car accident, or a baby dying?還是不論身在何處,只要聽到有關校園槍擊案、火災、車禍,或者有孩子死亡的消息時,渴望擁抱自己孩子的那種迫切哪?I think so.我是這樣認為的。So this

14、60;is for all the mothers who sat down with their children and explained all about makingbabies, and for all the mothers who wanted to but just couldnt.因此,這是寫給所有的母親,她們抱著孩

15、子坐下,解釋說養孩子的不易;這也是寫給那些心有余而力不足的母親們。This is for reading “Goodnight, Moon” twice a night for a year and then reading it again. “Justone more time.”這是寫給每個晚上都要讀兩遍“晚安,月亮”,之后卻又讀一遍,說“再來一遍”的母親們。This is for 

16、;all the mothers who mess up, who yell at their kids in the grocery store and swatthem in despair and stomp their feet like a tired 2-year-old who wants ic

17、e cream before dinner.這是寫給所有心情糟糕的母親,她們在商店里責罵她們的孩子,朝死里打他們,甚至像一個兩歲的小孩想在飯前吃根冰激凌一樣,氣的跺腳。This is for all the mothers who taught their daughters to tie their shoelaces before they startedschool.這是寫給所有這樣的母親,她們在女兒

18、開始上學前就教孩子學系鞋帶。And for all the mothers who opted for Velcro instead.還有那些選擇維可牢尼龍搭扣而不是鞋帶的母親。This is for all the mothers who bite their lipssometimes until they bleedwhen their 14 year

19、olds dye their hair green.這是寫給這些母親們,她們看見自己14歲的孩子把頭發染成綠色,會氣的把嘴唇咬出血。Who lock themselves in the bathroom when babies keep crying and wont stop.當孩子不停的哭喊的時候,她們會絕望的躲在浴室里。This is for all the mothers

20、0;who show up at work with spit-up in their hair and milk stains ontheir blouses and diapers in their purse.這是寫給這些母親,她們上班的時候,頭發上有唾液,上衣上有奶漬,包里有小孩尿布。This is for all the mothers 

21、who teach their sons to cook and their daughters to sink a jumpshot.這是寫給這樣的母親,她們教兒子做飯,教女兒跳投籃球。This is for all mothers whose heads turn automatically when a little voice calls&

22、#160;“Mom?” in acrowd, even though they know their own offspring are at home.這是寫給這樣的母親,當她們在擁擠的人群里哪怕聽到一個很小的叫“媽媽?”的聲音,她們就會馬上轉過頭來,即使她們知道孩子在家里。This is for mothers who put pinwheels and teddy bears

23、60;on their childrens graves.這是寫給那些在她們孩子的墓前放上風車和泰迪熊的母親們。This is for mothers whose children have gone astray, who cant find the words to reach them.這是寫給那些母親們的,她們的孩子誤入歧途,母親又不能找到合適的話來教導他們。This is for all the mothers who sent their sons to school with stomachaches, assuring themtheyd be just fine once they got there, only to get calls from the 

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論