淺談民辦院校德語應用型人才的培養_第1頁
淺談民辦院校德語應用型人才的培養_第2頁
淺談民辦院校德語應用型人才的培養_第3頁
淺談民辦院校德語應用型人才的培養_第4頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、    淺談民辦院校德語應用型人才的培養    摘要:本文淺述了民辦院校外語小語種應用型人才的培養方向。通過對外語教材實際應用的綜合歸類和對外語教學模塊的適用性改進,使教材能更好地,更充分地在教學實踐中得到運用,使外語教學能更加有效地貼近民辦院校外語應用型人才的培養;提高學生的學習積極性,打牢學生的外語基礎知識,掌握好專業應用理論知識和實際應用技巧,彌補民辦院校和“國營”院校之間的差距,延伸和拓展外語專業,尤其是小語種就業市場的能力。關鍵詞:教學模塊;補差增興;適應能力一、教材實用性和教學模塊的改進對民辦院校外語應用型人才培養的意義眾所周知,全國大專院校

2、的各類專業教學和教材均是統一規定的,是一個大綱范疇,院校無權更改,是必須貫徹實施的。那么圍繞這個大綱,能否在教學、教材使用過程中,針對民辦高校學生的特點,合適地進行綜合歸類,因勢利導,對教學模塊進行實用性的改進,找出適合民辦高校培養外語應用型人才的新途徑。可以說,外語應用型人才應該是畢業后能直接熟練、迅速上手投入工作,將專業知識和技能運用,主要是實際運用的技能,直接服務于社會需求的專業人才;是能夠熟練掌握社會工作環境、擁有理論實踐知識和實際運用技能,主要能快速適應社會需求的外語專業人才。當代社會對人才的劃分;學術型(理論性)、工程型、技術性和技能型四類。與普通高等教育培養學術型、工程型人才相對

3、應,高等職業教育培養高等技術應用型人才,即應用型人才與技術型人才相對。民辦高校走的是高等技術應用型人才之路,因此,它在教學理念和教材運用方面應該與普通高校培養學術型和工程型人才有所區別;它強調的是應用性、實用性。應用二字就是“適用需要,以供使用”。簡言之,民辦高校可以在國家教育大綱的框架下,為適合應用型外語人才的培養,對所有規定教材進行分類整理;將普通高校廣而泛的課程按相似課程分門別類,重點濃縮;每個年級制定相互連接的幾大教學模塊,尤其是注意理論實踐知識和實際技能的相互融會貫通。通過相應的教學模塊,教師能更加有針對性地把握教學進程,能更加精準地實施外語應用型人才的培養。學生不會因原來廣而泛的課

4、程感到“疲倦”,有充分的精力學到實用性理論知識并能掌握好實踐運用技能。二、彌補民辦高校與普通高校間的差異并增強學生的學習興趣無論是教學規模,還是教學師資力量;無論是硬件,還是軟件;無論是入校學生的綜合素質,還是招錄成績,民辦高校與普通高校是難以相比的。兩者之間存在著相當大的差異,所以這些差異的表現需要通過系列教學、教材的改進,來達到差異縮小的目的。與此相應的是,通過對教學形式的改進和對教材有效目的使用,激發學生學習外語專業小語種的熱情和興趣。尤其是民辦高校剛剛入學的新生,本來對小語種就有一種“神秘感”,如果因教材和教學模塊太過“繁瑣”,就會產生一種厭煩情緒和抵觸情緒,沒有興趣繼續學下去,而轉學

5、其它專業。舉個很明顯的課程例子;按正常的教學大綱規定,一年級新生開設的聽力課應該與主課教材同步進行,而且比較有深度和難度。試想,剛剛開始a、b、c的學習,單詞都沒有記住幾個,基本語法也沒有掌握,如何去聽比較有難度的外語文章呢?如何增加學生對小語種外語的親近感呢?因此,在一年級上學期可以嘗試調整聽力教材,使用簡單、有趣味、適應性強的聽力口語教材,代替原聽力同步教材。一年級下學期再開始使用聽力同步教材,因為通過一學期的學習,學生已經達到了基本聽力要求,這樣的聽力變得相對簡單,即增強了學生對小語種學習的興趣,同時也為下一步的聽力打下了良好的鏈接基礎。三、民辦學院培養小語種畢業生社會適應能力和對位能力

6、的探索同樣是四年的大學生涯,因種種原因,導致民辦院校的外語畢業生在社會求職方面會“弱”于普通院校的畢業生。所以民辦院校在外語人才培養上,就應該“另辟蹊徑”。所謂另辟蹊徑,就是要培養一批能適應社會需求,對準職場社會方位的應用型人才;外經外貿,外語教學,專職翻譯,外事旅游等及與此相關的重點崗位。通過定期對這些崗位的調研,使學生能不斷了解社會的就業形勢和狀況,調整自己的學習規劃,加強重點學習。在學習德語語言的過程中,學生可以做一個明晰的職業規劃,通過此規劃知道自己的學習目的是什么,哪里是學習的重點,怎樣與今后社會的實際需求掛鉤。這樣的學習會更加有針對性,有目的性,而且更加容易出成績,當面臨職業選擇時

7、,就會游刃有余,達到本專業的學習目標。根據民辦高校應用型特點,在設置德語小語種專業課時,應該增強德語翻譯教學和相應的人文素養內容,以此提高學生對德國文化的深入了解,提高學生在今后實際工作中的德語翻譯水平。因為不論是外經外貿,還是外語教學,外事旅游,或是考研等都離不開口語翻譯和筆譯的工作任務,都必須與雙語翻譯任務緊密聯系在一起,是無法避免的,尤其專職翻譯工作更是如此。四、結束語德語雖然是個小語種,但也是當前高校教學中一門非常熱門的語言,得到了學生的認可和青睞,成為了學生想掌握的一門重要語言。民辦高校設置德語專業更是“鳳毛麟角”,它不僅增添了學校的專業內涵,同時也承擔了小語種應用教學機制和應用教學模式的轉變義務,進而提高學生的學習效果,促進民辦高校德語課堂的應用型改革與發展。參考文獻1   陳堅,劉建國.應用型創新人才與培養目標定位分析j.中國論文網.教育論文,2015(17):08-02.2   王長

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論