Unit-One-跨文化交際-課件_第1頁
Unit-One-跨文化交際-課件_第2頁
Unit-One-跨文化交際-課件_第3頁
Unit-One-跨文化交際-課件_第4頁
Unit-One-跨文化交際-課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

UnitOne

languageandcultureincommunication學習重點

教學內容

案例分析資源導航歷年試題試題答案

culture

cross-culturalcommunication

Typesofcommunicationhumancommunication

ClassificationsofLanguage

Modelsofcommunication

Meaningsincommunication

Essentialcomponentsofasocialsituation

學習重點1Ourlifedependsoncommunication.

Thereareallsortsofcommunication:humancommunication,animalcommunication,human-animalcommunication,human-machinecommunication,andmachine-to-machinecommunication.Communicationcanalsobedividedintodirectcommunicationvs.indirectcommunication,face-to-facecommunicationanddistancecommunicationsuchasourdistancelearningwhichiscarriedoutthroughdistancecommunication.2Fourmodelsofcommunicationareconstructed:informationmodel,mono-culturalmodel,unilateralmodelandbilateralmodel.

學習重點3Incommunicationtherearethreekindsofmeaning:utterancemeaning,speaker'smeaningandhearer'smeaning.4Allhumancommunicationtakesplaceinsocialsituations.5Beingpoliteisoftenconsideredaveryimportantstrategyincross-culturalcommunication.However,politeexpressioninChinesedoesnotmeanthatitisalsopoliteinEnglish.SimilarlyapoliteexpressioninEnglishdoesnotmeanthatitisequallypoliteinChinese.

教學內容:文化可以定義為:“歷史上創造的所有的生活形式,包括顯型的和隱型的,包括合理的、不合理的以及談不上合理或不合理的一切,它們在某一時期作為人們行為的潛在指南而存在。”文化是人類所獨有的,它們是社會的遺產,而不時生理遺傳。文化有船承的一面,也有變化的一面。在跨文化交際研究中文化是核心。影響跨文化交際的文化因素包括一個民族的歷史、傳統、宗教、價值觀念、社會組織、風俗習慣、社會所處于的開展階段和社會制度等。

教學內容:2跨文化交際(cross-culturalcommunication)指具有不同文化背景的人們之間的交際。在跨文化交際研究中應該首先把眼光集中于國別研究,集中于一個國家中的主流文化的研究。

Definitionsofcommunication〔傳播的定義〕:Definition1:theactivityorprocessofgivinginformationtootherpeopleortootherlivingthings,usingsignalssuchasspeech,bodymovements,orradiosignals,e.g.:Insectssuchasantshaveahighlyeffectivesystemofcommunication.

定義1:傳播是個人或團體通過符號向個人或團體傳遞信息、觀念、態度或情感。Definitionsofcommunication〔傳播的定義〕Definition2:thesystemsofprocessesthatareusedtocommunicateortobroadcastinformation,especiallythosethatuseelectricityorradiowave,e.g.:thecurrentrevolutionincommunications定義2:從最一般的意義上而言,傳播是一個系統——信源〔信息來源〕通過可選擇的符號去影響另一個系統——信宿〔信息到達目的地〕的過程,這些符號能夠通過連接這兩個系統的信息渠道得到傳遞。Definitionsofcommunication〔傳播的定義〕Definition3:aletter,telephonecallorsomeothermessage;aformaluse,e.g.:asecretcommunicationfromtheForeignMinister

定義3:傳播也可以定義為通過迅息進行的社會互動Typesofcommunication:

humancommunication(人類傳播〕

animalcommunication

human-animalcommunication

human-machinecommunication

machine-to-machinecommunication

humancommunication(人類傳播):

1.SocialCommunication〔社會傳播〕

1〕.InterpersonalCommunication〔人際傳播〕:兩個人或兩個人以上的信息傳受過程。包括兩人之間的交談、書信往來、小組討論、大會演講、街談巷議等等。

2〕.OrganizationCommunication〔組織傳播〕:在學校、公司、工廠、軍隊、黨派、群眾團體等的內部的傳播。

3〕.MassCommunication〔群眾傳播〕:職業化的傳播機構利用機械化、電子化的技術手段向多數人傳送信息的行為和過程。包括報刊雜志、播送電視、因特網上的各種信息。

humancommunication2.IntrapersonalCommunication〔內向傳播、自我傳播〕:指一個人自己腦子里在自我交流活動或是自言自語。 ClassificationsofLanguage:HumanLanguage〔人類語言〕:verbal:English,Chinese;nonverbal:non-wordsoundssoundsutteredtocontrolanimals;bodylanguagegestures,headmovementsArtificialLanguage〔人造語言〕:specialpurposeBraille;symboliclogic;machinecomputerModelsofcommunication傳播的模式):Communicationexpertshavedesignedvariousmodelsforcommunication.Theyhavedifferentwaysofprovidingmodels.Onthewhole,theearlierexpertshavesimpleroneswhilethepresentexpertshavetakenmuchmorethingsintoconsiderationbeforedesigningmodels.

1.HaroldLasswell:2ClaudeShannon&WarrenWeaver(1949)3CharlesOsgood&WilburSchramm(1950s):4

Meaningsincommunication

Inanyformsofcommunication,mono--cultural,unilateralandbilateralcross-culturalalike,meaningexchangeistheessence.Inthispart,weshallexaminevarioustypesofmeaningsincommunication.

InPage23,thereisaconversationbetweenwife,aFinnish,andhusband,aTaiwanChinese.Theyaretalkingaboutthehusband'smother.Unfortunatelythisconversationisoverheardbythemother:

Meaningsincommunication

Theauthorofthecoursebookdividesanutteranceofwordsintothreekindsofmeanings:

1.UtteranceMeaningiswhatanutterancenormallymeans.

2.Speaker'smeaningiswhatthespeakerhasintendedtoconveybywayofutterancemeaning.

3.Hearer'smeaningiswhatthehearerhasunderstoodonthebasisoftheutterancemeaning.Essentialcomponentsofasocialsituation1.twoormoreparticipants:2.asocialsituation:Asocialsituationmayreceivetwodefinitions.Oneisgivenbythecommunityandtheotherbytheparticipants.Thecommunitydefinitionofasocialsituationisasortofofficialdefinition,orofficialinterpretationofthesituation,suchasasocialsituationofmeeting,asocialsituationofclassroomteaching,etc.Theparticipants'definitionreferstotheinterpretationsofthesituationgivenbyparticipantsthemselves.Thetwotypesofdefinitionmaycoincideordiffer.

3.goal:apurposeyouwanttoachievebydoingsomething

4.setting:spatialsetting(空間場合)&temporalsetting(時間場合)

5.schema/schemata:rulesandprocedures

6.verbalcommunication:

7.non-verbalcommunication:一切不使用語言進行的交際活動,包括:眼神、手勢、身勢、微笑、面部表情、服裝打扮、沉默、身體的接觸、講話人的距離、講話的音量、時間觀念、對空間的使用等。

8.timeandspace:案例分析Case1:Direction:UsethetheoryraisedbyClaudeShannon&WarrenWeaver(1949)toanalyzethefollowingcase.:JohnmeetsMaryatthebusstationandsaystoher:"Morning,Mary!"

1.Thesourceofinformationis:John.

2.Theencodeis:John.

3.Thecodeis:English.

4.Themessageis:"Morning,Mary!"

5.Thechannelis:facetoface.

6.Themediumis:air.

7.Thenoiseis:thedisturbanceofthepassingcar.

8.Thedecoderis:Mary.

9.Theretrievalofinformationis:Mary.

案例分析Case2:Direction:Supposingthatthe"I"ismale,andthetwoparticipantsarestrangetoeachother,theantidotetakesplaceintheYuehuLakePark,Ningbo.Pleaseanalyzethefollowingaspectsofessentialcomponentsinasocialcommunication.

Ifeltexhaustedaftermuchsightseeing.Ilookedforaseattorestmylegs.Itsohappenedthatonthenearbyroadsidetherewasatwo-personstonechairwithoneplacealreadyoccupiedbyacharmingyounggirl.Ihesitated,butstillwentover."Isitoccupied?"Iasked."No"wastheanswer.ThemomentIsatdown,thewomanstoodupandleft.Iwasabithurtbyherinstantdeparture案例分析Case3:Direction:Inaformalacademicconference,Mr.YaoisbeingintroducedtoProfessorLeachbyProfessorGuo.WhatiswrongwithMr.Yao'sanswer?

Prof.Guo:Mr.Yao,letmeintoduceyoutoProfessorLeach.

Prof.Leach:Howdoyou?

Mr.Yao:Howdoyou,MrLeach?

案例分析Case4:Direction:Prof.LianghaswrittenabookinChinese.HewantstohavehisbookpublishedbyThompsonPublishers.HeistalkingtoMr.Allright,aThompsonrepresentative,throughLiYan,whoisactingashisinterpreter.Whatistheprobleminthiscross-culturalcommunication?

Prof.Liang:奧萊特先生,這是鄙人的拙作。

LiTan:Mr.Allright,thisaclumsybookwrittenbyyourhumbleservant.

MrAllright:No,no,no,you'renotmyhumbleservant...

案例分析.MorecontrastbetweentheChineseandtheAmericancultures:IfyouarebeinginvitedtohaveadinnerChinese:“不”("Pleaseoffermeagain.")American:"No."("Idon'tacceptyourinvitation.")Ifsomeo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論