水調歌頭蘇軾原文_第1頁
水調歌頭蘇軾原文_第2頁
水調歌頭蘇軾原文_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——水調歌頭蘇軾原文

水調歌頭這首詞是公元1076年(宋神宗熙寧九年)中秋在密州時所作。詞前的小序交待了寫詞的過程:“丙辰中秋,歡飲達旦,大醉。以下是我為大家整理的關于水調歌頭蘇軾原文,希望大家喜歡!

水調歌頭

丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。

解釋

:詞牌名。本文選自《東坡樂府箋》(商務印書館1958年版)

熙寧9年(1076)

早晨;白天

蘇軾的弟弟蘇轍的字。

端起酒杯。

指月中宮殿,闕,古代宮殿前左右樹立的樓觀。

回到天上去。

美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

經受不住。

弄:賞玩。意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。

哪里比得上。

朱閣:朱紅的綺麗樓閣。綺戶:雕飾綺麗的門窗。月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指人自己)。

但:只。

共:是一起欣賞的意思。嬋娟指月亮。雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

譯文

丙辰年的中秋節,愉快地喝酒(直)到(其次天)早晨,大醉,寫了這首,同時追念)子由。

明月從何時才有?端起酒杯來詢問青天。

不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。

我想要乘御清風回到天上,又生怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。

起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

月兒轉過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)

明月不該對人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時才圓?

人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,

這種事自古來難以周全。

但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

主題

這首詞所表現的思想情感,本來甚為明顯,蘇軾由于政治境遇的失意,以及和其弟蘇轍的別離,中秋對月,不無抑郁惆悵之感。但是他沒有陷在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論