




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
跨考魔鬼集訓營主講人:王坤大學英語四級-翻譯大學英語四級---翻譯一、考試綜述二、應試指導(翻譯原則、解題步驟、翻譯技巧)三、考點分析四、樣題講解五、備考指南一、考試綜述
大綱改革前:形式:5個單句的漢譯英,且題目中給出一半信息分值:5分答題時間:5分鐘大綱改革后:形式:段落的漢譯英,長度為140-160個漢字分值:15分
答題時間:30分鐘
內容:中國歷史、文化等內容明確進入翻譯題型一、考試綜述常考考點與之前基本一致:固定搭配、被動語態、時態、復合句、虛擬語氣、非謂語動詞、特殊句式等二、應試指導:翻譯原則:準確:譯文的內容要忠實于原文,符合原文的語氣,語態,有褒貶義要體現褒貶義,以及正式文體和非正式文體的區別。通順:譯文要符合英語表達習慣,不能譯成中式英語,要做適當的變通。不能拘泥于原文,機械地對照原文逐詞翻譯。完整:譯文要是完整的句子。2、解題步驟任何翻譯都要經過的三個必不可少的步驟:一、正確理解二、確切表達三、重新校對2、解題步驟具體來說,包括以下內容:第一步:通讀全文,了解原文主要內容及時態;快速瀏覽每句話,根據邏輯結構分析出英語所要使用的句型第二步:以每句話的核心謂語動詞為切入點,找準主謂賓、分清定狀補第三步:先翻譯主謂賓、后翻譯定狀補,切塊對應翻譯,重新組合第四步:核對句意,英語和漢語是否一致,詞語的搭配,單詞拼寫,名詞單復數,語序,動詞的時態,語態以及主謂一致等,保持句子的完整。3、翻譯技巧一、詞義的增減增譯法:①增主語:漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了可用被動語態或“Therebe…”結構來翻譯以外,一般都要根據語境補出主語,使句子完整。90.Somepsychologistsclaimthatpeoplemightfeellonelywhentheyarefarfromhome(出門在外時可能會感到孤獨).(2006.12)留得青山在,不怕沒柴燒。Whilethereislife,thereishope希望今后上海能夠與更多的外國城市結為友好城市。ItishopedthatShanghaiwillestablishfriendlyrelationswithmoreforeigncitiesinthefuture②增物主代詞:英語中代詞使用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關的事物時,必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時需要增補物主代詞例句:交出翻譯之前,必須讀幾遍,看看有沒有要修改的地方.這樣你才能把工作做好。Beforehandinginyourtranslation,youhavetoreaditoverandoveragainandseeifthereisanythinginittobecorrectedorimproved.Onlythuscanyoudoyourworkwell.
③增連詞:英語詞與詞、詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關系一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關系。因此,在漢譯英時常常需要增補連詞。例句:努力工作,你就能實現自己的目標。Workhard,andyouwillfinallybeabletoreachyourdestination.例句:
虛心使人進步,
驕傲使人落后。Modesty
helps
one
to
go
forward,
whereas
conceit
makes
one
lag
behind.減譯法:這是與增譯法相對應的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。例:大力倡導社會公德,職業道德和家庭美德。Weshouldvigorouslyadvocatesocial,occupationalandfamilyethics.“公德”、“道德”、“美德”詞形不同,但意思相近,可將ethics抽取出來,從而簡化譯文。二、詞性的轉換由于英漢兩種語言的結構和表達方式不同,很多情況下,找不到意思對等而且詞性相同的詞語或短語,這時就必須根據英語的語言表達習慣,對詞性進行轉換。1.漢語動詞轉譯為英語名詞把這本字典放在你桌上,以便你隨時查閱。Keepthisdictionaryonyourdeskforyoureasyreference.仔細研究原文,你會翻譯的更好。Acarefulstudyoftheoriginaltextwillgiveyouabettertranslation.2.漢語動詞轉譯為英語形容詞例:我對數學感興趣。IaminterestedinMath.例:我不畏懼困難。I’mafraidofnodifficulty.例:我得謹慎才是。Ihavetobecautious.3.漢語動詞轉譯成英語介詞或介詞短語例:這臺機器失修了Themachineisoutofrepair.例:沒有摩擦,我們就不能移動。Withoutfriction,wecouldn’tmove.三、語序的轉換定語語序:漢語中定語通常放在名詞之前。英語中,單詞作定語時一般放在名詞之前,但詞組或從句作定語時則要放在名詞之后狀語語序:漢語中,狀語習慣放在主語之后、謂語之前。英語中狀語的位置則富于變化。若是一個單詞構成的狀語就可以根據句子的需要放在句首、動詞之前、助動詞與動詞之間,或者放在句末。較長的狀語則往往放在句首或句末,幾乎不放在句中。例:為了成功,你對成功的渴望必須比你對失敗的恐懼更強烈。Tosucceed,yourdesireforsuccessmustbegreaterthanyourfearoffailure.四、語態的轉換(主動與被動)
1.Itissaidthat______(會議會如期召開)。themeetingwillbeheldonschedule.2.Acoupleofyearsago,____(發現了一顆新的彗星).anewcometwasdiscovered.3.公共場所禁止吸煙。Smokingisforbiddeninpublicplaces.五、正反譯法由于語言習慣的不同,漢英兩種語言在正說與反說方面也常常不同。英語中有些從正面說,漢語則從反面來解釋;而對那些從反面說的句子,漢語則可以從正面來解釋。反話正說:我決不做那件事。Iwilldoanythingbutthat.這個湖冬天不結冰。Thislakeisfreeoficeinthewinter正話反說:我很快就可以休假了。ItwillnotbelongbeforeIgoonaholiday.精力就是工作的能力。Energyisnothingbutthecapacitytodowork.
3、翻譯技巧詞義的增減詞性的轉換語序的轉換語態的轉換正反譯法三、考點分析通過對樣題以及實考試題的分析,翻譯題型有三大考點:1.固定搭配考點:2.核心語法考點:(核心語法考點最重要的虛擬語氣,其次是從句知識、非謂語動詞,倒裝結構等)3.核心動詞以及動詞短語的考查固定搭配:名詞與動詞搭配,形容詞與名詞搭配,動詞與副詞的修飾關系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見的固定詞組以及固定表達mayaswell:不妨(12.06:89)attherisk/expenseofone’sownlife冒著某人的生命危險(11.06:89)belikelytodo可能做某事(09.06:89)decidetodosth決定做某事(08.12:90;07.06:89)not…until直到….才….(08.12:91)thanksto/dueto/owingto幸虧,由于(07.12:87)takesthintoaccount\consideration把某事考慮在內(07.06:87)contactsbatsome/followingaddress按照某地址聯系某人(07.06:90)ataspeedof/at…speed以…的速度(06.12:91)核心語法考點1.虛擬語氣虛擬語氣是翻譯部分的考查重點,因為虛擬語氣的形式多樣,因此也成為備考翻譯題時的難點。虛擬語氣的用法主要有以下幾點:1)if引導的虛擬條件句中,主句與從句中謂語動詞的形式可分為下面三類:與現在事實相反的假定從句If--+were/did---主句主語+would/could/should/might+do
與過去事實相反的假定從句If--+haddone---主句主語+would/could/should/might+havedone推測未來不可能實現或實現可能性很小的假定從句If--+should/wereto+do---主句主語would/could/should/might+do89.Thevictim________(本來會有機會活下來)ifhehadbeentakentohospitalintime.(2006.12)wouldhavehadachancetosurvive/ofsurvival87.Youwouldnothavefailedif____.(按照我的指令去做)(2009.12)
youhadfollowedmyorders/instructions.2)一些能引起虛擬語氣的某些介詞、介詞短語和連詞的用法,如:lest,incase等。incase,lest后面的句子使用虛擬語氣,意思為“以防,以免”,虛擬語氣的形式為should+動詞原形,should不可以省略,但可以不用虛擬語氣而改用陳述語氣。89.You’dbettertakeasweaterwithyou____.(以防天氣變冷)(2009.12)incase/lestitshouldturn/getcoldincase/lestitturns/getscold3)一部分表示建議、主張、命令、緊要等概念的詞語,由于本身隱含說話人的主觀愿望,其后的主語從句、賓語或同位語從句往往采用“(should)+動詞原形”的虛擬形式,如:suggest,propose,order,request,require等91.Theyrequestedthat___________________________(我借的書還回圖書館)bynextFriday.(2010.12)
booksIborrowed(should)bereturnedtothelibrary90、Itissuggestedthattheairconditioner_________________(要安裝在窗戶旁邊)(2010.06)
(should)beinstalledbythewindow4)一些形容詞后面的主語從句中往往采用“(should)+動詞原形”,這些形容詞包括important,essential,necessary,urgent,vital等。Itisurgentthat______。(把她的兒子送到更好的醫院)she(should)sendhersontoabetterhospital.2.從句(狀語從句、定語從句、主語從句)讓步狀語從句89.Leavingone’sjob,_________(無論是什么工作),isadifficultchange,evenforthosewholookforwardtoretiring.(2008.06)whateverjobitis/nomatterwhatjobitis89.Iamgoingtopursuethiscourse,______.(無論我要作出什么樣的犧牲)(2007.12)nomatterwhatsacrificeIamgoingtomake/whateversacrificeIwillmake條件狀語從句Pleasecomehereattentomorrowmorning_________(如果你方便的話).(2007.06)ifitisconvenientforyou/ifitisatyourconvenience時間狀語從句90.Somepsychologistsclaimthatpeople_________(出門在外時可能會感到孤獨)(2006.12)may/mightfeellonelywhenthey’reawayfromhome定語從句88.ThepreventionandtreatmentofAIDSis________(我們可以合作的領域)(2007.6)thefieldwhere/inwhichwecancooperate.87.Medicalresearchersarepainfullyawarethattherearemanyproblems__________(他們至今還沒有答案)(2008.12)thattheyhaven’tfoundanswerstosofar./towhichtheyhaven’tfoundanswers主語從句90.______________(給游客印象最深的)wasthefriendlinessandwarmthofthelocalpeople.(2010.12)
Whatimpressedthetouristsmost88._____________(大多數父母所關心的)isprovidingthebesteducationpossiblefortheirchildren.(2008.12)Whatmostparentsareconcernedabout3.非謂語動詞動名詞:有些動詞或動詞詞組后需接動名詞admit;appreciate;avoid;consider;delay;deny;dislike;enjoy;escape;fancy;feellike;finish;forgive;can’thelp;imagine;mind;miss;postpone;practice;prevent;resist;risk...87.Havingspentsometimeinthecity,hehadnotrouble(找到去歷史博物館的路)___________________(2006.6)findingthewaytothehistorymuseum89、Welookforwardto____________________(
被邀請出席開幕式)。(2010.06)beinginvitedtoattendtheopeningceremony
分詞做伴隨狀語90.______________(與我成長的地方相比),thistownismoreprosperousandexciting.(2008.06)ComparedwiththeplacewhereIgrewup動詞不定式做目的狀語88._____________(為了掙錢供我上學),Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.(2006.06)Toearn/makemoneyformyeducation/schoolingInordertomake/earnmoneytofund/finance/affordmyeducation/schooling4.倒裝總結:neither,nor和so位于句首的句子的倒裝only+狀語或狀語從句位于句首的句子的倒裝否定詞位于句首的句子的倒裝Notonly___________(他向我收費過高),buthedidn'tdoagoodrepairjobeither.didheoverchargemeOnlyononeoccasion___________(我曾經感到害怕).haveIeverfeltfrightened/scared/terrified/panickedTheuniversityauthoritiesdidnotapprovetheregulation,
_______(也沒有解釋為什么).
nordidtheymakeanyexplanation/nordidtheygivethereasonfordoingso
四、樣題解析剪紙(papercutting)是中國最為流行的傳統民間藝術形式之一。中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(theMingandQingDynasties)特別流行。人們常用剪紙美化居家環境。特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 藥品采購投訴管理制度
- 藥店保健食品管理制度
- 藥店援助藥品管理制度
- 營運客車安全管理制度
- 設備健康指標管理制度
- 設備施工過程管理制度
- 設備物資安全管理制度
- 設備維護養護管理制度
- 設備隱患整改管理制度
- 設計公司薪酬管理制度
- 拆除新建橋梁鉆孔樁專項施工方案
- 2022年哈爾濱建設發展集團有限責任公司招聘筆試題庫及答案解析
- YY 0331-2006 脫脂棉紗布、脫脂棉粘膠混紡紗布的性能要求和試驗方法
- 制劑車間設計
- 切分軋制孔型設計
- 轉化國際食品法典(CAC)農藥最大殘留限量標準
- 胸腔鏡下三切口切除食管癌的手術配合
- 叉車日常維護保養檢查記錄表
- 電路分析基礎第6章-三相交流電路-PPT精選課件
- Q∕GDW 11304.2-2021 電力設備帶電檢測儀器技術規范 第2部分:紅外熱像儀
- JGJ46-2016施工現場臨時用電安全技術規范強制性條文
評論
0/150
提交評論