新視野大學英語第一冊,英文翻譯電子版_第1頁
新視野大學英語第一冊,英文翻譯電子版_第2頁
新視野大學英語第一冊,英文翻譯電子版_第3頁
新視野大學英語第一冊,英文翻譯電子版_第4頁
新視野大學英語第一冊,英文翻譯電子版_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

新視野大學英語第一冊,英文+翻譯電子版Learningaforeignlanguage學外語Learningaforeignlanguagewasoneofthemostdifficultyetmostrewardingexperiencesofmylife.Althoughalanguagewasfrustrating,itwaswellworththeeffort,學習外語是我?生中最艱苦也是最有意義的經歷。雖然時常遭遇挫折,但卻非常有價值。Myexperiencewithlearningaforeignlanguageinjuniormiddleschool,whenItookmyfirstEnglishclassIhadkindandpatientteacherwhooftenpraisedallofthestudents.Becauseofthispositivemethod,IeagerlyansweredallthequestionIcould,neverworryingmuchaboutmakingmistakes.Iwasatthetopofmyclassfortwoyears.我學外語的經歷始于初中的第一堂英語課。老師很慈祥耐心,時常表揚學生。由于這種積極的教學方法,我踴躍回答各種問題,從不怕答錯。兩年中,我的成績一直名列前茅。WhenIwenttoseniormiddleschool,IwaseagertocontinuestudyingEnglish;however,myexperienceinseniormiddleschoolwasverydifferentfrombefore.Whilemyformerteacherhadbeenpatientwithallofthestudents,myteacherquicklypunishedthosewhogaveincorrectanswers.Whenweansweredincorrectly,shepointedalongstickatusand,shakingitupanddown,shouted,"NO!no!no!witdidn'ttakemelongtolosemyeagernesstoanswerquestions.NotonlydidIlosemyjoyinansweringquestions,butIalsolostmydesiretosayanythingatallinEnglish.到了高中后,我渴望繼續學習英語,然而高中時的經歷與以前大不相同。以前老師對所有的學生都很耐心,而新老師則總是懲罰答錯的學生。每當有誰回答錯了,她會用長教鞭指著我們,上下揮舞著,大喊道:“錯!錯!錯!”沒有多久,我便不再渴望回答問題了。我不僅失去了回答問題的樂趣,而且根本就不想再用英語說半個字。However,statedidn'tlastlong.WhenIwhentocollege,IlearnedthatallstudentswererequiredtotakeanEnglishcourse.Unlikemyseniormiddleschoolteacher,mycollegeEnglishteacherswerepatientandkind,andnoneofthemcarriedlong,pointedsticks!Thesituationwasfarfromperfect,though.Asourclasseswereverylarge,Iwasonlyabletoansweracoupleofquestionsineachclassperiod.Also,afterafewweeksofclasses,InoticedthereweremanystudentswhospokemuchbetterthanIdid.Ibegantofeelintimidated.So,onceagain,althoughfordifferentreasons,Iwasafraidtospeak.ItseemedmyEnglishwasgoingtostayatthesamelevelforever.然而這種情況沒持續多久。到了大學,我了解到所有學生必須上英語課。與高中老師不同,大學英語老師非常耐心和藹,他們沒有哪個帶教鞭!不過情況卻遠不盡人意。由于班大,每堂課能輪到我回答的問題寥寥無幾。上了幾周課后,我還發現,許多同學的英語說得比我要好得多。我開始產生一種畏懼感。雖然情況與高中時不同,但我卻又一次不敢開口了。看來我的英語水平要永遠停步不前了。ThatwasthesituationuntilacoupleofyearslaterwhenIwasofferedanopportunitytostudyEnglishthroughanonlinecourse.Thecommunicationmediumwasacomputer,aphoneline,andamodem.Isoongotaccesstothenecessaryequipment,learnedhowtousethetechnologyfromafriendandparticipatedinthevirtualclassroom5to7daysaweek.幾年后我有機會參加了遠程英語教學課程,情況オ有所改善。它需要一臺電腦、電話線和調制解調器。我很快配齊了必要的設備并跟ー個朋友學會了電腦操作技術,于是我每周用5到7天在網上的虛擬課堂里學習英語。Onlinelearningisnoteasierthanregularclassroomstudy;itrequiresalotoftime,commitmentanddisciplinetokeepupwiththeflowofthecourse.Iworkedhardtomeettheminimumstandardssetbythecourseandtocompleteassignmentsontime.網上學習并不比普通的課堂學習容易。它需要花更多的時間,需要學習者專ー、自制,以跟上課程進度。我盡力達到課程的最低限度的要求,并按時完成作業。Ipracticedallthetime.IcarriedalittledictionarywithmeeverywhereIwent,aswellasanotebookinwhichIlistedanynewwordsIheard.Imademany,sometimesembarrassing,mistakes.OnceinawhileIcriedoutoffrustration,andsometimesIfeltlikegivingup.ButIdidn'tfeelintimidatedbystudentswhospokefasterthanIdidbecauseItookallthetimeIneedtothinkoutmyideasandwroteareplybeforepostingitonthescreen.Then,onedayIrealizedIcouldunderstandjustabouteverythingIcameacross,andmostimportantly,Icould"say"anythingIwantedtoinEnglish.AlthoughIwasstillmakingmanymistakesandwascontinuallylearningnewwaystosaythings,Ihadfinallyreapedthebenefitsofallofmyhardwork?我隨時隨地都在學習。不管去哪里,我都隨身攜帶一本袖珍字典和筆記本,筆記本上記著我聽到的生詞。我學習中出過許多錯,有時是令人尷尬的錯誤。有時我會因挫折而哭泣,有時我想放棄。但我從未因別的同學英語說得比我快而感到艮懼,因為在屏幕上作出回答之前,我可以根據自己的需要花時間去琢磨自己的想法。后來有一天我意識到我能夠理解碰到的各種問題,更重要的是,我能用英語表達我想說的東西。盡管我還是常常出錯,仍處于繼續學習階段,但我已嘗到刻苦學習的甜頭。Learningaforeignlanguagehasbeenamosttryingexperienceforme,butonethatIwouldn*ttradeforanything.Notonlydidlearninganotherlanguageteachmethevalueofhardwork,butitalsogavemeinsightsintoanotherculture,andmymindwasopenedtonewwaysofseeingthings.ThemostwonderfulresultofhavinglearnedaforeignlanguagewasthatIcouldcommunicatewithmanymorepeoplethanbefore.Talkingwithpeopleisoneofmyfavoriteactivties,sobeingabletospeakanewlanguageletsmemeetnewpeople,participateinconversations,andfromnew,unforgettablefriendships.Nowthatispeakaforeignlanguage,insteadofstaringintospacewhenenglishisbeingspoken,icanparticipateandmakefriends,iamabletoreachouttoothersandbridgethegapbetweenmylanguageandcultureandtheirs.學習外語對我來說是非常艱辛的經歷,但卻是ー種無比珍貴的經歷。它不僅使我懂得了艱苦努力的意義,而且使我認識了不同的文化,讓我以ー種全新的思維去看待事物。學習ー門外語最令人興奮的收獲是我能與比以前更多的人交流。我樂于與人交談,新的語言使我能與以前不認識的人交往,參與他們的談話,并建立新的難以忘懷的友誼。現在我已能夠說外語,別人講英語時我不再茫然不解了。我能夠參與并結交朋友。我能與人交流,并能夠彌合我所說的語言和所處的文化與他們的語言和文化之間的鴻溝。Newword1.Rewardvt.n.獎賞,回報Eg:hewasrewardedhandsomelyforhisefforts.他的努力得到了可觀的回報。Itisoftennecessarytorewardpeoplefortheirhardwork,ifyouwantthemtocontinueworkinghardforyou?如果你想要人們繼續努力工作,就有必要獎勵他們的工作。Asarewardforpassingtheexams,shegotanewbikefromherparents.因為通過了考試,父母獎勵給她ー輛嶄新的自行車。Shegotnorewardforallthehardworkshedid.他辛苦的工作并沒有得到嘉獎。Rewardinga.值得做的,有益的,有意義的Eg:doingexercisecanbeveryrewardingforeveryone.鍛煉身體對每個人都會有好處。Shefindshercareerveryrewarding.她覺得自己的工作很有意義。Frustratevt.是沮喪,使灰心,使挫敗,是受挫折Eg.Thelackofevidenceinthiscaseisfrustratingthepolice.警方因為案件缺乏證據而感到傷腦筋。Thedifficultiesoflearninganewlanguagefrustratedthestudentswhowantedtousethelanguagerightaway.學習ー門新語言的困難使那些想立即使用那種語言的學生沮喪不已。Thebadweatherfrustratedourhopesofgoingout?壞天氣使我們打消了外出的念頭。Thepolicefrustratedhisattempttoescape.警方挫敗了他逃跑的企圖。DeepconcernTheradioclickedon.Rockmusicblastedforth.Likeashot,themusicwokeSandy.Shelookedattheclock;itwas6:15A.M.Sandysangalongwiththewordsasshelaylisteningtoherfavoriteradiostation.收音機“嘟”地一聲,搖滾樂就〃嘩啦〃地響開了。音樂像槍聲似的將桑迪吵醒。她看了一下鐘,6點一刻。她躺在床上,聽著她喜歡的電臺廣播,嘴里哼著歌詞。“Sandy,“shoutedherfather,"sandy,turnthatmusicoff!”Stevefinchburstintoherroom."Whydoyouhavetolistentosuchhorriblestuff?It'sthesamethingoverandover.I'mnotsureitisreallymusic,thoughitdoeshaverhythm.”〃桑迪,”她父親叫嚷了起來,〃桑迪,把音樂關了!〃史蒂夫?芬奇沖進她的臥室。〃你為什么一定要聽這么糟糕的音樂?一樣的東西,聽了一遍又一遍。雖然有節奏,可恐怕不是真正的音樂。哼,根本不是真正的音樂。這音樂怪透了,絕對糟糕透頂。〃Ilikethatmusic,dad;it*smyfavorite.Listenforaminute;I'msureyou'11likeit.Sandyreachedfortheradiototurnituplouder."我喜歡這音樂,爸爸。這是我喜歡的樂隊,叫‘綠浪‘。您聽一下吧,肯定您會喜歡的。它的含義豐富,很有感染カ。您年輕時就沒聽過這樣的音樂?”桑迪伸手把音樂開得更響。“No,no,don'tdothat.Ican'tstandit.TurnthatradiosownsoyourmotherandIcan'thearit.I'msurethatmusicishurtingyourearsaswellasyourbrain."〃別,別開那么響,我受不了。我那時聽的音樂也有豐富的含義,可它的歌詞明明白白,作者不用這么令人討厭的歌詞。把收音機關小點,這樣我和你媽媽就聽不到了。我敢肯定,那音樂既傷你的耳朵,也傷你的大腦。好了,請快點,把它關了。準備上學,不然就遲到了。〃Sandywalkedintothebathroomandturnedontheshower.Thenshegrabbedthesoapandwashedthoroughly,includingherhair.桑迪走進浴室,打開淋浴噴頭。開始水有點冷,不過這倒可以幫她清醒清醒。過了一會兒,水就越來越熱。她想:〃淋浴的感覺就是好,我可以ー個人在這里唱歌,沒人打擾我。〃她抓起香皂,渾身上下洗個遍,連頭發也洗了。要是她在浴室待得太久,她爸爸或媽媽就會砰砰地敲門催她快點。她趕緊抓了條浴巾,把身子擦干。Afterhershower,Sandybrushedherhair,putonherold,greenT-shirtandsomejeans.Thensheputonhermakeupandwenttothekitchen.Asusual,shedidn'tknowwhattohaveforbreakfast,soshegrabbedaglassofmilkandateapieceoftoastwhilestandingbythesink.Justthen,hermother,Jane,enteredthekitchen.淋浴后,桑迪梳了梳頭發,穿上一件舊的綠色圓領衫和一條牛仔褲,肩頭上披了件毛衣。接著她時上妝,然后抓起書本走進廚房。她又看了看表;很晚了。和往常一樣,她不知道早餐該吃什么,便抓了杯牛奶,站在洗菜池旁吃了一塊烤面包。就在此時,她媽媽簡走進了廚房。"Sandy,whydon'tyousitdownandeatyourbreakfast?Itisn'thealthytoeatstandingup." "Iknowmom,butIdon'thavetimetositdownandeat.""Didyoufinishyourhomework,dear?"YesDidyoubrushyourteeth?MomIhaven,tfinishedeatingbreakfastyet.I*11brushmyteethwhenI,mdone.Sandy,whyareyouwearingthatoldT-shirt?It,sdisgusting.Mom,pleasestop.Stopwhat,dear?Stopbuggingme.Sandy,areyouwearingeyeliner?Yes,Mom,I,vebeenwearingeyelinerformonths.Isn*titpretty?SandyFinch,you*retooyoungtowearthatmuchmakeup.”桑迪,你怎么不坐下吃飯?站著吃對身體不好。”“我知道,媽媽,可我上學快遲到了,沒時間坐著吃。””昨天做作業了吧,寶貝?”"做了。""帶樂器了吧?”"嗯哼。""午餐也帶了?""帶啦。""刷過牙了?""媽,我還沒吃完飯呢。吃完了再刷。""你該起來后就刷牙,吃完早飯后再刷次牙。桑迪呀,你怎么穿起那件舊圓領衫了?惡心死了。我知道你壁柜里還有幾件好看的襯衫。”"媽,請別這樣。""別怎么樣?"別這樣煩我。〃桑迪,你怎么描起眼線來了?〃〃我是描了,媽媽。我都描了幾個月了。難道不漂亮?這可是法國紫藍眼線。我就是喜歡它。〃她媽媽有點生氣,可桑迪裝著沒看見。〃桑迪?芬奇,你還太小,還不能化這么濃的妝。Mom,I'mfifteen.I'moldenoughtowearmakeup.Believeme,allthegirlsatschoolwearmakeup.Somehavetattoosandpiercedears,andnosesandtongues,too.Mom,Idon'thavetimetotalkaboutthisnow-I'mlate,I'vetogo.Seeyoulater.Sandykissedhermotherquicklyonthecheek,pickedupherbooks,andboltedoutofthehouse.媽,我都15歲了,到了可以化妝的年齡了。給您說實話吧,學校的女孩子都化妝,有些還紋身,還在耳朵、鼻子、舌頭上穿洞呢。媽,我現在沒時間給您說,我快遲到了,得走了。再見。〃桑迪匆匆吻了一下她媽媽的臉頰,拿起書沖岀了屋子。Aftersandyhadleftforschool,JaneFinchsatdowninpeaceandquitetodrinkhercoffee.Soonherhusbandjoinedher.WouldyoulikesomecoffeeSteve?askedJane.No,thanks,honey.Mystomachfeelsupset—likeit'sful1ofknots.It'sprobablythatawfulmusicthatwakesmeupeverymorning.Idon'tthinkI'mold-fashioned,buthearingthosetuneless,offensivelyricsrepeatedlymakemybloodboil.Youknow,honey,differentmusicappealstodifferentgenerations,reasonedJane.Remembersomeofthemusicwelistenedto?Stevesmiled.You'reright.Maybeeatingbreakfastwillhelpmegetridofsomeofknotsinmystomach,桑迪離家上學后,簡?芬奇平靜地坐下來喝咖啡。她ーローロ慢慢地啜著,一面又試著去看報紙。沒過一會兒,她丈夫走了進來。“史蒂夫,來杯咖啡吧?〃簡問道。"不,謝謝,親愛的。我胃不舒服,心亂如麻。可能是因為那討厭的音樂每天早上把我吵醒。我想我還不至于老得落伍吧,可沒完沒了地聽那毫無韻律、令人討厭的歌曲實在讓我生氣。它們毫無寓意。我不相信桑迪會真喜歡這種音樂。””你知道,親愛的,不同年齡的人喜歡不同的的音樂,”簡勸說道。”還記得我們聽過的ー些音樂嗎?”史蒂夫笑了。”你說得有道理。也許,吃吃早飯能消除我心頭的煩惱。”Didyounoticehowmuchmakeupourfifteen-year-olddaughterwaswearingthismorning?Ican'tbelieveIdidn'tnotice.Isupposeweshouldfeelluckybecausemakeupisourbiggestproblemwithher.I'veseenotherteenagerswalkingaroundtownwithtattoosandpiercingallovertheirbodies.你注意到了嗎,今天早晨我們那15歲的女兒都化了什么樣的妝?我問她時,她說她描眼線已幾個月了。我真不敢相信自己一直沒有注意到。我想我們應該感到幸運,因為我們與女兒之間的最大問題還只是化妝。我看到其他青少年在鎮上到處游手好閑,還紋身,渾身穿了許多洞,在眉毛上、在鼻子上、到處都穿。Whatworriesme,saidSteve,isthatmusiccouldhaveanegativeinfluenceonSandy.Idon'tknowwhat'shappeningtoourlittlegirl.She'schangingandIamconcernedabouther.Makeup,terriblemusic一whoknowswhatwillbenext?Weneedtohaveatalkwithher.Thenewsisfullofstoriesaboutteenagersintroublewhoseparentshardlyknowanythingabouttheirproblems.Oh,Idon'tthinkhermusicissoterrible.Butinanycase,you'reright.WeneedtohaveatalkwithSandy,saidJane.AsJaneFinchdrovetowork,shethoughtaboutherSandy.Sheknewwhatshewantedtosay,whatshehadtosaytoSandy.ShewassogladthatsheandSandycouldstilltalkthingsover.Sheknewshehadtohavepatienceandkeepthelinesofcommunicationwithherdaughteropen.Shewantedtobethereasananchorforher,butatthesametimeshewouldgiveherfreedomtofindherownidentity.簡知道自己想說什么,得對桑迪說什么。她和桑迪之間還可以進行交流,這令她很高興。她知道自己得有耐心,得保持自己和桑迪之間溝通的渠道暢通。她想在桑迪的身邊,做她的保護人,同時又給她以尋找自我價值的自由。Agoodhearttolearnon可依賴的"好心"MorethanIrealized,Dadhashelpedmekeepmybalance我沒有完全意識到,正是父親幫助我保持心理平衡WhenIwasgrowingup,Iwasembarrassedtoseenwithmyfather.Hewasseverelycrippledandveryshort,andwhenwewalkedtogether,hishandonmyarmforbalance,peoplewouldstare.Iwouldinwardlystruggleattheunwantedattention.Ifevernoticedorwasbothered,heneverleton.還在我未成年時,如果有人看到我和父親在ー塊兒,我就覺得很難堪。他腿癇得十分厲害,個子又矮。我們在ー起走路時,他的手搭在我的臂上以保持平衡,人們就會盯著看。對于這種討厭的注視,我打心眼里感到別扭。如果他注意到這些或感到不安,他從不表露出來。Itwasdifficulttocoordinateoursteps—hishalting,mineimpatient—andbecauseofthat,wedidn'tsaymuchaswewentalong.Butaswestaredout,healways,“yousetthepace.Iwilltrytoadjusttoyou."我們的步伐難以協調一致ー他常常停下腳步,而我的步子卻顯得不耐煩一正因如此,我們一路很少說話。但每次出門時,他總說:〃你按你的步速走,我跟著你。〃Ourusualwalkwastoorfromthesubwayonwhichhetraveledtowork.Hewenttoworksick,anddespitenastyweather.Healmostnevermissedaday,andwouldmakeittotheofficeevenifotherscouldnot.Itwasamatterofpride,我們通常就在地鐵口和家門口之間來回,那是他上班的路線。他生病或氣候惡劣時也堅持上班,幾乎從不缺勤。他總是準點到辦公室,盡管別人做不到。這是可以引以為榮的事。Whensnoworicewasontheground,itwasimpossibleforhimtowalk,evenwithhelp.AtsuchtimesmysistersorIwouldpullhimthroughthestreetsofBrooklyn,N.Y.,onachild,swagonwithsteelrunnerstothesubwayentrance.Oncethere,hewouldclingtothehandrai1untilhereachedthelowerstepsthatthewarmertunnelairkeptfreeofice.InManhattanthesubwaystationwasinthebasementofhisofficebuilding,andhewouldnothavetogooutsideagainuntilwemethiminBrooklynonhiswayhome.當路上覆蓋冰雪時,即使有人攙扶,他也難以行走。這種時候,姐妹們或我就用ー輛兒童雪橇拉著他穿過紐約布魯克林的街道到地鐵站口。一到那兒,他就緊抓著地鐵通道口的扶手一直往下走,因為地鐵內空氣暖和,下面幾級臺階沒有冰雪。曼哈頓的地鐵站正是他們辦公樓的地下室,他不用出站。下班回家時,我們會去布魯克林的地鐵站口接他。WhenIthinkofitnow,Iamamazedathowmuchcourageitmusthavetakenforgrownmantosubjecthimselftosuchshameandstress.Andathowhedidit一withoutbitternessorcomplaint.現在回想起來,我感到十分驚嘆。像他那么ー個成年人,得有多大的勇氣才能經受這樣的屈辱和壓カ,而當時他卻顯得毫無痛苦和怨自〇Uenevertalkedabouthimselfasanobjectofpity,nordidheshowanyenvyofmorefortunateorable.Whathelookedforinotherswasa“goodheart”,andifhefoundone,theownerwasgoodenoughforhim.他從不說自己可憐,也從不表現出對那些比他幸運或健康的人的羨慕。他從別人那兒尋找的是ー顆“好心〃。一旦找到了,那人在他心目中就是個大好人。NowthatIamolder,Ibelievethatisaproperstandbywhichtojudgepeople,eventhoughIstilldon'tknowpreciselywhata"goodheart"is.ButIknowIdon'thaveonemyself.現在我長大成人了,我開始相信這正是判斷一個人的恰如其分的標準,雖然我還沒有確切理解什么是"好心〃。但我知道有時候我自己沒有擁有一顆〃好心〃。Unabletoengageinmanyactivities,myfatherstilltriedtoparticipateinsomeway.Whenalocalbaseballteamfounditselfwithoutamanager,hekeptitgoing.HewasaknowledgeablebaseballfanandoftentookmetoEbbetsfieldtoseetheBrooklynDodgersplay.Helikedtogotodancesandparties,wherehecouldhaveagoodtimejustsittingandwatching.雖說很多活動父親都不能參加,但他還是試著通過某種方式去參與。當地ー個棒球隊缺少ー個經理時,是他使球隊正常運轉。他是ー個見多識廣的棒球迷,常常帶著我到埃貝茨球場觀看布魯克林道奇隊隊員的比賽。他喜歡參加各種舞會和聚會,雖然在那兒他只能坐著觀看,卻也可享受一番樂趣。Ononeoccasionafightbrokeoutatabeachparty,witheveryonepunchingandshoving.Hewasn'tcontenttositandwatch,buthecouldn'tstandunaidedonthesoftsand.In

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論