




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、八、定語從句的翻譯定語從句的譯法 定語從句可以分為限制性定語從句和非限制性定語從句兩種,兩類定語從句在翻譯方法上基本類似, 因此我們把它們放在一起介紹。在翻譯定語從句時,我們經常采用下列的翻譯方法: 一、前 置 法二、后 置 法三、翻譯成狀語從句一、前 置 法 把英語原文的定語從句翻譯成帶“的”的定語詞組, 放置于被修飾的詞之前, 將英語原文的復合句翻譯成漢語的簡單句, 這種方法一般用于限制性定語從句比較短的情況。 一些較短的具有描述性的非限制性定語從句也可采用前置法, 但沒有限制性定語從句使用得普遍。例如: 例1.For example, one function of friendship
2、 seems to fulfill is that it supports the image we have of ourselves, and confirms the value of the attitudes we hold. 例如, 友誼的一個作用似乎是支持我們在自己心目中的形象, 并使我們持有的價值觀念更加堅定。 例2.A youngster who has no playmates of his age living nearby may benefit greatly from attending nursery school. 附近沒有同齡伙伴和自己玩的兒童,上托兒所可以得
3、到很多的益處。 二、后 置 法 當定語從句較長時, 如果翻譯成前置的定語, 就會不符合漢語的表達習慣, 在這種情況下, 往往把該定語從句翻譯成并列的分句, 放置于原來它所修飾詞的后面。另外在處理此類定語從句時, 一般遵循的原則是: 若保留先行詞, 則在第二個分句中加以重復, 若省略, 則兩個并列分句中均不再保留。當然, 在實際的翻譯過程中也有例外。 例1.Perhaps light is some sort of electric wave, whose nature we do not yet understand. 也許,光是某種電波,其性質我們尚不清楚。 例2.They are stri
4、ving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives. 他們正在為實現一個理想而努力, 這個理想是每個中國人所珍愛的, 在過去,許多中國人曾為了這個理想而犧牲了自己的生命。 三、翻譯成狀語從句 英語中有些定語從句, 兼有狀語從句的職能, 在邏輯上(即意義上)與主句有狀語關系, 說明原因、結果、讓步、假設等關系, 翻譯時應善于從英語原文的字里行間發現這些邏輯上的關系, 然后翻譯成漢語中相應
5、的偏正復合句。例如: 例1.He did not remember his father who died when he was three years old. 他不記得他父親了, 因為他父親死時他才三歲。 例2.Anyone who thinks that rational knowledge need not be derived from perceptual knowledge is an idealist. 如果認為理性知識不必由感性知識得來, 那他就是一個唯心主義者。 例3.Liquids, which contain no free electrons, are poor c
6、onductors of heat. 各種液體, 由于不含有自由電子, 是熱的不良導體。 1. This is the first book of this kind I have ever come across.1這是我碰見的第一本這樣的書。2. He liked his sister, who was warm and pleasant; but he did not like his brother, who was aloof and arrogant.2他喜歡熱情可愛的妹妹,不喜歡冷漠高傲的哥哥。3. It is he who received the letter that an
7、nounced the death of her uncle.3是他接到的那封信,說她的叔叔去世了。4. There were men in the crowd who had stood there every day for a month.4在那群人中,有些人每天站在那里,站了一個月。5. In a word, a true revolution is one that is devoted to human progress and that makes human progress the supreme object.5總之,真正的革命,致力于人類的進步,并以次作為最高目標。6.
8、Westminster Abbey, which is one of the oldest churches in Great Britain, contains the graves of many famous Englishmen.6維斯敏斯特教堂是大不列顛最古老的教堂之一,里面有許多英國知名人士的墳墓。7. For further particulars you had better apply to my brother, who has paid particular attention to the subject.7關于細節,你最好問我弟弟,因為他對這個問題特別留意。8. Th
9、ere was something original, independent, and heroic about the plan that pleased all of them.8這個方案富于創造性,獨出心裁,很有魄力,所以他們都很喜歡。9. She was very patient towards the children, which her husband seldom was.9她對孩子們很有耐心,而她丈夫卻很少這樣。10. Men became desperate for work, any work, which will help them to keep alive th
10、eir families.10人們及其迫切的要求工作,不管什么工作,只要它能維持一家人的生活就行。翻譯練習:1. He made a list of all the articles that are on the subject.1他把有關這個題目的現有的一切文章列了一個單子。2. His laugh, which was very infectious, broke the silence.2他富有感染力的笑聲打破了沉默。3. We live in a world where relations between states are relations of forces.3在我們所處的這
11、個世界上,國家之間的關系就是力量對比的關系。4. Last week I saw “Modern Times” with Charles Chaplin playing the leading role, which I think is one of the most amusing films.4上周我看了查理卓別林主演的摩登時代。我認為那是最有趣的影片之一。5. We know that a cat, whose eyes can take in many more rays of light than our eyes, can see clearly in the night.5我們知道,由于貓的眼睛比我們人的眼睛能吸收更多的光線,所以貓在黑夜也能看得清楚。6. Our President, who was busy all day long, never knew what fatigue was.6我們的總統雖然整天很忙
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工業園區的資源分配與管理
- 工業廢水處理技術與環境治理研究
- 工業安全生產管理與預防策略
- 工業廢水處理技術的研究與應用
- 工業自動化中新材料技術的趨勢分析
- 工業污染防治與環保設備應用
- 工業物聯網的遠程監控與維護系統設計
- 工業機械自動化系統的可靠性保障
- 工業設計中的智能產品解決方案
- 工作與休息的平衡對殘疾人群的特別意義
- 商家拒絕調解協議書
- 秒懂藝術那些事智慧樹知到期末考試答案章節答案2024年商丘師范學院
- DZ∕T 0214-2020 礦產地質勘查規范 銅、鉛、鋅、銀、鎳、鉬(正式版)
- 校車安全行車記錄表
- QCSG1204009-2015電力監控系統安全防護技術規范
- 《水電工程水土保持生態修復技術規范》
- 出租車安全教育
- 2024年江西南昌軌道交通集團有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 胎盤講解課件
- 2024年山東煙臺財金集團招聘筆試參考題庫含答案解析
- 中建公路工程10T龍門吊安拆方案
評論
0/150
提交評論