考研英語歷年真題逐句翻譯_第1頁
考研英語歷年真題逐句翻譯_第2頁
考研英語歷年真題逐句翻譯_第3頁
考研英語歷年真題逐句翻譯_第4頁
考研英語歷年真題逐句翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、考研英語歷年真題逐句翻譯同學(xué)們,大家好!大傻考研公眾號會把考研英語歷年真題手譯本答案制作出來,大 家在做我們手譯本時,可以直接拿著這篇文章對答案。想購買的同學(xué),請猛戳此小 程序考研英語手譯本或某寶復(fù)制 pGlP1FUQBb8 去APP里面打開即可!第一段Americans no longer expect public figures, whether in speech or in writing, to command the English language with skill and gift.Nor do they aspire to such command themselves

2、.In his latest book, Doing Our Own Thing: The Degradation of language and Music and Why We Should Like,Care,John McWhorter,a linguist and controversialist of mixed liberal and conservative views,sees the triumph of 1960s counter-culture as responsible for the decline of formal English.翻譯譯文:無論在演講還是在寫

3、作上,美國人都不再期望公眾人物在英語語言的使用上展現(xiàn)出 技能與天賦;而公眾人物自身也不渴求有這種語言駕馭能力。約翰麥荷特一一不僅在其新書做我是語言學(xué)家,而且是一位混雜著自由派與保守派觀點的善辯者們自己的事:語言和音樂的退化,以及為什么我們應(yīng)該,呃,在意中認(rèn)為,20世紀(jì)60年代反文化運動的勝利是導(dǎo)致正式英語衰落的主要原因。第二段Blaming the permissive 1960s is nothing new, but this is not yet another criticism against the decline in education.Mr. McWhorter s acad

4、emic speciality is language history and change,and he sees the gradual disappearance of“ whom to bfonetuamlpieid no moreregrettable than the loss of the case-endings of Old English.翻譯譯文:責(zé)怪縱容放任的20世紀(jì)60年代并不新鮮,但這次卻不是對教育退步的又一場批判。麥荷特先生的學(xué)術(shù)專長是語言的歷史與變遷。舉例來說,他認(rèn)為“whom一詞的逐漸消失是自然的,和古英語中詞格尾綴的消失一樣根本沒什么可遺憾的。第三段But

5、the cult of the authentic and the personal, “doing our own thing” , has spelt thedeath of formal speech, writing, poetry and music.While even the modestly educated sought an elevated tone when they put pen to paper before the 1960s, even the most well regarded writing since then has sought to captur

6、e spoken English on the page.Equally, in poetry, the highly personal, performative genre is the only form that could claim real liveliness.In both oral and written English, talkingis triumphing over speaking, spontaneity over craft.翻譯譯文:然而,對真實和個性的狂熱推崇,即做我們自己的事”,已經(jīng)招致了正式的演講、寫作、詩歌及音樂的消亡。在 20世紀(jì)60年代以前,就算

7、是受教育不太多的人在下 筆時都會尋求一種高格調(diào);而在那之后,即使是最受好評的文章也力求在書面上體 現(xiàn)口語化。同樣,在詩歌方面,極具個性化與表現(xiàn)力的風(fēng)格是唯一能夠體現(xiàn)真實生 動的形式。無論是在口語還是書面語中,隨意言談勝過了正式講話,即興發(fā)揮也勝 過了精雕細(xì)琢。第四段Illustrated with an entertaining array of examples from both high and low culture, the trend that Mr. McWhorter documents is unmistakable.But it is less clear, to take

8、 the question of his subtitle, why we should, like, care.As a linguist, he acknowledges that all varieties of human language, including non-standard ones like Black English, can be powerfully expressive there exists no language or dialect in the world that cannot convey complex ideas.He is not argui

9、ng, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper.翻譯譯文:麥荷特先生從雅俗文化中列舉了大量有趣的例子,從而說明他所記錄的趨勢是確鑿 無疑的。但就書中副標(biāo)題提出的問題為什么我們應(yīng)該,呃,在意”,答案卻不夠明確。作為語言學(xué)家,麥荷特承認(rèn)人類各種各樣的語言,包括像黑人英語這樣的非標(biāo) 準(zhǔn)語言,都具有強(qiáng)大的表達(dá)力一一世上沒有傳達(dá)不了復(fù)雜思想的語言或方言。與其 他大多數(shù)人不同,麥荷特先生并沒有堅持認(rèn)為我們說話方式不規(guī)范就會讓我們無法 準(zhǔn)確地思考”第五段Russians have a dee

10、p love for their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most English-speakers.Mr. McWhorter acknowledges that formal language is not strictly necessary, and proposes no radical educat

11、ion reforms he is really grieving over the loss of something beautiful more than useful.We now take our English“ on paper plates instead of chinaA shame, perhaps, but probably an inevitable one.翻譯譯文:俄羅斯人深愛自己的語言,他們的腦海中深印著大段大段的詩歌;而意大利的政客 們則往往精心準(zhǔn)備演講,盡管這在大多數(shù)講英語的人們看來已經(jīng)過時了。麥荷特先 生承認(rèn)正式語言并非絕對的不可或缺,他也沒有提議要進(jìn)行徹

12、底的教育改革一一他其實只是為那些美好多過實用的事物的消逝而哀嘆。我們現(xiàn)在用紙盤”而非 瓷盤”盛著我們的英語大餐。這或許令人遺憾,但也許又是不可避免的。試卷習(xí)題According to McWhorter, the decline of formal English.is inevitable in radical education reformsis but all too natural in language developmenthas caused the controversy over the counter-culturebrought about changes in pub

13、lic attitudes in the 1960s答案解析:定位第二段句指出,McWhorter認(rèn)為類似whom這種詞語的逐漸消失是自然的, 和古英語的格的消失一樣,完全不必惋惜,也就是說,他認(rèn)為正式英語的衰落完全 是自然現(xiàn)象,B正確。解密正確項B是對第二段句的同義復(fù)述,but all too natural in languagedevelopment(all too 表 實在太”對應(yīng)文中 to be natural , 同時與 no moreregrettable(完全不遺憾)的感情色彩一致。A把第二段句 the decline in education 與文章末段句 McWhorter

14、 觀點“formal poses no radical reforms 相糅雜, 但文中并沒提及 激進(jìn)的教育改革 必然引發(fā) 正式語衰落”這一內(nèi)容。C、D顛倒了原文中的因果, 其中C has caused.over the counter-culture 將闈繞1960年代反文化運動的爭議”作為結(jié)果; D brought about.in the 1960s 將“196郁代公眾態(tài)度變化”作為結(jié)果。總結(jié)以現(xiàn)象開篇的文章,往往涉及 現(xiàn)象原因、他人對事件的看法、作者本人看法 等,解題時應(yīng)先分析題干,辨明考點:若考查因果關(guān)系,則需關(guān)注因果相關(guān)詞”,明確孰因孰果”;若考查人物觀點,

15、則需關(guān)注 觀點標(biāo)志詞”。此外,由于開篇內(nèi)容與 全文論述中心緊密相連,還可借下文輔助解答。常見干擾方式:因果倒置;混淆作 者與文中人物觀點;包含部分正確信息,但添加狀語或修飾詞扭曲內(nèi)容。本題題干考查Me Who rter對開篇現(xiàn)象 美國人對語言能力的要求日益降低,正式英語衰落”的觀點。發(fā)現(xiàn)首段句引出現(xiàn)象之后便是觀點句McWhorter.see.as.,其中responsible for.表達(dá)因果關(guān)系,選項中含因果關(guān)系的C和Drf合將因果顛倒,于 是排除;而已知37題考查第三段,判斷本題題眼位于第二段,故而繼續(xù)聚焦觀點標(biāo)志詞,鎖定句McWhorter.see.to be.,由此確定正確項。The

16、word “ talking ” (Line 6, Paragraph 3) denotesmodestypersonalitylivelinessinformality答案解析:定位第三段句意為:在口語和書面語中,talking勝過speaking ,自然發(fā)揮”勝過精雕細(xì)琢talking與自然發(fā)揮”相關(guān),而speaking與精雕細(xì)琢”相關(guān);結(jié)合首 段反映的主題 正式英語衰落”以及本段“196亦代以后所有傳統(tǒng)正規(guī)藝術(shù)形式都轉(zhuǎn) 而追求自然、隨性”可推知,talking指代 非正式,D正確。解密本題看似考查詞義,實則與段落內(nèi)容以及全文主旨相掛鉤,D 一方面符合詞語所在句邏輯,同時與全段以及全文契合

17、。A利用第三段句中modestly設(shè)置干擾,但該詞意為 較少地,不太多地”,與modesty(謙虛)無關(guān)。B利用句中personal設(shè)置干擾,personality雖然體現(xiàn)1960 年代 彰顯個性”的社會風(fēng)氣,但不足以概括現(xiàn)代英語總的特點,與主旨銜接不緊。C利用句中l(wèi)iveliness編造選項,但該詞只能體現(xiàn) 現(xiàn)代詩歌”的創(chuàng)作特點,與B一樣,不具備概括性。總結(jié)詞義題考查通過上下文判斷詞義的能力,為保證難度,常設(shè)置于特殊句式處,如對仗的省略句、排比句、設(shè)問句等。注意:考查對象一定是文章的關(guān)鍵詞,與段 落及全文主旨息息相關(guān),也是變相考查考生對詞語所在段及全文主旨的理解,正確 項必體現(xiàn)大局信息,過于

18、細(xì)節(jié)、局限于詞句本身的選項多為干擾項。具體技巧:關(guān)注上下文詞/句的重述:這種重述有時通過 特殊的標(biāo)點符號”實現(xiàn)一一兩部分往往由 分號、冒號、破折號、括號等連接,表明解釋關(guān)系;有時通過裝對比、類比”等的句式結(jié)構(gòu)實現(xiàn);關(guān)注邏輯連詞,通過已知內(nèi)容和邏輯連詞往往可鎖定所考詞的范圍。本題設(shè)置于后半段的對仗結(jié)構(gòu)中。首先觀察上下文確定這一結(jié)構(gòu),推知前后表達(dá)意 思應(yīng)該一致;再結(jié)合所在段及全文論述中心,明確選項。To which of the following statements would McWhorter most likely agree?Logical thinking is not necess

19、arily related to the way we talk.Black English can be more expressive than standard English.Non-standard varieties of human language are just as entertaining.Of all the varieties, standard English can best convey complex ideas.答案解析:定位第四段句He is not arguing.反向暗示McWhorter觀點:不認(rèn)同 講話不規(guī)范 會妨礙準(zhǔn)確思考”,即說話方式和思維邏

20、輯無關(guān),A正確。解密A是對第四段末句的同義表達(dá),logical thinking 和the way we talk分別對應(yīng)文中 think straight 和 talk proper 。B中more expressive than.將文中的 同級比較”改為 比較級”,與段落主旨 所有 語言都具備強(qiáng)大的表達(dá)能力”相悖。C將比較的內(nèi)容expressive偷換成entertaining , 偏離段落論述中心 語言的表達(dá)力D中can best.將文中的同級比較”改為最高 級”,與B 一樣違背McWhorter對語言表達(dá)力的觀點。總結(jié)題干中不包含主體信息,或主體信息非常有限的判斷題由于難以快速定位、選

21、項內(nèi)容較多”等原因,解答有一定難度;可以借助選項進(jìn)行突破,如尋找關(guān)鍵詞輔 助定位、總結(jié)選項特征(分散信息”還是闈繞一個問題的信息”等。應(yīng)注意:這類題 的正確項往往要么 直接體現(xiàn)段落或文章主旨”,要么 與段落或文章主旨間接相關(guān)”, 解答時應(yīng)將選項與原文一一對應(yīng)甄別,最后結(jié)合上下文與主旨進(jìn)行驗證。本題題干主體信息僅涉及“McWhorter的觀點”,首先結(jié)合選項尋找關(guān)鍵詞鎖定第四段;隨后初步提煉選項,發(fā)現(xiàn)B、C和D均含 對語言的比較”這一信息,比較對象 大致都是標(biāo)準(zhǔn)tg言VS非標(biāo)準(zhǔn)語言”;而原文者B、包括、全部(都具有表達(dá)力V等強(qiáng) 調(diào)工切”,不涉及比較”,初步判斷A可能正確;再進(jìn)一步結(jié)合定位信息與段

22、落主旨進(jìn)行驗證:McWhorter書中論證所體現(xiàn)的觀點 說話方式不影響邏輯思維”與副標(biāo)39. The description of Russians題我們?yōu)槭裁磻?yīng)該介意(正式英語衰落)相矛盾,符合句less clear所暗含的邏輯。love of memorizing poetry shows the authorinterest in their languageappreciation of their effortsadmiration for their memorycontempt for their old-fashionedness答案解析:定位第五段句 McWhorter.gr

23、ieving over the loss of something beautiful morethan useful 以及末句 A shame , perhaps , but probably inevitable 暗示在 正式英語衰落”這一問題上,作者借McWhorter的觀點表達(dá)了自己的惋惜,因此,他贊賞俄羅斯人為保留本國傳統(tǒng)語言做出的努力,B正確。解密正確項B符合 舉例是為了說明論點”這一邏輯,appreciation of their effort 與下文 grieving over the loss 、 a shame 所體現(xiàn)的情感基調(diào)吻合。A把句中a deep love for

24、their own language 偷換成 作者對他們的語言感興趣 ” C從句中carry large chunks of memorized poetry 過度推出 作者佩服其記憶能 力”。D 干擾來自句中 seem old-fashioned to most English-speakers , 首先該內(nèi)容是針對 意大利人精心準(zhǔn)備演講(elaborate speech)而言,其次對該行為表示不屑的是英語使用者,而非作者。總結(jié)針對事例命題,事例是論據(jù),必有其服務(wù)的論點,因此須通過上下文來尋找觀點句,還可結(jié)合文章主旨推出答案。命題人往往利用考生易忽略上下文的特點來設(shè)置拘泥于例子細(xì)節(jié)、脫離文章主題”的干擾。本題聚焦末段開頭有關(guān)俄羅斯(及意大利)人的例子。全文探討正式英語的衰落”,例證后作者表明McWhorter及自己對這一現(xiàn)象的惋惜,首先排除大方向錯誤的D,隨后排除 源于事例,但與主題無關(guān)”的A和C,最后將B與主題以及末段關(guān)聯(lián),發(fā)現(xiàn)邏輯契合,鎖定正確項。According to the last paragraph,“ paper plates is to “ china temporary is to “ permanent ” radical is to “ conservative ” functio

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論