



版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、。品牌授權書范本模板_品牌授權協議【中英文對照】品牌授權書范本模板編號: -商標使用許可人( 甲方 ) :商標使用被許可人( 乙方 ) :根據商標法和實施條例的規定,雙方遵循自愿和誠信的原則,經過友好協商簽訂本商標使用許可合同。商標授權范圍一、甲方將注冊登記的第類商標 ( 注冊號: ) 許可乙方使用在其生產的產品包裝上。二、商標標識:( 另附頁 )三、許可使用的期限自年 月 日起至年 月 日止。 合同期滿,如需延長使用時間,由甲、乙雙方另行續訂商標使用許可合同。四、甲方許可乙方使用商標的地域范圍:中華人民共和國境內。五、甲方許可乙方使用商標的形式為:在中華人民共和國區域行業內普通許可使用。合同
2、存續期間,不在省內行業同類產品上,授權其他生產廠家使用甲方的第類商標。六、許可乙方在產品包裝、企業牌匾、宣傳資料上使用的說明文字:雙方的權利和義務七、乙方向甲方交納萬元人民幣作為商標、冠名使用費。八、根據中華人民共和國商標法的規定:“許可人應當監督被許可人使用其注冊商標的商品質量 ; 被許可人應當保證使用該注冊商標的商品質量。 ”乙方必須保證在其生產的商品上,使用甲方注冊商標的產品,要符合國家有關該產品衛生、質量、計量、環保、包裝、行業標準及法定說明文字的要求。九、乙方不得任意改變甲方注冊商標的文字、圖形或者其組合,不得超越許可的產品范圍使用甲方的注冊商標。十、根據中華人民共和國商標法規定,乙
3、方必須在使用甲方注冊商標的商品上標明乙方的企業名稱和產地。十一、甲、乙方應在商標許可合同到期前兩個月,就是否繼續授權使用商標進行協商,到期繼續使用重新簽訂商標使用許可合同并續費備案,不續簽合同則自行終止。十二、 合同終止后, 乙方不得在其生產的產品上使用甲方的授權商標、標識, 以及在本合同第 6 項中許可乙方在其產品包裝,企業牌匾、 宣傳材料中所規定的文字,否則甲方有權依法追究其侵權責任。十三、甲方在合同有效期內,依據中華人民共和國商標法第四十條規定,有權利監督乙方產品質量, 乙方有責任將包裝設計文稿交給甲方審核備案,以免出現與法律相違背的情況。十四、甲方對乙方的商標使用許可授權,是根據中華人
4、民共和國商標法及實施條例的規定, 僅為提高乙方知名度、擴大市場占有率所進行的企業形象和產品形象策劃和包裝。是在法律許可下的合法授權并受到法律保護。同時應當強調, 雙方都是獨立法人,各自獨立承擔法律責任; 甲、乙各方的債權、債務,以及與本合同無關的法律責任均不得涉及對方; 甲、乙各方的債權、債務,以及與本合同無關的其他法律糾紛和責任,也均不能構成對各方的法律連帶責任。1。合同的生效與終止本合同生效的條件:十五、雙方在商標使用許可合同上簽字、蓋章。十六、乙方按合同的約定金額足額交付了甲方商標使用費。十七、甲方將商標使用許可合同遞交國家工商總局商標局受理備案。十八、乙方使用在甲方授權注冊商標的產品,
5、必須要具備如下條件:由國家技術監督局指定檢測部門出具的產品檢測合格報告。國家明令需要具備環保認證的產品,必須獲得國家級環保機構認證或國家指定機構的認證。必須要執行國家強制標準的產品必須達標。必須要由國家行政主管部門頒發生產許可證的產品,要取得生產許可證。本合同自簽字的三個月內,由乙方到所在注冊工商局查存。十九、合同生效以雙方簽字日期為準。在執行日期逾期10 天后,乙方使用費未到甲方指定賬號, 甲方視乙方違約。乙方在接到甲方的通知在3 天內若不采取措施補救,甲方有權中止乙方的合同,有權要求乙方賠償,由此產生的后果由乙方自負。本合同終止的條件:二十、商標使用許可合同的許可期限到期沒有續簽合同。二十
6、一、乙方違反中華人民共和國商標法及實施條例的規定,在使用甲方注冊商標之后,其產品粗制濫造,以次充好,欺騙消費者并構成對甲方聲譽的嚴重損害的。二十二、乙方在簽署本合同后10 個工作日內,商標使用許可費沒有全額進入甲方指定帳號 ( 銀行公休、假日順延) 。交易程序二十三、甲方先將合同傳給乙方審核,乙方無異議后交納萬元人民幣,付款方式可分為兩種方式:第一種是一次付清,甲方承諾在48 小時之內加急將合同交付國家工商局商標局備案,與乙方一同前往, 如果國家工商局商標局不受理此備案,甲方將全部退還所有商標許可使用費給乙方。直至國家商標局受理后乙方付清全款。第二種方式:乙方先付全款60%部分,剩余部分款項在
7、甲方遞交國家工商局商標局受理后結清。如果乙方在甲方辦理完所有手續后,在10 個工作日內不予甲方辦理完所有結算事宜,甲方視乙方違約,有權解除與乙方的合同,中止乙方使用其注冊商標,所收乙方的費用作為對甲方的補償。雙方簽署商標許可使用合同,到國家工商總局指定的商標代理機構杭州麥下商標事物所有限公司做備案書,由商標代理機構遞交國家工商總局商標局備案。商標授權書范本二十四、代理機構將雙方簽署的 商標使用許可合同遞交國家工商總局商標局后,甲方所承擔義務的全部完成。二十五、國家工商總局商標局在受理商標許可使用合同后,依據其行政程序,向甲方發商標使用許可備案通知書 ,并在全國性的商標公告上公告。二十六、根據中
8、華人民共和國商標法及實施條例的規定訂立的商標使用許可合同,自具備合同中的生效條件,即對雙方具有法律約束力。違約責任二十八、乙方不能超越商標使用許可合同中規定的商標類別、商品種類、商標使用的地域、使用形式、使用期限等條件,合法使用該注冊商標。2。二十九、乙方只限于在本企業生產的產品上使用公司授權使用的商標。乙方不得以任何形式和理由, 將甲方授權使用的商標再許可給第三方使用,也不得作為投資與第三方新成立法人機構進行生產銷售并盈利。三十、乙方在使用甲方注冊商標前必須全部付清所有商標使用費,不得以各種理由拒付和拖延。甲方在許可合同的存續期間,不能單方面終止乙方的商標使用權( 但符合本合同中“合同終止條
9、件”的條款除外) 。三十一、雙方如有違反“違約責任”中條款的,違約方違約金額為20 萬元人民幣。適用法律三十二、本合同的訂立、 解釋、效力和爭議的解決均受中華人民共和國商標法及實施條例等有關法律和法規的管轄和保護。爭議的解決三十三、 對合同有爭議需要修改 , 必須經過雙方一致同意, 簽署書面合同報原備案商標局受理方可生效。三十四、 由于一方不履行合同的義務 , 或嚴重違反合同的規定而造成的損失, 守約方有權向違約方提出經濟賠償。雙方經過協商達成共識,守約方得到賠償后合同可繼續履行。三十五、 如合同爭議不能達成共識,可以將爭議提交中國貿促會仲裁委員會,由該機構根據中華人民共和國仲裁條例進行仲裁,
10、仲裁結果為終局,對雙方均有約束力。解釋、代理、爭議受理、仲裁機構三十六、本合同中商標使用許可爭議的解釋權在國家工商局商標局。三十七、本合同中的商標代理機構為杭州麥下商標事物所有限公司。三十八、本合同中的爭議受理在北京市中級人民法院知識產權廳。三十九、本合同中爭議的仲裁在中國貿促會仲裁委員會。本合同一式四份,根據中華人民共和國商標法和實施條例的規定,自簽訂之日起三個月內,由甲方將合同副本報送國家工商總局商標局備案 ; 由乙方將合同副本交送注冊地工商局存查。許可人 (甲方): 被許可人 (乙方 ):法定代表人:品牌授權協議【中英文對照】簽約各方: BETWEEN:甲方(授權方) : Party A
11、 (Authorizing Party):乙方(被授權方) : Party B (Authorized Party):丙方(生產加工方) : Party C (Manufacturing and Processing Party):丁方(生產加工方) : Party D (Manufacturing and Processing Party):定義: DEFINITIONS:1、指由在韓國直接生產的或者由丙方、丁方依據乙方的指示,按照甲方提供的制造工藝和相關技術生產制造的, 并由甲方依據本合同的約定授權乙方在中華人民共和國境內銷售的相關品牌產品。The term as used herein
12、means such brand products as directly manufactured in Korea or as jointly manufactured by Party C and Party D subject to instructions of。3。Party B and with the manufacture processes and related technologies provided by Party A hereunder, and as Party A authorizes Party B to sell within the territory
13、 of the People s Republic of China in accordance with terms agreed herein.2、發貨:系指收到乙方書面訂購產品訂單的本合同當事方,包括甲方、丙方和丁方。“Supplier ” as referred to herein means such party to this Contract as may receive written orders from Party B for , including Party A, Party C as well as Party D. 鑒于: WHEREAS,1、甲方系一家依據大韓民
14、國法律設立的企業法人,有意依據本合同之約定授權乙方在中華人民共和國境內銷售產品, 并愿意向丙方和丁方提供生產產品的相關制造工藝和技術, 以便丙方和丁方可即使依據乙方的指示向乙方提供產品;Party A, a corporation duly incorporated and valid existing under the laws of the Republic of Korea, desires to, pursuant to provisions contained herein, authorizeParty B as its agent to sell within the terr
15、itory of China, and agrees to provide Party C and Party D with related manufacturing processes and technologies forintended manufacture of , thus enabling Party C and Party D hereto to furnish to Party B subject to instructions of Party B;2、乙方系一家依據中華人民共和國法律、法規設立的有限責任公司,愿意接受甲方的授權和委托,按照本合同之約定在中華人民共和國境
16、內銷售產品;PartyB, a limitedliabilitycorporationduly incorporatedand validexistingunderthe applicable laws and regulations of the People s Republic of China,hereby agreesto accept such authorization and entrustment by Party A hereunder whereby to sellProducts within the territory of China pursuant to pro
17、visions described herein;3、丙方和丁方均系依據中華人民共和國法律、法規設立的有限責任公司,且具備生產產品的能力,愿意依據本全責的約定為乙提供產品。PartyC and PartyD, bothlimitedliabilitycompanies dulyincorporatedand existingunderthe lawsand regulationsof thePeople sRepublic of China andhavingsufficient capability and competence to manufacture the saidProducts
18、, herebyagree to provide Party B with desiredProducts in accordance herewith.上述各方經協商一致、就上述事宜,達成簽訂本合同,以茲各方共同信守執行。NOW,THEREFORE,in considerationof promises and mutual covenants containedherein,the parties hereto agree as follows:第一條授權銷售區域: Article 1Authorized Territory依據本合同之約定及甲方之授權, 乙方僅限于在中華人民共和國境內銷售
19、產品; 未經四方事先另行書面授權, 乙方不得擅自在中華人民共和國境外銷售甲方的產品或者授權任何第三方在中華人民共和國境內外銷售產品。Based on or pursuant to provisions contained herein and authorization by Party Ahereunder, Party B is only allowed to marketProducts within the territory ofChina; Party B is precluded from any intended sales by itself of or from inten
20、dedpermittingany thirdpartiestomarketanyof PartyAs products outsidetheterritoryof China intheabsenceordefaultoffurtherwritten authorizationfromParty A.第二條產品: Article 2Products1、產品之個體品牌為;2.1 The specific or particular brands of Products as described hereunder are as。4。follows:產品之名稱、品種、規格、單位、價格由雙方屆時以書
21、面形式在本合同之附件一中約定;2.2 The name, type, specifications, unit as well as price of theProductshereunder are as providedforin Appendix A as attachedheretowhichis to be reachedby related parties hereto in writing through friendly negotiation;3、如甲方開發出產品新的品牌成產品,或者產品之名稱、品種、規格發生變動的,雙方應以書面形式確認,確認書應作為本合同附件。Any new
22、 brand orproduct as may be developedby Party A in the future or anychangeto the name, type, or specifications of Products hereunder are subject to aconfirmationby both Partiesheretoin writingwhichconfirmation,signedthereby,shall be attached hereto as its appendix.4、乙方必須按本合同附件中的約定的銷售價格進行銷售。Party B is
23、required to marketProductsat the priceset forth in relatedAppendixattached hereto.5、甲方保證: 其提供的產品的質量均符合中華人民共和國官方規定的關于護膚品或化妝品的質量標準; 依據其向丙方和丁方提供生產產品的相關制造工藝和技術生產的產品的質量亦符合中華人民共和國官方規定的關于護膚品或化妝品的質量標準。Party A hereby undertakes and warrants that the quality of suchProducts asprovided by the same will be up t
24、o or in line with applicable quality standardsprescribedbyrelated competentauthorities ofthe PeoplesRepublicofChinaregarding skin-careproductsorcosmetics;in addition,thequalityofsuchProducts as manufacturedwiththe manufacturingprocesses and technologiesprovidedby Party A to Party C and Party D is al
25、so in conformity with applicable qualitystandards prescribed by related competent authorities of the Peoples Republic ofChina regarding skin-care products or cosmetics.第三條產品的生產 Article 3 Manufacture ofProducts1、以下品牌的各類產品由甲方直接生產,并提供給乙方進行銷售:The Products which are ofthe brandsto be listedbelow shall be
26、 directlymanufacturedby Party A for furnishing to Party B for sale hereunder:2、以下品牌的各類產品,甲方將向丙方和丁方提供生產該類產品的相關制造工藝和技術,由丙方和丁方依據乙方書面訂單所載的要求進行生產并提供給乙方進行銷售; Party A will furnish to Party C and Party D related manufacturing processes andtechnologies necessary for production by Party C and Party D, subject
27、 to the requirements prescribed in the written order placed by Party B therewith, of theProducts which are of the brands to be indicated below, for sale thereof by Party B hereunder;3、丙方和丁方保證:無論何時、且無論本合同是否有效。( 1)在未接到乙方的書面訂單的前提下, 丙方和/ 或丁方不生產任何的產品; ( 2)丙方和 / 或丁方依據乙方書面訂單生產的所有產品只能依據乙方書面訂單所載的要求銷售給乙方,不得自得
28、銷售或提供給任何第三方銷售;Both PartyC and PartyD hereby undertakethatat any time or at alltimesand whetherthisContractisvalid:(i)No Productwillbe manufacturedby PartyC and/orPartyD withoutreceivingwrittenordersfromPartyB;and(ii)The Productsasmanufactured by Party C and/or Party D hereunder may be only allowed t
29、o be sold to。5。Party B subject to requirementsset outin applicable writtenordersasdulyplacedby PartyB, and may notbe sold by PartyC and/or Party D themselvesoritself, norshall be provided to any third parties for sale thereof;4、乙方保證: 作為產品在中國境內的銷售商,其進貨渠道僅限于依據本合同約定的渠道(即依據本合同約定分別向甲方、丙方或丁購入相應品牌的產品后銷售),乙
30、方不得向非本合同當事方購入來自于任何渠道的產品,但本合同另有約定的除外。Party B hereby undertakes and warrants that it, acting as the seller of Productswithin theterritoryof China,willpurchaseProduct only from thesource asstipulatedherein, i.e.purchaserelatedProducts of variousbrands,from Party A,Party C or Party D hereto for sale the
31、reof within China hereunder, Party B shallrefrain from making anypurchase from any thirdparty otherthan to this Contract,of any Products acquiredin any manner or from any channel, unless and untilotherwiseprovided herein.第四條產品的質量和包裝 Article 4 Quality and Package of Products1、甲方、丙方和丁方提供的產品的質量均應符合中華人民
32、共和國官方規定的關于護膚品或化妝品的質量標準;The quality of such Products as provided by Party A, Party C as well as Party Dhereundershallbe in linewithapplicablequalitystandardsregardingappropriateskin-careproductsorcosmeticsthatmay beprescribedbyrelatedcompetentauthorities of the Peoples Republic of China.2、甲方、丙方和丁方提供的
33、產品的包裝應能保證產品的質量、無任何的破損,并且適合郵寄、運輸、儲存的等物流環節;The package of such Products as provided by Party A, Party C as well as Party D hereunder shall be appropriate to ensure the quality of products, prevent thedelivered products from any possible damage, as well as to logistics or distribution such as delivery
34、by post, transport and storage, etc; 3、產品的包裝隨貨出售。The package of Products will be sold together with such Products that may be sold to customers.第五條交貨方式Article 5 Terms of Delivery1、甲方、丙方和丁方應收到乙方的書面訂單后天內回復乙方, 在得到乙方確認后的_日內發貨;Within _ days upon receipt of a written order duly placed by Party B, Party A,
35、 Party C and Party D shall make proper response or reply thereto, and make delivery of ordered goods within _days upon confirmation from Party B; 2、交貨時間和交貨地點:乙方在訂單中指定的時間和地點;The date and place of such delivery of goods shall be as specified in the written orders duly placed by Party B;3、運輸方式:在保證產品質量、
36、安全、無瑕疵和交貨時間前提下的任何方式;Mode of transportationshallbe any mode or form thatisappropriateand sufficienttoensurethequality,safety,no-defectas wellas deliverytime oforderedProducts;4、費用和風險的承擔:費用由發貨方負擔:在貨物驗收通過前,貨物毀損滅失的風險由發貨方負擔。6。Assumptionof expensesand risks:it is agreedthatrelatedexpensesthat may arisesha
37、ll be chargedto theaccountofSupplier;and therisk oflossand/ordestructionof orderedgoodsshallbe on theshouldersofthe said Supplierpriortoacceptancethereof.第六條驗收方法 Article 6 Acceptance Methods乙方收貨后, 應在收貨到后的當日及次日 (次日為假期的,驗收日順延至假期最后一天的次日)依據本合同各方共同確認的驗收標準對貨物進行驗收。乙方在驗收過程中有異議的, 應及時通知發貨方并妥善安排退貨、調換等手續。Party
38、B shall, on the day when the delivered goods may be received or on the dayimmediately following the date when the delivered goods may be received (in casetheday immediatelyfollowingthe receiptof deliveredgoods falls on holiday,thenitshall be extendedto the day immediatelyfollowing the end of such ho
39、liday),carryout proper inspection on and determine whether to accept such delivered goods inthe light of appropriate acceptance standards mutually agreed to herein. Party Bshallpromptlynotifythe Supplier of any goods thatare thought unsatisfactorytoPartyB in thecourseof aforesaid acceptance, and sha
40、llmake appropriatearrangementfor return and replacement of such rejected or unaccepted goods.第七條付款 Article 7 Terms of Payment1、付款時間:乙方在貨物驗收合格后的日內付款;7.1Date of Payment: the agreed upon payment shall be paid up within_daysafterthe delivered goods are confirmed to be satisfactory and accepted;2、付款方式:,以
41、人民幣結算。Form of Payment: the agreed upon payment hereunder shall be paid by way of _ inRMB.第八條知識產權和商業秘密Article 8 Intellectual Property Rights and TradeSecrets1、本合同涉及的產品的所有品牌的商標權均歸甲方所有,甲方授權乙方在宣傳、銷售產品時可使用上述商標以及甲方的名稱,授權丙方的丁方在生產產品時可使用上述商標。乙方、丙方和丁方僅限于在上述授權范圍內使用茉莉產品的相應品牌商標或甲方的名稱, 未經甲方書面確認,不得越權使用或授權任何第三方使用。T
42、he ownership of and title to any and all trade marks of all brands of Productsreferred to herein shall remain with Party A, and Party A hereby authorizes PartyB to usetheaforementionedtrademarksandname ofPartyAin carryingoutappropriatepromotions and sales of Products,and herebyauthorizesPartyC and P
43、artyD to use the said trade marks in manufacturing related Products. Party B, Party Cand Party D shall be only allowed to use trade marks of related brands of Productshereunder or the name of Party A, as appropriate, to the extent as authorized byParty A hereunder, and, in the absence of approval of
44、 Party A in writing, may notuse beyondtheirrespectiveconferredauthority(ultravires)norshallpermitanythird party to use the said trade marks or Party As name, as appropriate, for anyreason whatsoever and by any manner.2、甲方依據本合同向乙方、丙方和丁方提供的所有涉及產品制造的工藝、技術、流程等資料均屬甲方所有, 乙方、丙方和丁方應對上述秘密承擔保密義務,不得向非本合同當事泄漏。T
45、he processes,technologies,flows,etcthatare tobe providedby PartyA to Party。7。B, Party C and Party D as stipulatedhereinand thatare in relation to manufactureof Productsshall remain propertyof PartyA, and Party B, PartyC as well as PartyD are obliged to keep confidential the aforementioned trade secr
46、ets and may notdisclose or divulge the same to any party other than those to this Contract.第九條違約責任 Article 9Liabilities for Breach of Contract1、乙方違反本合同第一條、第二條第4 款、第三條第 4 款約定的,甲方可解除本合同,取消對乙方的授權,并要求乙方支付人民幣元的違約金,但甲方事后追認的除外。In the event where Party B is in breach of Article 1, 2.4 of Article 2, and/or 3
47、.4of Article3 hereof, Party A is freeto terminate thisContract, revoke authorizationto Party B, without prejudice to its rights to claim for a liquidated damages inthe sum of _(RMB), except where PartyA ratifiesor recognizesthe acts committedby Party B thereafter.2、甲方違反本合同第二條第5 款、第四條第1 款的約定的,造成乙方、丙方
48、或丁方損失的,甲方應賠償乙方、丙方或丁方因此遭受的損失。Party A shall be held liable for compensation for any loss or damage to Party B,Party C and/or Party D arising by virtue of breach on the part of Party A of provisions of 2.5 of Article 2 and/or 4.1 of Article 4 contained herein.3、丙方或丁方違反本合同第二條第3 款、第四條第1 款的約定的,甲方或乙方可責令丙方或
49、丁方及時糾正。逾期不糾正或者丙方或丁方的違約行為造成本合同任何一方嚴重損失的,甲方或乙方可取消丙方或丁方生產產品的資格,并可要求丙方或丁方向甲方和乙方各支付人民幣元的違約金。在此情況下,乙方可不受本合同第三條之限制。In case Party C or Party D runscountertoor breachesprovisionsof 2.3ofArticle2 and/or 4.1 of Article 4 hereof, Party A or Party B is entitled to order suchbreaching partyto make propercorrectio
50、nor rectificationwithina reasonabletimelimitand in a timelymanner. In case thebreachingpartyfailstomake appropriatecorrection or rectifications within such specified time limit or great or seriouslossis caused to any other partieshereto,as a resultofthe breach ofeitherPartyC or Party D, Party A or Party B may disqualify Party C or Party D, as which is thewrongdoer, frommanufacturingrelatedProducts, withoutprejudicetotherightstodemand Party C or Party D to pay a penaltyfor breachinthe sum of_(RMB)toeachof Party A and Party B. In such a case, Party B may not be restricted by or subjectto prov
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科級護理管理組織
- 重癥超聲右心功能評估
- 垃圾處理設施安全責任書廢物處置與環境保護版
- 高科技園區場地租賃及配套設施建設合作協議
- 商業大廈清潔服務外包合同
- 高強度不銹鋼駁接爪研發與市場推廣協議
- 多元化餐飲業態合伙人合作協議范本
- 公共停車場場地使用與管理合同范本
- 民宿產業場地無償使用協議
- 創新型產業園區廠房土地使用權轉讓合同
- 關于教育減負的議論文
- 2025至2030年中國側背光源行業投資前景及策略咨詢報告
- 2025至2030年中國叉車油缸行業市場發展調研及投資前景展望報告
- 汽車美容質量管理制度
- 躁動患者約束帶的使用及護理
- 云南省大理2025年八年級下學期語文期末模擬考試卷三套及答案
- 國家開放大學國開電大《統計與數據分析基礎》形考任務1-4 參考答案
- 風電居間合同協議書
- 浙江開放大學2025年《社會保障學》形考任務4答案
- 醬料研發知識培訓課件
- 2025核輻射突發事件放射性污染人員洗消流程及技術要求
評論
0/150
提交評論