




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、一、 有機物命名 (此部分重點,請細心體會)有機物的命名有系統命名法(IUPAC)、習慣命名法,有的有機物還有俗名。一般,在翻譯過程中遇到的有機物基本按照系統命名法來翻譯即可。命名根據給出的中文命名按順序譯出即可, 即詞頭+詞尾以及和其他的前綴或后綴的組合下面詳細說明下:直鏈烷烴命名:詞頭+詞尾ane,比如:甲烷methane,乙烷-ethane,丙烷propane直鏈單烯烴命名:與支鏈烷烴相同,詞尾為aneene,如:丙烯propene,丁烯butene直鏈多烯烴二烯:ane 改為adiene,三烯:ane改為atriene炔烴命名:ane改為yne,二炔adiyne,三炔-atriyne
2、如:丙炔-propyne烴基詞尾ane 改為yl, enyl-烯基,ynyl-炔基,dienyl二烯基酯ester,或者與鹽的形式相同ate6、醚 ether 如:乙基甲基醚 ethyl methyl ether7、醇 ol8、環氧化物 epoxy 放在主體的前面舉例如下:(,)(呋喃基)羥甲基,二氧六環基)乙酸酯2-(4R, 6S)-2-(furan-2-yl)-6-hydroxymethyl-1, 3-dioxane-4-yl) acetate2,2-二甲基丁烷 2,2-dimethylbutane4-甲基-2-戊烯 4-methyl-2-pentene1,2-二甲苯 1,2-dimeth
3、ylbenzene1-甲基丁基 1-methylbutyl2-甲基戊基 2-methylamyl2,3-二甲基丁烷 2,3-dimethylbutane3,4-二丙基-1,3-己二烯-5-炔3,4-dipropyl-1,3-hexadiene-5-yne5,5-二甲基-1-己烯5,5-dimethyl-1-hexene乙烯基三(甲氧基乙氧基)硅烷vinyl tri(beta-methoxyethoxyl)silane羥基甲氧基二苯甲酮2-hydroxy-4-methoxybenzophenone羧酸甘油酯 carboxylic glycerol ester ,三甲基苯甲酰基二苯基氧化膦2, 4
4、, 6-trimethyl benzoyl-diphenyl phosphine oxide 二羥基聚甲基乙烯基硅氧烷dihydroxypolymethylvinyl siloxane丁二酸二乙酯diethyl succinate乙二胺四乙酸四鈉tetrasodium ethylenediaminetetraacetate注意:某某酯和某某鹽的書寫格式是相同的,區別在于它們的結構是不同的二、 步驟1.各個步驟盡量以doing形式表達;2.“以為原料”, “用”,“得到”,等,這些都不能用作動作, 如果把這些語句用doing形式表達,當做一個步驟,則是錯誤的舉例如下:(1)、A,原文:本發明的制
5、備方法是將乙酰半胱氨酸加氫氧化鈉、依地酸二鈉等混勻,將對羥基苯甲酸甲酯、對羥基苯甲酸丙酯用注射用水溶解加入上述混勻物中,得藥液,翻譯:The preparation method disclosed by the invention comprises the steps of evenly mixing acetylcysteine with sodium hydroxide, natrium adetate and the like; dissolving methyl paraben and propyl paraben with water for injection; and the
6、n adding into the uniformly-mixed mixture to obtain liquid medicine,B,原文:本發明所述滴眼液制備方法為:鹽酸奧洛他定和相關輔料溶解于水中后,將溶脹的玻璃酸鈉水溶液加入藥液中,攪拌均勻, 翻譯:The preparation method of the eye drop disclosed by the invention comprises the steps of dissolving olopatadine hydrochloride and relevant accessories in water; adding a
7、 swelled sodium hyaluronate aqueous solution to the liquid medicine and then uniformly stirring,.通過上面兩個例子,我們要注意,盡量不要將 mixing, dissolving 等表述改寫為句子的形式,如果按照下面的表述翻譯則是錯誤跟不規范的, 即:the preparation method comprises the following steps that: olopatadine hydrochloride and relevant accessories are dissolved in
8、water; a swelled sodium hyaluronate aqueous solution is added to the liquid medicine,還要注意的是:各個步驟動作的表述,句式要統一,切勿一下子doing 形式,一下子用句子表達,下面的例子則是錯誤的:原文:本發明提供的在多孔基底材料上制備高致密度金屬氧化物薄膜的方法:一、在多孔基底材料覆蓋一層前驅體溶液,二、施加電場并揮發溶劑,三、燒結翻譯:The method for preparing the high-density metal oxide membrane on the porous base mate
9、rial comprises the steps of 1, a layer of precursor solution is covered on the porous base material; 2, an electric field is applied and volatilizing a solvent; and 3, sintering(2)、A,原文:電解液中鋅的濃度降至,液固分離,得到澄清的脫鋅液和超細電解鋅粉。翻譯:.,obtaining the superfine electrolyzed powder (錯誤) ., so as to/obtain, or there
10、by obtaining (正確)這里,得到不能用getB, 原文:本發明公開了一種用乙醇胺合成三乙烯二胺的方法,選擇液氨為溶劑,乙醇胺與液氨摩爾比為,在一定的壓力和溫度等操作條件下合成三乙烯二胺。 翻譯:The method comprises the following steps: taking liquid ammonia as a solvent (錯)總結: 化學領域中,各個動作要用doing 形式開頭表達,作為一個步驟;各個動作doing 形式跟句子形式切勿混合用,否則段落結構混亂;表示方式或結果的語句不能作為動作的主體,即不能用doing 形式表達,當做一個步驟;需要注意:1、
11、 在步驟中,有些詞語是表示一個步驟,一個過程,而不是兩個動作,所以不要用兩個動詞表達,比如:減壓蒸餾 reduced pressure distillation (或者distilling at reduced pressure), vacuum distillation, decompression distillation; 而不是reducing pressure and distilling除菌過濾是一個過程,即通過過濾的方式來除菌 sterile filtration,而不是 sterilizing and filtrating; 用于氧化鋯沸騰氯化的熱排渣裝置 boiling ch
12、lorination而不是chloridizing and boiling;生物接觸氧化處理biological contact oxidation; 回流提取, reflux extraction, 不是refluxing and extracting依次包括如下步驟:潤滑混合、篩分、改性混合., lubricating and mixing, modifying and mixing;2、be subjected to 的用法,這個詞組沒有使動的用法,即,沒有subjectingto 這種形式3、 標題中,有一種表述“用干”,比如:一種用氫氣和氧氣制備水的裝置- device for us
13、ing hydrogen and oxygen to prepare water (錯),device for preparing water by using hydrogen and oxygen (對)4、 某某物質的濃度,比如具有10% 濃度的鹽酸,就翻譯成10% HCL(hydrochloric acid)即可,盡量不要寫成 HCL(hydrochloric acid) with the concentration of 10%5、天然藥物組合物由肉桂丁香水煎濃縮提取物、肉桂醛、丁香乙醇提取物與丁香酚按的比例組成The natural pharmaceutical compositi
14、on consists of concentrated extract of cinnamon and clove after being decocted with water, cinnamyl aldehyde, clove ethanol extract and eugenol in a proportion of (1-3):(6-9):(2-5):(5-8).in a proportion of指的是某一個東西占另外一個東西的比例,比如,不能表達幾個物質之間的比例的意思,可以用 at (in) the ratio of6,在催化劑的作用下in the presence of a c
15、atalyst, 而非 under the action of a catalyst7、 第一組分原料以重量份數計配比為:硫鋁酸鹽水泥熟料:減水劑:緩凝劑:增稠劑:水: is 100:():():(0-0.5):(33-55),數字要用括號括起來8、中的含量 the content ofin , 而非 content in 9、 be +形容詞to do,而非 be+形容詞 to do sth 三(1) 在描述某物質成分時,通常會遇到如下的描述:原文:本發明公開的某某藥物由如下百分比含量的原料制備:0.05% A,0.06% B,或者某鋁合金板材包括如下百分比含量的成分:0.2% C, 0.8
16、% D翻譯:The medicament disclosed by the invention is prepared from the following raw materials by weight percent/in percentage by weight: 0.05% of A, 0.06% of B, or the aluminum alloy sheet comprises the following components by weight percent/in percentage by weight: 0.2% of C, 0.8% of D原文:某鋁合金板材包括如下重
17、量份數的成分:1 份C,2份Cu翻譯:the aluminum alloy sheet comprises the following components in parts by weight: 1 part of C, 2 parts of Cu總結:在描述某物質成分時,通常的表述為前述部分+具體的組成成分,即 comprises the following components/raw materials by weight/mass percent (or in percentage by weight/mass, or in parts by weight/mass, or base
18、d on parts by weight/mass): A, B, C, 在前述部分的前半部分可以根據原文來翻譯,不必拘泥于固有的形式,但是后半部分即重量百分含量、質量百分含量、重量份數,質量份數相應的表述by weight percent, by mass percent, in percentage by weight/mass, in parts by weight/mass, based on parts by weight/mass 則必須按照這種方式翻譯。具體地:by weight percent 的用法主要有以下4種:1),by weight percent: 10% (of) A, 20% (of) B, 30% (of) C,2), by weight percent: 10 percent (of) A, 20 percent (of) B, 30 percent (of) C,3), by weight percent: 10 A, 20 B, 30 C, 4),
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公司策劃活動方案
- 公司每天晨跑活動方案
- 2025年心理咨詢與心理治療基礎知識考試試題及答案
- 2025年市場營銷策劃考試試題及答案
- 2025年時尚設計師職業資格考試試卷及答案
- 2025年攝影師職業技能測試試題及答案
- 2025年民法典相關知識的考試試題及答案
- 2025年城市交通與環境問題分析考試試題及答案
- 2025年中國冷壓香皂行業市場全景分析及前景機遇研判報告
- 二型糖尿病的護理
- 2025屆江蘇省徐州市名校七下數學期末達標檢測試題含解析
- 2025年山東夏季高中學業水平合格考模擬生物試卷(含答案)
- 大連海事大學育鯤輪電機員培訓課件詳解
- GB/T 45577-2025數據安全技術數據安全風險評估方法
- IgG4腎病的診斷和治療
- 中國啤酒籃行業市場發展前景及發展趨勢與投資戰略研究報告2025-2028版
- 2025年中國直接結合鎂鉻磚數據監測研究報告
- 會議流程規劃能力試題及答案
- 中藥硬膏熱貼敷操作流程
- 西安歷年美術中考題及答案
- 國家開放大學《管理學基礎》形考任務1-4答案
評論
0/150
提交評論