英語中的諺語特征_第1頁
英語中的諺語特征_第2頁
英語中的諺語特征_第3頁
英語中的諺語特征_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、英語中的諺語特征一、詞語簡潔凝練諺語是成語的一種特殊類型,在結構上是固定的, 經過民眾之口長期以來的習用,它能以最少的詞語表達最豐富的內容,因此英語諺語中的口頭語比比皆是。例如:deathpaysnodebts 一了百了。timeandtidewaitfornoman歲月不待人。clothesmaketheman人靠衣裝馬靠鞍。與注重同義詞運用的漢語諺語相比,英語諺語更注重的是詞的重復。如 :letbygonesbebygones 過 去 的 就 讓 它 過 去 吧 。everybodysbusinessisnobodysbusiness三個和尚沒水吃。suchcarpenters ,such

2、chips什么木匠出什么活。graspall,loseall樣樣都要,全部失掉。隨著實踐活動的增加和生活經驗的積累, 人們越來越多地認識到客觀世界中存在著矛盾、對立的事物和現象,如真與假、美與丑、善與惡等。這些相對的事物和現象在英語諺語中也得以體現,那就是大量使用數詞、 反義詞等,形成鮮明的對比。如:ittakestwotomakeaquarrel一個巴掌拍不響。abirdinthehandisworthtwointhebush 一鳥在手勝于二鳥在林。greattalkersarelittledoers多言者必少行。whatsobernessconceals , drunkennessreve

3、als 酒后吐真言。二、句式對稱美觀在句式搭配上,英語諺語也有一種明顯的特征,即句式的對稱。對稱所顯示出的平衡,不論是在視覺上,還是在語感上,都給人以和諧、統一之美。如對偶手法的運用足以說 明 這 種 搭 配 結 構 所 達 到 的 語 言 均 衡 的 美 感 。 例 如 :1easycome,easygo來得容易去得快。2nopains,nogains不勞無獲。3allshallbewell ,jackshallhavejill有情人終成眷屬。4artislong ,lifeisshort藝術是永恒的,生命是短暫的。5outofsight,outofmind眼不見, 心不念。6greatbo

4、ast,smallroast夸夸其談,所成無多。以上諺語的前后兩個部分,不僅結構整齊對稱,詞語詞類相同,而且音節數也相等。 有的前后兩部分運用類似的事物相互補充,屬對偶中的正對,如 1、3、5 句。有的前后兩部分運用相反特征的事物形成強烈的對比, 相互映照,屬對偶中的反對, 如 2、 4、 6 句。此外,英語諺語句式美觀還表現在運用和諧一致的押韻效果,使其節奏勻稱,瑯瑯成誦,富有音樂美。常用的韻律有:頭韻(alliteration )和尾韻( rhyme) 。如:押頭韻的英語諺語:dumbdogsaredangerous 啞 巴 狗 最 危 險 。manymen ,manyminds 人 多

5、心 不 齊 。押 尾 韻 ( 或 元 音 的 母 韻assonance )的英語諺語:seeingisbelieving眼見為實。friendsmaymeet,butmountainsnevergreet山與山不相會,人與人總相逢。aprilshowersbringmayflowers 四月驟雨帶來五月鮮花。三、修辭豐富多彩這是英語諺語的又一顯著語言特征。常用的修辭手法有疊言、對偶、雋語、比喻等。疊言,也就是常說的重復,使英語諺語顯得凝煉簡潔,其中重復詞較之第一次出現又具有更深的含義,起到加強語氣, 加深印象的作 用 。 如 :soonripesoonrotten 熟 得 快 , 爛 得 快

6、。outofdebt,outofdanger無債一身輕。diamondcutdiamond,crookcutcrook棋逢對手。對偶手法的運用,使句式和諧對稱,更易于揭示事物之間的辯證關系。如:wheretheressmoke,theresfire無風不起浪。itneverrainsbutitpours不雨則已,一雨傾盆。wastenot,wantnot儉以防匱。似非而是的雋語在英語諺語中的運用,很值得我們去深思。 從表面上看,似乎諺語自相矛盾,或與人們已知事理相悖,但仔細考慮就會認識到這類諺語里隱含著有道理,符合邏輯的觀點。如:nonewsis goodnews 沒有消息就是好消息。thec

7、hildisfathertotheman 零 歲 看 大 , 三 歲 看 老 。ifyouwishforpeace, bepreparedforwar 欲求和平必先備戰。這類似非而是的英語諺語使讀者、聽者通過“ 非” 再進入 “ 是” 的思維轉換,進一步深化對客觀事物及語言表達效果的認識。比喻的運用,在英語諺語中更是時常可見,它使語言更加生動活潑,形 象 逼 真 。 如 :loveme , lovemydog 愛 屋 及 烏 。neveroffertoteachfishtoswim 不要班門弄斧。英國著名作家培 根 ( francisbacon ) 曾 這 樣 評 價 諺 語 : genius ,witandspiritofanationarediscoveredbytheirproverbs (一個民族的天賦、智慧和精神都是從他們的諺語中表現出來的。)英語諺語作為人民大眾的口頭創作,是集體智慧的結晶,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論