




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英語(yǔ)四六級(jí)新題型翻譯歷史與文化必背詞匯\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"京劇Pekingopera
廟會(huì)templefair
燈謎lanternriddle
春聯(lián)springcouplets
中國(guó)結(jié)Chineseknot
胡同hutong
長(zhǎng)城theGreatWallofChina
烽火臺(tái)beacontower
書法calligraphy
火藥gunpowder
印刷術(shù)printing
造紙術(shù)paper-making
指南針thecompass
青銅器bronzeware
瓷器porcelain;china
唐三彩tri-colorglazedpotteryoftheTangDynasty
中秋節(jié)theMid-autumnDay
重陽(yáng)節(jié)theDouble-ninthDay
七夕節(jié)theDouble-seventhDay
爆竹firecracker
年畫(traditional)NewYearpictures
壓歲錢NewYeargift-money
舞龍dragondance
元宵sweetstickyricedumplings
花燈festivallantern
舞獅liondance
中國(guó)畫traditionalChinesepainting
唐裝Tangsuit
風(fēng)水Fengshui;geomanticomen
陽(yáng)歷Solarcalendar
陰歷Lunarcalendar
閏年leapyear
十二生肖zodiac
春節(jié)theSpringFestival
元宵節(jié)theLanternFestival
清明節(jié)theTomb-sweepingDay
端午節(jié)theDragon-boatFestival
踩高蹺stiltwalking
賽龍舟dragonboatrace
象形文字pictographiccharacters
文房四寶(筆墨紙觀)theFourTreasuresoftheStudy(brush,inkstick,paper,andinkstone)
《大學(xué)》TheGreatLearning
《中庸》TheDoctrineoftheMean
功夫Kungfo
太極TaiChi
口技ventriloquism
鼓樓drumtower
四合院quadrangle;courtyardcomplex
孔廟ConfuciusTemple
喇嘛L(fēng)ama
樂(lè)山大佛LeshanGiantBuddha
十八羅漢theEighteenDisciplesoftheBuddha
刺繡embroidery
蘇繡Suzhouembroidery
泥人clayfigure
水墨畫Chinesebrushpainting
中國(guó)古代四大發(fā)明thefourgreatinventionsofancientChina
景泰藍(lán)cloisonne
武術(shù)martialarts
蘇州園林Suzhougardens
西湖WestLake
九寨溝JiuzhaigouValley
日月潭SunMoonLake
布達(dá)拉宮PotalaPalace
儒家思想Confucianism
儒家文化Confucianculture
道教Taoism墨家Mohism法家Legalism佛教Buddhism孔子Confucius孟子Mencius老子LaoTzu莊子ChuangTzu墨子MoTzu孫子SunTzuTheAnalectsofConfucius
秦腔Qinopera木偶戲puppetshow皮影戲shadowplay折子戲operahighlights雜技acrobatics相聲wittydialoguecomedy
《孟子》TheMencius《孫子兵法》TheArtofWar《三國(guó)演義》ThreeKingdoms《西游記》JourneytotheWest《紅樓夢(mèng)》DreamoftheRedMansions《水滸傳》HeroesoftheMarshes《山海經(jīng)》TheClassicofMountainsandRivers《資治通鑒》HistoryasaMirror《春秋》TheSpringandAutumnAnnals《史記》HistoricalRecords《詩(shī)經(jīng)》TheBookofSongs《易經(jīng)》TheIChing;TheBookofChanges《禮記》TheBookofRites《三字經(jīng)》Three-characterScriptures
八股文eight-partessay
五言絕句five-characterquatrain
七言律詩(shī)seven-characteroctave
旗袍cheongsam
中山裝Chinesetunicsuit
秦士臺(tái)皇陵theMausoleumofEmperorQinshihuang
兵馬俑TerracottaWarriorsandHorses
大雁塔BigWildGoosePagoda
絲綢之路theSilkRoad
敦煌莫高窟M(jìn)ogaoGrottoes
華清池HuaqingHotSprings
五臺(tái)山"WutaiMountain九華山JiuhuaMountain蛾眉山MountEmei泰山MountTai黃山MountHuangshan;theYellowMountain故宮theImperialPalace天壇theTempleofHeaven午門MeridianGate大運(yùn)河GrandCanal護(hù)城河theMoat回音壁EchoWall居庸關(guān)JuyongguanPass九龍壁theNineDragonWall黃帝陵theMausoleumofEmperorHuangdi十三陵theMingTombs更多四六級(jí)資料,請(qǐng)關(guān)注QQ939507739的空間英語(yǔ)四六級(jí)新題型翻譯必背的16個(gè)傳統(tǒng)文化經(jīng)典例句建議復(fù)制到word中打印背誦\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"14年6月四六級(jí)繼續(xù)延續(xù)考綱關(guān)于翻譯題大綱重點(diǎn)考察傳統(tǒng)文化和社會(huì)民生相關(guān)的考生準(zhǔn)則,主要體現(xiàn)在“
1、句子翻譯仍然為段落漢譯英翻譯,難度較去年適度上升。
2、考試范圍由“校園文化、民生發(fā)展、科技興國(guó)、生命科學(xué)、求職就業(yè)”改為“校園文化、社會(huì)生活、餐飲娛樂(lè)、民生發(fā)展、科技興國(guó)、生命科學(xué)、求職就業(yè)、新興學(xué)科發(fā)展、中國(guó)傳統(tǒng)文化”,其中亮點(diǎn)就是新增了難度較大的文化領(lǐng)域。為此,針對(duì)傳統(tǒng)文化,需要掌握以下文化語(yǔ)句的通用表達(dá),必背!背下這16句,傳統(tǒng)文化考點(diǎn)將一分不丟。
推薦大家復(fù)制到word中打印出來(lái)天天看!本文也適用于針對(duì)四六級(jí)作文考綱“民族傳統(tǒng)”的必背考點(diǎn)
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"一、對(duì)龍圖騰他的崇拜在中國(guó)大約已綿延了八千多年。中國(guó)龍是古人將魚、蛇、馬、牛等動(dòng)物與云霧、雷電等自然天象集合而成的一種神物。中國(guó)龍的形成與中華民族的多元融合過(guò)程同步。在中國(guó)人的心目中,龍具有振奮騰飛、開(kāi)拓變化的寓意和團(tuán)結(jié)凝聚的精神。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"ChineseDragon
DragontotemworshipinChinahasbeenaroundforthelast8,000years.TheancientsinChinaconsideredthedragon(orloong)afetishthatcombinesanimalsincludingthefish,snake,horseandoxwithcloud,thunder,lightningandothernaturalcelestialphenomena.TheChinesedragonwasformedinaccordancewiththemulticulturalfusionprocessoftheChinesenation.TotheChinese,thedragonsignifiesinnovationandcohesion.
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"二、秧歌舞是中國(guó)漢族的一種民間傳統(tǒng)舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服裝,他們的表演動(dòng)作有力迅速。在農(nóng)歷春節(jié)、元宵節(jié)等節(jié)日期間,人們一旦聽(tīng)到鑼鼓聲,不管外面天氣有多冷,他們都會(huì)蜂擁到街上看秧歌舞表演。近年來(lái),中國(guó)東北某些城市的老年人自發(fā)組織了了秧歌隊(duì),隊(duì)員常年通過(guò)跳秧歌舞來(lái)保持健康,同事他們也樂(lè)在其中。
YangkoisoneoftraditionfolkdanceofHaninChina.Itisusuallyperformedinnorthernprovinces.Thedancersusuallywearcolorfulandlightcostumes,andtheperformanceispowerfulandrapid.DuringsomefestivalssuchasSpringFestival,LanteinFestival,ifpeoplehearthesoundofdrumandgong,nomatterhowcoldtheweatheris,theywillcometostreetandappreciatetheYangko.Recentyears,theoldpeopleincityofeast-northernofChinaorganizedtheteamofYangkobythemselves,theteamerskeeptheirhealthbydancingYangkothewholeyear.
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"三、長(zhǎng)城是人類創(chuàng)造的世界奇跡之一。如果你到了中國(guó)卻沒(méi)去過(guò)長(zhǎng)城,就想到了巴黎沒(méi)有去看看菲爾鐵塔,或者就像到了埃及沒(méi)有去看金字塔一樣。人們常說(shuō):“不到長(zhǎng)城非好漢。”實(shí)際上,長(zhǎng)城最初只是一些斷斷續(xù)續(xù)的城墻,直到秦朝統(tǒng)一中國(guó)后才將其連城長(zhǎng)城。然而,今天我們看到的長(zhǎng)城——東起山海關(guān),西至嘉峪關(guān)——大部分都是在明代修建的。
TheGreatWallisoneofthewondersoftheworldthatcreatedbyhumanbeings!IfyoucometoChinawithoutclimbingtheGreatWall,it'sjustlikegoingPariswithoutvisitingtheEiffelTower;orgoingtoEgyptwithoutvisitingthePyramids!Menoftensay,"HewhodoestnotreachtheGreatWallisnotatrueman."Infact,itbeganasindependentwallsfordifferentstateswhenitwasfirstbuilt,anddidnotbecomethe"GreatWall"untiltheQinDynasty.However,thewallweseetoday,startingfromShanhaiguanPassintheeasttoJiayunguanPassinthewest,wasmostlybuiltduringtheMingDynasty.
更多四六級(jí)資料請(qǐng)加939507739
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"四、Dumplings
DumplingsareoneoftheChinesepeople’sfavoritetraditionaldishes.AccordingtoanancientChineselegend,dumplingswerefirstmadebythemedicalsaint---ZhangZhongjing.Therearethreestepsinvolvedinmakingdumplings:1)makedumplingwrappersoutofdumplingflour;2)preparethedumplingstuffing;3)makedumplingsandboilthem.Withthinandelasticdoughskin,freshandtenderstuffing,delicioustaste,anduniqueshapes,dumplingsarewortheatinghundredsoftimes.There’sanoldsayingthatclaims,“Nothingcouldbemoredeliciousthandumplings”.DuringtheSpringFestivalandotherholidays,orwhentreatingrelativesandfriends,Chinesepeopleliketofollowtheauspiciouscustomofeatingdumplings.ToChinesepeoplewhoshowhighreverenceforfamilylove,havingdumplingsatthemomenttheoldyearisreplacedbythenewisanessentialpartofbiddingfarewelltotheoldandusheringinthenewyear.
餃子是深受中國(guó)人民喜愛(ài)的傳統(tǒng)食品。相傳為古代醫(yī)圣張仲景發(fā)明。餃子的制作是包括:1)搟皮、2)備餡、3)包餡水煮三個(gè)步驟。其特點(diǎn)是皮薄餡嫩,味道鮮美,形狀獨(dú)特,百食不厭。民間有“好吃不過(guò)餃子”的俗語(yǔ)。中國(guó)人接親待客、逢年過(guò)節(jié)都有包餃子吃的習(xí)俗,寓意吉利。對(duì)崇尚親情的中國(guó)人來(lái)說(shuō),“更歲交子”吃餃子,更是歡度除夕、辭舊迎新必不可少的內(nèi)容。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"五、Acupuncture
AcupunctureisanimportantpartoftraditionalChinesemedicine(TCM).Inaccordancewiththe“mainandcollateralchannels”theoryinTCM,thepurposeofacupunctureistodredgethechannelandregulateqiandblood,soastokeepthebody’syinandyangbalancedandachievereconciliationbetweentheinternalorgans.ItfeaturesintraditionalChinesemedicinethat“internaldiseasesaretobetreatedwithexternaltherapy”.Themaintherapyofacupunctureinvolvesusingneedlestopiercecertainacupointsofthepatient’sbody,oradoptingmoxibustiontostimulatethepatient’sacupointssoastostimulatethechannelsandrelievepain.Withitsuniqueadvantages,acupuncturehasbeenhandeddowngenerationaftergenerationandhasnowspreadallovertheworld.Nowadays,acupuncture,alongwithChinesefood,kungfu(otherwiseknownasChinesemartialarts),andtraditionalChinesemedicine,hasbeeninternationallyhailedasoneofthe“fournewnationaltreasures.”
針灸是中醫(yī)學(xué)的重要組成部分。按照中醫(yī)的經(jīng)絡(luò)理論,針灸療法主要是通過(guò)疏通經(jīng)絡(luò)、調(diào)和氣血,來(lái)達(dá)到陰陽(yáng)歸于平衡,使臟腑趨于調(diào)和之目的。其特點(diǎn)是“內(nèi)病外治”。主要療法是用針刺入病人身體的一定穴位,或用艾火的溫?zé)岽碳撇∪说难ㄎ唬赃_(dá)到刺激經(jīng)絡(luò)。治療病痛的目的。針灸以其獨(dú)特的優(yōu)勢(shì),流傳至今并傳播到了世界,與中餐、功夫、中藥一起被海外譽(yù)為中國(guó)的“新四大國(guó)粹”。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"六、ChineseKungFuChinesekungfu,orChinesemartialarts,carriestraditionalChinesecultureinabundance.Itisa
traditionalChinesesportwhichappliestheartofattackanddefenceincombatandthemotionsengagedwithaseriesofskillandtricks.ThecoreideaofChinesekingfuisderivedfromtheConfuciantheoryofboth“themeanandharmony”and“cultivatingqi”(otherwiseknownasnourishingone’sspirit).Meanwhile,italsoincludesthoughtsofTaoismandBuddhism.Chinesekungfuhasalonghistory,withmulti-varioussectsandmanydifferentboxingstyles,andemphasizescouplinghardnesswithsoftnessandinternalandexternaltraining.Itcontainstheancientgreatthinkers’ponderingoflifeandtheuniverse.Theskillsinwieldingthe18kindsofweaponsnamedbythelatergenerationsmainlyinvolvetheskillsofbare-handedboxing,suchasshadowboxing(Taijiquan),formandwillboxing(Xingyiquan),eighttrigrampalm(Baguazhang),andtheskillsofkungfuweaponry,suchastheskillofusingswords,spears,two-edgedswordsandhalberds,axes,tomahawks,kooks,prongsandsoon.
中國(guó)功夫即中國(guó)武術(shù),是將技擊寓于搏斗和套路運(yùn)動(dòng)之中的中國(guó)傳統(tǒng)體育項(xiàng)目,承載著豐富的中國(guó)民族傳統(tǒng)文化。其核心思想是儒家的中和養(yǎng)氣之說(shuō),同時(shí)兼容了道家、釋家的思想。中國(guó)武術(shù)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、流派林立、拳種繁多,講究剛?cè)岵?jì)、內(nèi)外兼修,蘊(yùn)含著先哲們對(duì)生命和宇宙的參悟。后世所稱十八般武藝,主要指:徒手拳藝,如太極拳、形意拳、八卦掌等;器械功夫,如刀槍劍戟、斧鉞鉤叉等。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"七、Chinesecharacterswereinitiallymeanttobesimplepicturesusedtohelppeoplerememberthings.Afteralongperiodofdevelopment,itfinallybecameauniquecharactersystemthatembodiesphoneticsound,image,idea,andrhymeatthesametime.Thewritingsystem,whichwasextremelyadvancedinancienttimes,beganwithinscriptionsonbonesandtortoiseshells,andtheseareregardedastheoriginalformsofChinesecharacters.Afterwards,Chinesecharacterswentthroughnumerouscalligraphicstyles:bronzeinscriptions,officialscript,regularscript,cursivescript,runningscript,etc.Chinesecharactersareusuallyroundoutsideandsquareinside,whichisrootedinancientChinesebeliefsofanorbicularskyandarectangularEarth.ThefivebasicstrokesofChinesecharactersare“---“(thehorizontalstroke)“│”(theverticalstroke),“/”(theleft-fallingstroke),“\”(theright-fallingstroke),and“乙”(theturningstroke).
漢字是從原始人用以記事的簡(jiǎn)單圖畫,經(jīng)過(guò)不斷演變發(fā)展最終成為一種兼具音、形、意韻的獨(dú)特文字。現(xiàn)存中國(guó)古代最早成熟的文字是甲骨文,被認(rèn)為是現(xiàn)代漢字的初形。此后,漢字又經(jīng)歷了金文、隸書、楷書、草書、行書等不同的階段。漢字結(jié)構(gòu)“外圓內(nèi)方“,源于古人”天圓地方“的觀念。漢字有五種基本筆畫,即:橫、豎、撇、捺、折。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"八、ChineseChopsticks
TheChinesewayofeatingwithchopsticksisuniqueintheworld.Therecordedhistoryofchopsticksstartedmorethanthreethousandyearsago.ChopstickswerenamedzhuinancientChinese.Theylookdeceptivelysimpletouse,butpossessmulti-variousfunctions,suchasclamping,turningover,liftingup,raking,stirring,scooping,poking,tearing,andsoon.ChopsticksweretakenasanauspiciousmascotbyordinarypeopleinancientChina.Forexample,thepartialtoneofchopsticksisoftenusedbypeopleasametaphoratweddingstoindicateablessingorbenedictionforthecoupletohaveababysoon.Unlikeusingaknifeandforkorone’sownhands,apairofchopsticksalsoimpliesthemeaningof“Harmonyiswhatmatters”.ChopsticksarehighlypraisedbyWesternersasahallmarkofancientorientalcivilization.中國(guó)人使用筷子就餐的方式在世界上獨(dú)樹(shù)一幟。有史記載用筷的歷史已有三千多年。筷子古時(shí)稱為箸,它看似簡(jiǎn)單,但卻同時(shí)具有夾、撥、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多種功能。中國(guó)民間視筷子為吉祥之物,如婚俗中將筷子隱喻為快生貴子的祝福等。與使用刀叉以及手抓的方式不同,成雙結(jié)對(duì)的筷子含有“和為貴“的意蘊(yùn)。西方人贊譽(yù)筷子是古老的東方文明。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"九、ChineseSeal
Asealcanalsobedefinedasastamp.BoththeChineseofficialandprivatesealofvariousdynastieshavedifferenttitles,suchasstamp,zhunote,contract,fu,leaseandothers.ThesealsusedbytheemperorsofancientChinawerecalledxi,yin,bao,etc.Accordingtohistoricalrecords,sealswerewidelyusedduringtheWarringStatesPeriod(475BC-221BC).Themakingofasealistoengravefonts,suchassealcharactersandofficialscriptandsoon;orimagesintheformofintaglioandembossmentintotheseal,basicallyshapedasroundorsquare.Coveredwithavermilionoverlay,theChinesesealisnotonlyusedindailylife,butitisalsousedtorepresentsignaturesonpaintingsandcalligraphies.ItisgraduallybecomingoneofChina’suniqueartworks.
印章就是圖章。中國(guó)歷代官、私所用的印章有印信、朱記、合同、符、契等等不同的稱謂,而帝王所用的印章古時(shí)稱璽、印、寶、章等。據(jù)史料記載,印章在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代已普遍使用。印章的制作是將篆隸等字體、圖像用陰、陽(yáng)的形式雕刻而成,形狀以圓、方為主。印章用朱色
鈐蓋,除日常應(yīng)用外,又多用于書畫題識(shí),逐漸成為中國(guó)特有的藝術(shù)形式之一。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"十、ChineseEra
TheChineseeraisthesymbolthattheChinesecalendarusesforrecordingandnamingyears.ThetenHeavenlyStemsare:jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,gui.ThetwelveEarthlyBranchesare:zi.chou,yin,mou,chen,si,wu,wei,shen,you,xu,hai.Afterobservingthelunarmonth,theancientsfoundthatthemoonalwayswazesandwanesroughly12timesayear,andtwolunarmonthsaccountforabout60days,sotheorderofthetenHeavenlyStemsandtheorderofthetwelveEarthlyBranchesareproperlymatchedinturn.Intermsofrecordingdate,60yearsisconsideredtobeafulltimecycle.TheChineseerachronologywasfirstinventedinancienttimesandisstillinusenow.accordingtothechronologyofthe“tenHeavenlyStems,”2011istheyearof“theseventhofthetenHeavenlyStems”and“thefifthofthetwelveEarthlyBranches”.
天干地支是中國(guó)歷法中用以記錄和命名年歲的方法。十天干為:甲、乙、丙、丁、戊、已、庚、辛、壬、癸;十二地支為:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥。古人觀測(cè)朔望月,發(fā)現(xiàn)月亮圓缺12次大體上是一年的天數(shù),而兩個(gè)朔望月約是60天。古人以十天干與十二地支的順序依次相配,記錄不同年份,60年為一個(gè)輪回。干支紀(jì)年法從古沿用至今。按干支紀(jì)年法,2011年便是辛卯年。
C
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"十一、hineseBeijingOpera
Praisedas“OrientalOpera”,BeijingOperaisagenuinenationalquintessenceofChina.Itoriginatedfrommanykindsofancientlocaloperas,especiallyhuibaninsouthernChina.Attheendofthe19thCentury,BeijingOperaevolvedandtookshape,becomingthegreatestkindofoperainChina.BeijingOperaisablendofperformingarts---song,speech,performance,acrobatixfightinganddance.BeijingOperaportraysandnarratestheplotandcharactersthroughstylizedacting.ThemaintypesofrolesinBeijingOperaaresheng(male),dan(youngfemale),jing(paintedface,male),andchou(clown,maleorfemale).
京劇被譽(yù)為“東方歌劇”,是地道的中國(guó)國(guó)粹。它起源于中國(guó)多種古老的地方戲劇,特別是南方的“徽班”。到了19世紀(jì)末,京劇形成并成為中國(guó)最大的戲曲劇種。京劇是綜合性表演藝術(shù),集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武)、舞(舞蹈)為一體,通過(guò)程式化的表演手段,敘述故事,刻畫人物。角色主要分生(男性)、旦(女性)、凈(男性)、丑(男性女性皆有)四大行當(dāng)。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"十二、ChineseTaoism
TaoismfirstoriginatedinChina.ThefounderofTaoismisLaozi,aphilosopherandthinkerwholivedinthelateSpringandAutumnPeriod(770BC-476BC).TaoTeChingwhoseauthorshiphasbeenattributedtoLaozi,isconsideredtobethemainTaoistclassic.Taoismadvocatesthevalueofahumanbeing’slife,recommendsthediscardingofalldesiresandworriesfromone’smind,andencouragesthecultivationofmoralcharacterandthenourishmentofhumannature.ThefollowingisanexampleofLaozi’sgoldensaying:
Thewaythatcanbetoldofisnotanunvaryingway;Thenamesthatcanbenamedarenotunvaryingnames.ItwasfromthenamelessthatHeavenandEarthsprang;
Thenamedisbutthemotherthatrearsthetenthousandcreatures,eachafteritskind.Truly,onlyhethatridshimselfforeverofdesirecanseethesecretessences;Hethathasneverridhimselfofdesirecanseeonlytheoutcomes.
道教是中國(guó)土生土長(zhǎng)長(zhǎng)的宗教。創(chuàng)始人是春秋末期的哲學(xué)家、思想家老子。道教以老子所著的《道德經(jīng)》為主要經(jīng)典。道教主張“重人貴生”。崇尚清靜無(wú)為,修身養(yǎng)性。“道可道,非常道。名可名,非常名。無(wú)名天地之始;有名萬(wàn)物之母。故常無(wú),欲以觀其妙;常有,欲以觀其徼”便是老子的至理名言。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"十三、ChineseIdioms
Chineseidiomsrefertocomprehensiveandintegratedfixedphrasesandexpressions.Idiomsareestablishedandacceptedbyconstantusageandcommonpractice.Anidiomisalanguageunitthatislargerthanaword,buthasthesamegrammaticalfunctionasaword.MostChineseidiomsconsistoffourcharacters.Forexample,ziqiangbuxi(makeunremittingeffortstoimproveoneself),qingchuyulan(bluerthanindigo),andhoujibofa(successcomeswithtimeandeffort).Idiomsareextratedfromfolkproverbs,ancientworksofliterature,poems,fables,allusions,andwell-knownsayings.IdiomsareapartoftheChineselanguagethatareconciseandhavegreatvitality.
中國(guó)成語(yǔ)是漢語(yǔ)中意義完整的表示一般概念的固定詞組或短語(yǔ)。“成語(yǔ)”中的“成”既是約定俗成。成語(yǔ)是比詞大而語(yǔ)法功能又相當(dāng)于詞的語(yǔ)言單位。絕大多數(shù)的中國(guó)成語(yǔ)由四個(gè)漢字組成,例如:自強(qiáng)不息、青出于藍(lán)、厚積薄發(fā)。成語(yǔ)主要從民間諺語(yǔ)、古代文學(xué)作品、詩(shī)歌、寓言、典故、名言警句等方面提煉而成,是漢語(yǔ)語(yǔ)言中精煉而又富有生命力的一部分。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"十四、Chinaisthehomeofsilk.Mulberryplanting,sericulture,silkreelingandthickeningareallgreatinventionsoftheancientChinese.AsearlyastheShangandZhouDynasties(1600BC-256BC),theChinesepeople’ssilk-weavingtechniqueshadreachedanextremelyhighlevel.DuringtheWesternHanDynasty(206BC-25AD),ZhangQian,anoutstandingdiplomat,travelledaroundcentralAsiaandconnectedChinawiththePersianGulfandtheMediterranean,openingupaneweraofSino-foreigntrade,exchangeandcommunication.Fromthenon,China’ssilkbecamewellknownforitsextraordinaryquality,exquisitedesignandcolor,andabundantcultureconnotations.Hitherto,ChinesesilkhasbeenacceptedasasymbolofChinesecultureandtheemissaryoforientalcivilization.
中國(guó)是絲綢的故鄉(xiāng)。栽桑、養(yǎng)蠶、繅絲、織綢是中國(guó)古代人民的偉大發(fā)明。商周時(shí)期絲綢的生產(chǎn)技術(shù)就已發(fā)展到相當(dāng)高的水平。西漢時(shí)張騫通西域,把中原與波斯灣、地中海緊密聯(lián)系起來(lái),開(kāi)辟了中外交流貿(mào)易的新紀(jì)元。從此中國(guó)的絲綢以其卓越的品質(zhì)、精美的花色和豐富的文化內(nèi)涵聞名于世,成為中國(guó)文化的象征。東方文明的使者。
\o"/reg.asp?id=14257429&t=4"十五、ChineseClassicalGarden
TheChineseclassicalgardenisaprecioustreasureofourancientChinesearchitecture.Itisakindofenvironmentart,whichsystematicallycombinesartificialmountainsandrivers,plantsandbuildingswiththenaturallandscape.TheconstructionstandardofaChineseclassicalgardenis“artificialasitis,thegardenmustlookingeniousandnatural.”Whenyougos
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 高鈣固體奶粉企業(yè)制定與實(shí)施新質(zhì)生產(chǎn)力項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 碎石場(chǎng)安全協(xié)議書
- 體驗(yàn)式零售創(chuàng)新店企業(yè)制定與實(shí)施新質(zhì)生產(chǎn)力項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 被派遣人員協(xié)議書
- 老年游免責(zé)協(xié)議書
- 歷史文化名城夜游行業(yè)深度調(diào)研及發(fā)展項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 納米儲(chǔ)能材料行業(yè)深度調(diào)研及發(fā)展項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 動(dòng)漫周邊商品購(gòu)物中心行業(yè)深度調(diào)研及發(fā)展項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 高精度數(shù)控機(jī)床定制服務(wù)企業(yè)制定與實(shí)施新質(zhì)生產(chǎn)力項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 作家與藝術(shù)家職業(yè)中斷保險(xiǎn)行業(yè)跨境出海項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書
- 酒店項(xiàng)目規(guī)劃設(shè)計(jì)方案
- mysql數(shù)據(jù)庫(kù)考試試題及答案
- 2023年度中學(xué)生趣味百科知識(shí)競(jìng)賽題庫(kù)及答案(150題)
- 空調(diào)維保投標(biāo)方案(技術(shù)標(biāo))
- 尾礦庫(kù)閉庫(kù)銷號(hào)管理辦法
- 國(guó)家開(kāi)放大學(xué)《可編程控制器應(yīng)用實(shí)訓(xùn)》形考任務(wù)4(實(shí)訓(xùn)四)參考答案
- GB/T 23981.2-2023色漆和清漆遮蓋力的測(cè)定第2部分:黑白格板法
- 2022年邛崍市輔警考試試卷真題
- 棗莊學(xué)院教師招聘考試歷年真題
- 語(yǔ)文復(fù)習(xí)-圖表題解析課件
- 高考運(yùn)送試卷車輛應(yīng)急方案
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論