從業資格考試-2019年6月全國翻譯專業資格(水平)考試一級筆譯實務真題(人事部CATTI考試)_第1頁
從業資格考試-2019年6月全國翻譯專業資格(水平)考試一級筆譯實務真題(人事部CATTI考試)_第2頁
從業資格考試-2019年6月全國翻譯專業資格(水平)考試一級筆譯實務真題(人事部CATTI考試)_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2019年6月全國翻譯專業資格(水平)考試一級筆譯實務真題(人事部CATTI考試)年6月全國翻譯專業資格(水平)考試一級筆譯實務真題(人事部CATTI考試)2019年6月CATTI全國翻譯專業資格(水平)考試

英語一級《筆譯實務》試題

Section1:translation

Part1English-Chinesetranslation(英譯漢)(40points)

Therewasatimewhenpeopleusedtolovereadingbooksandtheyusedtoreadbooksonlyfortheirownpleasure.Thetraditionalpleasuresofreadingaremorecomplexthanjustenjoyment.Theyinvolvepatience,solitude,contemplation.Andthereforethebooksthataremostatriskfromourattentionarethesethatrequireabitofeffort.Inorderforthistowork,however,weneedacertaintypeofsilence,anabilitytofilteroutthenoise.Suchastateisincreasinglyelusiveinourover-networkedculture,inwhicheveryrumourandmundanityisbloggedandtweeted.Today,itseemsitisnotcontemplationweseekbutanoddsortofdistractionmasqueradingasbeingintheknow.Why?Becauseoftheillusionthatilluminationisbasedonspeed,thatitismoreimportanttoreactthantothink,thatweliveinacultureinwhichsomethingisattachedtoeverybitoftime.

Inonesense,thisisjustthelatesttwistinastorythathasbeengrowingfornearlyacentury.Itseemsthateachnewmediainvention—movies,radio,television,VCRsandDVDplayers,andtheInternet-inevitablyaffectsthewaypeoplereadandreducesthetimetheydevotetoit.Thesedays,afterspendinghoursreadinge-mailsandfieldingphonecallsintheoffice,trackingstoriesacrosscountlesswebsites,Ifinditdifficulttoquietdown.Besides,mostpeoplereadtobeinformedandinstructed-wheretotakeavacation,howtocook,howtoinvesttheirmoney.Lessfrequently,thereasonsmaybeescapistortobeentertained,toforgotheboredomoranxietyoftheirdailylives.

Amodeofthinkingisbeinglost,”lamentsNeilPostman,whosebook“AmusingOurselvestoDeath,”isawarningabouttheconsequencesofafalloffinreading.Americanpolitics,religion,news,athletics,education,andcommercehavebeentransformedintocongenialadjunctsofshowbusiness.Ironically,butnotcoincidentally,readinghasbegunfadingfromourcultureattheverymomentthatitsimportancetothatcultureisfinallybeingestablished.Itsdecline,manytheoristsbelieve,isasprofoundas,say,thefallofcommunism,andsomehavetakentoprophesyingthatthedownturninreadingcouldresultinthemodernworld'sculturalandpoliticaldecline.Optimists,however,suggestthatthewidespreadnotionthatreadingisindeclineisanoversimplification,citingstatisticsshowingbooks,theoldestformofprint,seemtobedoingreasonablywellandpublishers,infact,are

churningoutmoreandmorebooks.

Ah,butarethosebooksactuallybeingread?Not,inmanycases,fromcovertocover.Inasocietywhereprofessionalsuccessnowrequiresacquaintancewithmassesofesotericinformation,booksareoftenpurchasedtobeconsulted,notread.About15%ofthenewtitlesin"BooksinPrint"arescientificortechnicalbooks.Fictionandgeneral-interestnonfictionworkswouldseemtobedesignedtoberead,butlatelythesebooksalsoserveotherfunctions.Theirauthorsoftenemploythemasroutestomoviecontractsortotenureortotheintellectualrenown.Theirpublishersincreasinglyseethesebooksnotascollectionsofideasandinformationbutasproductsthatmustbepublicizedandmarketedsotheprofitsofthelargeconglomeratestheynowworkformayrise.Readingstillplaysand,fortheforeseeablefuture,willcontinuetoplay,acrucialroleinoursociety.Nevertheless,thereisnogettingaroundthefactthatreading'srolehasdiminishedandlikelywillcontinuetoshrink.

Part2:Chinese-Englishtranslation(漢譯英)(40points)

“老夫久居大都市,剛剛和家人去鄉下盤桓三日,白天在田間徜徉,夜里聽蟲鳴蛙聲入眠。這次短暫的經歷喚起了我的童年回憶:故鄉的村落、學校、庭院和河邊嬉戲,全都變得鮮活起來。是的,我在這里找到了久違的鄉愁。”這是一位老網民發到微信朋友圈的帖子。

他所說的就是鄉村旅游帶給游客的切身體驗,或許也道出了這些年鄉村旅游或休閑農業在中國大行其道的部分原因。根據農業農村部提供的數據,中國鄉村休閑旅游在2017年共接待游客超過28億人次,收入超過7400億元(約合1100億美元),這相當于中國全部假日旅游收入的三分之一,鄉村旅游深受歡迎可見一斑。

除了懷舊的旅人,休閑農業也受到那些希望遠離城市的喧囂、親近大自然的都市人的青睞。為了吸引這個迅速增長的龐大群體,鄉村旅游的從業者們不但投資開發農村景觀,而且推出賞花、采摘果蔬、垂釣、野營、燒烤以及為游客提供食宿的進農家體驗生活等活動。2017年中國鄉村旅游的從業人員達到1100萬人,帶動750萬戶農民受益。中國希望發展鄉村旅游幫助更多的人脫貧,具體目標是從2016年到2020年,通過旅游脫貧的人數達到1200萬人。

Section2:FinalizingTranslatedTexts

Part1English-Chin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論