淮陰師范學院《翻譯理論年與實踐(英漢互譯)》2022-2023學年第一學期期末試卷_第1頁
淮陰師范學院《翻譯理論年與實踐(英漢互譯)》2022-2023學年第一學期期末試卷_第2頁
淮陰師范學院《翻譯理論年與實踐(英漢互譯)》2022-2023學年第一學期期末試卷_第3頁
淮陰師范學院《翻譯理論年與實踐(英漢互譯)》2022-2023學年第一學期期末試卷_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁淮陰師范學院

《翻譯理論年與實踐(英漢互譯)》2022-2023學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于句子“Sheisallergictocertaintypesofflowers.”,正確的翻譯是?A.她對某些種類的花過敏。B.她對特定類型的花有過敏反應。C.她對某些類型的花是過敏的。D.她對一些種類的花過敏了。2、“carryout”常見釋義為?A.實施,執(zhí)行B.攜帶出去C.抬出去D.運出去3、在翻譯科普讀物時,對于一些科學原理和概念的解釋,以下做法錯誤的是()A.運用生動有趣的例子B.采用簡單易懂的語言C.使用過于專業(yè)復雜的術語D.結合圖表進行輔助說明4、對于含有文化典故的文本,若目標語讀者對該典故不熟悉,以下哪種翻譯策略更有助于理解?A.直接翻譯典故B.用目標語中的類似典故替代C.解釋典故的含義D.忽略典故不翻譯5、關于企業(yè)宣傳冊的翻譯,對于企業(yè)的核心價值觀和品牌形象的傳達,以下理解錯誤的是()A.準確翻譯相關的理念和口號B.結合目標語文化進行適當調整C.忽略企業(yè)的獨特文化,進行通用翻譯D.保持宣傳冊整體風格的一致性6、在翻譯教育類講座時,對于教育方法和教育理念的闡述要清晰準確。“啟發(fā)式教學”常見的英文表述是?()A.HeuristicteachingB.InspirationalteachingC.EnlighteningteachingD.Motivationalteaching7、在翻譯文學評論時,對于作者的觀點和評論的翻譯要忠實準確。對于“Hepraisedtheauthor'svividimaginationandexquisitelanguage.”以下翻譯,不準確的是?A.他稱贊作者生動的想象力和精美的語言。B.他贊揚了作者豐富的想象力和優(yōu)美的語言。C.他對作者的形象思維和精致語言表示贊賞。D.他夸贊作者的想象力豐富且語言優(yōu)美。8、翻譯中要注意語言的語氣和情感色彩,以下哪個句子在翻譯中容易忽略語氣和情感色彩?A.“你真是太棒了!”翻譯成“Youareverygreat!”B.“他很生氣。”翻譯成“Heisveryangry.”C.“這個地方真美。”翻譯成“Thisplaceisverybeautiful.”D.“我很失望。”翻譯成“Iamverydisappointed.”。9、在翻譯商務合同文本時,對于“forcemajeure(不可抗力)”這個術語,以下翻譯選項中,不準確的是?A.不可抗拒的力量B.不可抗力因素C.無法預見、無法避免且無法克服的客觀情況D.以上都不對10、對于句子“Thenewpolicyhashadasignificantimpactontheeconomy.”,以下翻譯正確的是?A.新政策對經(jīng)濟產生了重大影響。B.這個新的政策已經(jīng)有了一個重要的對經(jīng)濟的影響。C.新的政策已經(jīng)在經(jīng)濟方面有了顯著的沖擊。D.這一新政策給經(jīng)濟帶來了很大的碰撞。11、在翻譯中,直譯和意譯是兩種常見的方法,以下哪種情況更適合采用直譯?A.原文有特定文化內涵的表達B.原文語言較為簡單直接C.原文有雙關語等修辭手法D.原文的風格較為獨特。12、在翻譯心理學研究報告時,對于復雜的心理現(xiàn)象和實驗數(shù)據(jù),以下哪種翻譯更能清晰呈現(xiàn)研究成果?A.圖表輔助B.邏輯梳理C.案例分析D.術語簡化13、對于兒童文學作品的翻譯,以下哪個方面需要特別關注?A.使用簡單易懂的語言B.保留原文的趣味性C.符合兒童的認知水平D.以上都是14、在翻譯動物學相關內容時,對于動物種類和習性的翻譯要專業(yè)準確。“大熊貓”常見的英文表述是?()A.BigpandaB.LargepandaC.GiantpandaD.Greatpanda15、在旅游文本翻譯中,地名的翻譯要準確規(guī)范。“黃山”這個著名景點,正確的英文翻譯應該是?()A.YellowMountainB.HuangshanMountainC.MountHuangD.MountainHuang16、對于詩歌翻譯中韻律和節(jié)奏的處理,以下哪種觀點更合理?A.完全保留原詩的韻律和節(jié)奏,哪怕犧牲部分意義。B.不考慮韻律和節(jié)奏,重點傳達詩歌的意境和情感。C.在盡量傳達意義的基礎上,嘗試模仿原詩的韻律和節(jié)奏。D.詩歌翻譯無需關注韻律和節(jié)奏,只翻譯內容。17、在翻譯傳記作品時,對于人物生平經(jīng)歷和性格特點的展現(xiàn),以下說法不正確的是()A.忠實反映人物的形象B.對人物進行過度美化或貶低C.使讀者能夠感受到人物的魅力D.參考多方面的資料進行翻譯18、在翻譯新聞報道時,語言要簡潔明了。對于“Thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoboosttheeconomy.”這句話,以下翻譯,不恰當?shù)氖牵緼.政府已采取一系列措施來促進經(jīng)濟發(fā)展。B.政府已經(jīng)采取了一連串的措施以推動經(jīng)濟。C.政府采取了一系列的舉措來刺激經(jīng)濟。D.政府已采取諸多措施來提振經(jīng)濟。19、在翻譯學術著作中的腳注和參考文獻時,以下做法不正確的是()A.完整準確地翻譯腳注內容B.對參考文獻進行適當簡化C.按照目標語的學術規(guī)范調整格式D.忽略腳注和參考文獻20、在翻譯自然科學類文本時,以下哪種翻譯方法更能保證科學概念的準確性?A.參考權威的科學著作B.請教相關領域的科學家C.查閱專業(yè)的科學詞典D.以上都是二、簡答題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯美食文化的書籍時,如何傳達不同地域美食的獨特魅力和文化內涵?2、(本題10分)翻譯與電子游戲設計相關的文本,怎樣準確傳達游戲玩法和設計理念?3、(本題10分)當原文是一部以第一人稱敘述的小說,翻譯時如何通過語言風格體現(xiàn)出敘述者的個性和視角?4、(本題10分)在翻譯醫(yī)學研究論文時,如何準確翻譯疾病名稱、治療方法和臨床數(shù)據(jù),為醫(yī)學研究提供可靠的參考?三、實踐題(本大題共2個小題,共20

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論