




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
口譯員邊聽邊分析的特殊技巧
“聽”是翻譯過程的重要組成部分。口譯員作為源語信息的傳達者,首先要對源語信息有很好的理解。對于口譯培訓中的學員來說,“聽”往往是重中之重,卻又是薄弱環節。為幫助學員突破這一薄弱環節,筆者所在學校英語系為本科翻譯專業的學生設立口譯聽力課,共36學時,安排在本科二年級下半學期,為三年級開始英漢交替傳譯訓練打下基礎。口譯聽力課不同于基礎階段的外語聽力課。它是培養學生正確的口譯思維習慣,使學生學會對信息進行分析,短時間內捕捉有效信息,并有意識地記憶。口譯聽力課是為口譯專業學生量身訂制的,是口譯學習的準備階段,為學生隨后進行交替傳譯培訓奠定基礎。訓練材料主要選取不同題材、體裁的中、英文視聽講話資料;教師通過要求學生用英文或中文做摘要、復述等方法考察學生的聽力理解。筆者目前從事口譯聽力課教學,希望通過本文提出該課程需要重點訓練的“專注聽力”技巧,并借鑒話語分析理論和方法進一步探討“專注聽力”訓練的過程和實際操作。2.“專注于聽力”的概念的提出2.1積極聽與有選擇地作證我們可以將“聽”概括為三種類型,即生活中的“被動聽取”(passivelistening)、“積極聽取”(activelistening)以及口譯員在口譯過程中的“專注傾聽”(attentivelistening)。首先讓我們對比一下日常生活中的“積極聽取”和“被動聽取”。以下是一則廣播新聞:假設在街上我們聽到這樣一條新聞,作為不經意的聽眾(casuallistener),我們可能不會注意到政府的態度,也不會留意新聞中對經濟低迷狀態的具體描述。聽的過程為“被動聽取”。如果一位政府官員正在接受記者專訪,在訪談現場,記者提到同樣的新聞,這位官員當然不會像街上不經意的聽眾一樣“被動聽取”。事實上整個訪談過程中,他一直都在“積極聽取”。因為要捍衛政府的立場,他會從記者的話中找到對政府有利的切合點,開始作答;至于那些對政府不利的觀點,他則是盡量回避。“Asyousay,theseareonlythelatestproposals.Theyarepartofagreateroverallmobilizationofallofthegovernment’sefforts,indeedofthenation’seffort.”(Ibid.)他所采用的“聽”法,是滿足于記住新聞報道中的某幾個要點,以便在發言時表示支持或反對時引用。他雖然在“積極聽”,卻是為了有選擇地作答。口譯員既不能像不經意的聽眾那樣“被動聽取”,也不能像例子中的官員那樣站在某一立場“積極聽取”并可以有選擇地作答。口譯員則必須“專注傾聽”,邊聽邊分析和處理原文中的所有信息。專注傾聽上述新聞,口譯員分析出新聞中含有以下幾個要點:1.政府對新措施很自信,2.僅是看上去自信,3.電臺并不同意政府的觀點。根據上下文和說話者語氣,口譯員判斷第2條為最重要的信息,那么口譯員的翻譯應為:看起來政府對其近期推行的刺激經濟發展的提議非常自信,但是……可見,在聽的過程中,口譯員需要在極短的時間內,仔細處理原文中的每個信息,口譯員并不是僅停留在文字層面,而是在分析文字所傳遞的內在含義,推斷出說話者的交際意圖(communicativeintention)。通過上述例子,我們不難發現口譯員獲取信息的過程是“專注傾聽”的過程,是有意識地邊聽邊分析“說話者是什么意圖”,“說話者到底要表達什么含義”,以便忠實、準確地傳譯說話者的意圖。2.2口譯員的“獨知識產權”在“專注傾聽”的過程中,口譯員使用的聽力技巧稱之為“專注聽力”(attentivelisteningskills)。這種技巧是指:口譯員集中注意力,“借助認知知識和主題知識對語言進行闡釋和解釋,實際上是在進行邏輯推理和分析,這種推理和分析絕對不是對語言的簡單辨識,而是了解語言承載的信息意義”(劉和平,2005:19)。可見,口譯員的“專注聽力”有如下特點:1.注意力集中在聽信息,而不是信息表達的形式。2.對聽到的所有信息進行快速邏輯推理分析。3.有意識地記憶信息內容,準備譯語表達。這一特殊聽力技巧并非與生俱來。學生需要通過系統的科學訓練,才能“把信息的快速分析變成自發的意識”,“避免陷在語言里不能自拔”(塞萊斯科維奇、勒代雷,2007:8-9)。而“教學的目的就是讓他們‘得意忘言’,以保證在重現信息時語言流暢和清楚”(Ibid.)。3.“專注于聽力”的訓練方法3.1從語篇的七大特性入手解決“聽力”的問題語篇分析(discourseanalysis)是一門綜合吸收語言學、符號學、人類學、社會學、文學體語用學等學科的研究成果,逐步形成的研究語言使用的交叉學科,是一門蓬勃發展的年輕學科。“它的研究對象是語篇、語言使用的規律以及語言使用的過程和功能。語篇分析理論的發展趨勢是將語法和語境結合起來,將語言和社會交際的目的結合起來進行研究”。(曹春春,2003:7)Beaugrande&Dressler(1981:3)指出語篇作為“交際活動”(communicativeoccurence)必須具備七大特性:銜接性(cohesion)、連貫性(coherence)、意向性(intentionality)、可接受性(acceptability)、語境性(situationality)、信息性(informativity)和互文性(intertextuality)。RogerBell(1991)將其應用于翻譯研究,指出基于以上七大特征,譯者需要對一個語篇提出如下問題:●語篇內的小句是如何連接的?(銜接性)●語篇內的話題是如何發展的?(連貫性)●說話者為何創建該語篇?(意向性)●讀者對該語篇的反應如何?(可接受性)●該語篇提供了什么信息?(信息性)●該語篇的目的是什么?(語境性)●該語篇與哪些語篇類似?(互文性)上述七個問題為“專注聽力”訓練提供了很好的培訓思路。口譯的對象主要是話語或口頭形式的語篇。我們以語篇為單位,從語篇的七大特性入手,解決“聽什么”,“怎么聽”,“怎么分析”的核心問題。從這個角度看,語篇分析可以幫助學生擺脫話語表層結構的束縛,更好地把握原文的主題、原文的連貫以及說話者的意圖,可使學生在信息理解方面上一個新的臺階。這也是做到譯文自然流暢、主題突出的前提。基于以上考慮,筆者將語篇分析理論和方法運用到“專注聽力”訓練中,幫助學生逐步掌握“邊聽邊分析、邊聽邊記憶”的能力和技巧,從而更好地、更透徹地理解源語信息。3.2聽力”技巧在教學過程中的運用和培養劉和平教授曾把口譯訓練比作“學開車”,她指出:“教師的任務是將整個翻譯過程拆解成若干分節動作,一環套一環,循序漸進,并經過高強度的訓練最終實現‘上路’的目標”(劉和平,2005:103)。那么,口譯聽力課也不例外。本著由淺入深,由易到難,教師示范和學生實踐相結合的原則,筆者將“專注聽力”技巧的訓練過程概括成以下幾個環節,在教學中循序逐一訓練。●由概述大意過渡到完整復述的訓練●信息視覺化的訓練●關注邏輯關系,抓主干信息的訓練●關注銜接、連貫的訓練●把握具體信息內容,抓關鍵詞的訓練●分清主要信息和次要信息的訓練●加快對信息分析的訓練●干擾性心理素質的訓練●針對背景知識的訓練訓練由抓住語篇主旨、概述大意的練習開始,逐步細化到針對語篇內具體信息的練習,其中貫穿形象化思維、典型語篇的邏輯分析、語篇銜接和連貫手段的識別等的訓練。在訓練的最后階段,進行綜合性鞏固練習,促使學生在掌握基本技巧的基礎上,加快信息分析的速度,并排除生詞、語音、語速等干擾因素,較為準確地把握語篇信息;與此同時,還應有計劃、有重點地逐步幫助學生建立背景知識體系的框架,并選取適當的話題進行綜合性訓練。以上訓練的九個環節相互關聯,從語篇的特性出發,涵蓋了對語篇的“點”、“線”“面”的全面把握。訓練涉及了聽取信息、邏輯分析、記憶信息三項基本功,其中邏輯分析是重點。3.3學生聽力理解異常的原因在引言中曾提到,筆者通過要求學生用英文或中文做摘要、復述等辦法考察學生的聽力理解情況。通過觀察學生的表現和學生座談,筆者發現學生在“聽”環節的常見問題主要包括生詞障礙、邏輯思維混亂以及“精力不足”。下面筆者就這些常見問題,具體介紹“專注聽力”培訓的幾點有針對性的培訓策略。3.3.1語境,理解正確的語段生詞是一類典型的聽力障礙。有些同學因碰到一兩個陌生的詞,注意力無法集中,就終止了聽的過程,結果錯過接下來的諸多重要信息。教師應教會學生使用“自上而下”的話語分析方法,幫助學生認識到聽到生詞,并不是就束手無策。GuyCook在他的《話語分析》中,形象地對比了“自下而上”和“自上而下”兩種英語話語分析的過程。Cook指出以英語為母語的人士在理解英語語篇時,會很自然地對語篇進行整體把握,然后對語篇作出猜測,并不斷修正所作的猜測。這樣的方法是“自上而下”的話語分析方法。應用此方法,可通過上下文語境,把握住話語信息和說話人的意圖,并利用推理,填補生詞的空白。它對口譯聽力教學很有指導意義。針對訓練“自上而下”的語篇分析方法,教師可以節選出一系列含有生詞的英語段落,讓學生先后用漢語做概要和復述練習。練習前交代清楚出語篇的語境,但不事先告訴學生生詞的含義。以下面一段話語為例:AsChinapursuesreform,itfacesacriticalstrategicchoice.Therearetwopathstoreform.Ontheonehand,Chinacanimplementeconomicreformsdomesticallybutresistfurtheropeningofitseconomytotheworld.Forthosefavoringthisapproach,opennessisseenasantitheticaltoreform.Itisdrivenbyfearthatcompetitionfromimportsandforeigninvestmentwillexacerbateeconomicdislocation,particularlyunemployment.ButthisopinionwillslowreformsasithasdonethroughoutAsia,nothastenthem.(梅德明,2003:222)該語段摘自美國商務部長1998年在眾議院電信、貿易和消費者保護小組委員會上的講話。該語段主要討論了中國改革過程中面臨的關鍵的戰略性選擇——是否對外開放的問題。語段中“antithetical”和“exacerbate”對學生來講,可能相對陌生。在練習中,學生通過“自上而下”的分析方法,首先可以建構出話語的大意為“中國改革有兩條路,其中的一條路是實行國內改革,但不對外開放。”接下來,學生通過調動主題相關信息,分析上下文,產生一定方向的假設,即“贊成這種方法的人對改革和開放的看法不同,他們擔憂經濟的局面尤其是失業問題會越來越嚴重,這種方法會減慢而不是加快改革的速度”。最終,學生可以預測出兩個生詞的含義。“antithetical”:不同的→相反的→對立的,“exacerbate”:越來越嚴重→惡化。“自上而下”語篇分析練習的特點是培養學生對攝取的信息進行綜合性分析、整理和判斷,從已知信息形成正確的假定,推斷未知的具體信息。目的是幫助學生克服“摳字眼”,或聽的時候只注意文字的壞習慣,并克服碰到生詞的緊張心理,學會分析應變,逐漸建立起自信。3.3.2理解合意學生在練習中,聽到邏輯結構較復雜的話語時,會抓不住講話者的思路,只局限于聽字面意思,很難前后連貫地理解原文,結果復述時腦子里一片空白,或復述出來的東西支離破碎,讓人聽了莫名其妙,很難自圓其說。針對上述問題,我們有必要引導學生識別、熟悉不同類型的話語結構和典型線索。(1)英語新聞的“倒金字塔”結構及目標信息教師應介紹常見的語篇類型(如敘述性言語體、描述性言語體、論述性言語體和勸說性言語體等)及其特點。比如“論述類講話由若干部分組成,每一部分可能又由幾個部分構成,論點和論據、順序和邏輯關系、結論等都應該是聽和記憶的重點”(劉和平,2005:21)。在熟悉了不同類型語篇結構的基礎上,再進行實際操練。學生一旦建立起語篇結構分析的意識,便會有重點、有導向地關注所聽信息,跟蹤說話人的思路。另外,英語新聞具有較為特殊的結構特點,學生在聽新聞報導時,常遇到較大困難。其中,對新聞結構特點不了解、對新聞背景信息交待的主要方式不熟悉,是造成學生在聽信息密度較大、語速較快的新聞語篇時感覺吃力的重要原因。因此,筆者將聽英語新聞適當地納入到語篇結構分析的訓練中。首先,教師向學生介紹英語新聞的“倒金字塔”結構(invertedpyramidform)特點,即最重要、最新鮮、最吸引人的事實出現在導語中;接下來的是新聞的主體,內容按照重要性遞減的順序來安排,猶如倒置的金字塔,上面大而重,下面小而輕。新聞背景信息交代的主要方式則分為結尾式、穿插式和融合式。在熟悉了新聞結構特點和信息的表達方式后,教師可要求學生聽新聞并用英語做新聞摘要或復述的練習。以下面一則短新聞為例:TwojournalistsofaprivatenewspaperinZimbabwehavebeenarrested,theeditoroftheZimbabweIndependentVincentKahiyaanditsnewseditorConstantineChimakure.‖Theirlawyersaidthattheyhadbeenchargedwithpublishingafalsehoodwiththeintentionofloweringpublicconfidenceinlawenforcementagencies.‖ThechargeisrelatedtoanarticlewhichnamedpoliceandsecurityagentsallegedlyinvolvedintheabductionofhumanrightsactivistsfromPrimeMinisterMorganTsvangirai,sMDCParty.在做摘要練習時,學生必須在新聞一開始就將注意力高度集中在導語部分。例如上文的第一句話就交待了新聞事件(津巴布韋的私營報紙《津巴布韋獨立報》旗下兩名編輯被捕)。在做復述練習時,學生需進一步關注新聞的主體部分,以獲得相關細節信息。例如上文的第二句為新聞事件的具體展開(被捕罪名為刊登虛假信息),第三句為新聞事件的背景信息(虛假信息的具體內容)。以上的訓練是基于新聞語篇結構分析的聽力訓練,目的是使學生熟悉新聞語篇結構,提高聽力練習的真實感和時間緊迫感,鍛煉學生有效地分配注意力,迅速抓住主旨,最大限度地掌握信息,提高聽的效率。(2)偏題信息的引入“話語的銜接詞”能夠暗示出話題的轉變和語句之間的關系,如轉折、過渡、順承、因果和假設等。這樣的標記詞或短語包括however,therefore,incaseof,onaccountof等。“這類詞匯的數量雖然有限,但出現的頻度卻非常高,擔負前后句子之間信息與邏輯的轉折功能,因此,無論從傳訊功能或頻用程度來考量,都值得在口譯課程中特別加重學習分量。”(楊承淑,2005:44)“重要的線索詞”是說話者引導聽眾跟上說話者思路的工具,這樣的線索詞可以有如下功能:引出話題(cluestotopicintroduction)引出結論(cluestoconclusion)引出解釋或例證(cluestoexemplification)指出以下為偏題信息(cluestotangentialinformation)(Lebauber,2006:8-12)教師可以要求學生聽的時候,識別這些重要線索詞,再通過不同功能的線索詞,預測下文內容或概括語篇的結構和大意。Let’sfirstlookatoneaspectoflanguage...Iwanttolookatthesociologicalorsociolinguisticwaycluetotopicintroductionoflookingatlanguage...allright...fromthispointofviewsomelinguistshavecomeupwiththeideathatlanguageisagame...likefootball,soccer,baseball...eachpersonwhospeaksinanyparticularlanguageoranycommunityknowsalltherulesofthisgame...nowwesaidlanguageisagamedoesn,tnecessarilymeanthatweplayitforfun...weusuallyplayitforseriousreasons...mostofthetime...althoughsometimeswedoplayitforfun...sometimeswetelljokesandthings...Iseemtodothatquiteofteninthisclass...Usuallyinanyusecluetotangentialinformantioncluetorepertitioncluetoorganization根據“話語的銜接詞”和“重要的線索詞”,跟蹤說話者的思路,訓練目的是幫助學生主動預測下文信息,并從內在邏輯關系上把握語篇,對信息進行深層次分析。信息只有經過加工,才更容易在記憶中留下深刻印象,有意識地記憶“話語的銜接詞”和“重要線索詞”引出的信息,有助于提高記憶的效率。3.3.3針對譯語中的認知問題,建議學生多使用主要信息我們都知道,口譯員的“精力”是有限的。如果碰到原文信息密度大、語速快、內容不熟悉的話語,或說話者吐字不清、口音重,無疑會增加口譯員“聽和分析過程”的負擔(listening&analyzingeffort)。如果“聽”的負擔過重,口譯員處理不當,將會直接影響接下來的“表述”環節。換句話說,聽的環節如果出了問題,可以導致整個口譯過程的失敗(Gile,1995:172)。這就是我們所說的“精力不足”的現象。因此,口譯員的翻譯過程應該是一個決策的過程。口譯員需要分析判斷:(1)源語信息中哪些信息是最相關的信息;(2)哪些信息是次要信息(relevantbutsecondarilyimportantinformation);(3)哪些是對譯語聽眾的理解不起任何輔助作用的不相關信息(irrelevantinformation)。口譯員在有限的時間內,對待各種信息的策略也是不同的。(1)應盡量突出最相關的重要信息。(2)對于那些次重要信息,口譯員本人要視情況而定。如果碰到原文信息密度大、語速快、內容不熟悉的話語,或說話者吐字不清、口音重的情況下,為了避免影響整個口譯過程的失敗,應該教會學生如何取舍信息,在不影響譯語聽眾理解的情況下,盡量突出最相關信息,可以適當省去一些次要信息。(3)那些對譯語聽眾的理解不起任何輔助作用的不相關信息,可以盡量省略掉。在課堂上,我們可以引導學生試用以上方法來處理一篇演講,“聽”的過程實際上是信息分析和處理的過程。下面筆者用不同的字體標示信息,模擬對信息分類的過程。其中黑體字為重要信息,小號字為次要信息,劃掉的部分為不相關信息。ThankyouforgivingKiribatidelegationthisopportunitytospeakatthisplenarysessionofthe2ndSessionoftheConferenceofthePartiestotheFrameworkConventiononClimateChange.WecomefromagroupofcoralatollsintheCentralPacific.Thereare33coralatollswithatotallandareaofsome820sq.km.withinanoceanareaofsome3.5msq.km.Asonenationalhasadvocated,Kiribatiisacountryofocean.Butofcourse,theatollsareabout3metersabovemeansealevelandtheonlyinternationalairportatitscapitalislandTarawaisservice(s)ableforlimitedflightconnectionstootherpartsoftheworld.Kiribatiremainsnevertheless,comparativelyisolatedfromthemainstreamofinternationalairroutes.In1995thepopulationwas77811withanestimatedpercapitaGDPofUS$450.Kiribatiisclassifiedasaleastdevelopedcountry.可見經過分析處理后的文本較原文來講,應該是重點信息更加突出,語言更加簡練,更易于理解。在練習中,教師可以選取實際場景中信息密度較大的口譯素材,要求學生做源語復述時,盡量抓住主要信息和相關的次要信息;也可選取語言羅嗦,結構欠佳的語篇,要求學生省去不相關信息,突出主要信息。四、“布局”是提高學習效率的過程綜上所述,“專注聽力”實際上是訓練口譯專業學生“邊聽邊分析、邊聽邊記憶”的能力和技巧,從這個角度看,語篇分析理論和方法有很多借鑒之處;提出“專注聽力”訓練,旨在幫助
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 實習報告小結1000
- 散射層生境適宜性模型-洞察及研究
- 2025年計算機網絡知識試題
- 運動負荷與心律失常關系-洞察及研究
- 時尚皮鞋市場動態-洞察及研究
- 廣東科貿職業學院《英文寫作Ⅱ》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 濰坊環境工程職業學院《通關實務》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 四川文化藝術學院《現代景觀設計思潮》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 長春工業大學人文信息學院《BM輔助設計》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 岳陽職業技術學院《國際營銷學》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 刺法灸法學各章節習題和各章節參考答案
- 【MOOC】電子商務那些事-中南財經政法大學 中國大學慕課MOOC答案
- 智慧農機綜合管理云平臺建設方案
- 【MOOC】線性代數-華北理工大學 中國大學慕課MOOC答案
- 藥物飲料市場洞察報告
- 康復治療生理學呼吸系統
- 公司招標書范本大全(三篇)
- 2024年外墻打膠協議書模板
- 預應力混凝土方樁施工方案
- 2024年新人教版五年級數學下冊《教材練習27練習二十七附答案》教學課件
- 《剪映專業版:短視頻創作案例教程(全彩慕課版)》 課件 第6章 創作生活Vlog
評論
0/150
提交評論