產品介紹翻譯_第1頁
產品介紹翻譯_第2頁
產品介紹翻譯_第3頁
產品介紹翻譯_第4頁
產品介紹翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩28頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

產品介紹的文體特征

1.詞匯特征產品說明書是一種相當專業的應用文體。在翻譯過程中,我們一般都可以在英文中找到同漢語原文意義上完全對等的某個單詞、詞組。常用詞匯C-E(1)成分/配料功能用法規格包裝凈含量保質期Ingredients/ComponentsFunctionsUsageSpecifications/SpecsPackage/PackingNetcontentShelflife/expirationdate2023/11/2BusinessEnglishTranslation3常用詞匯C-E(2)有效期限/失效日期使用說明生產日期注意事項生產商/企業貯藏/儲藏/保存方法Periodofvalidity/Expiration(orExpiry)date/Sell-bydateDirectionsforoperationProductiondatePrecautionsManufacturer/ProducerStorage/PreservationmethodHandout/manual2023/11/2BusinessEnglishTranslation4常用詞匯E-C(1)Cost-effectiveCost-efficientDurabilityAdaptabilityPerformanceWear-resistingEnergy-savingPressure-resistingHeat-resistingMarket-oriented有成本效益的;合算的維修維護耐用性適應性性能耐磨的節能的耐壓的耐高溫的以市場為導向的2023/11/2BusinessEnglishTranslation5產品介紹的文體特征2、過程的名物化產品說明書語言簡潔、意思高度濃縮的特點也反映在過程的名物化上。名物化是指將過程(特別是物質過程)名詞化,小句子轉化為名詞詞組。產品介紹的文體特征e.g.1.(醫)只要插入時遇到任何阻力,則應當使用較小尺寸的導引套,以便無須過度用力即可插入。(某導管插入裝置)

譯文1.Whenancatheterisinserted,andmeetsanyresistance,ancathetersheathsmallenoughisneededtobeinsertedwithoutundueforce.譯文2.Anyresistancetoinsertionshouldresultinreplacementofancathetersmallenoughtobeinsertedwithoutundueforce.說明書(specification)的翻譯一、產品性質二、產品聲譽三、產品用途四、產品特點五、產品維護2023/11/2BusinessEnglishTranslation9說明書的翻譯-產品性質典型結構:該部分常使用“主語-系動詞-表語”的結構常用動詞有be,bemadeof,bemanufacturedby/through,beproduced等例句:1.本產品是一種理想的原材料,……2.本產品是采用特殊工藝制造而成的。3.本產品系采用粉末冶金方法,經壓坯和壓力加工而制成。(powdermetallurgy;compacting;pressureworking)2023/11/2BusinessEnglishTranslation10說明書的翻譯-產品性質1.本產品是一種理想的原材料。2.本產品是采用特殊工藝制造而成的。3.本產品系采用粉末冶金方法,經壓坯和壓力加工而制成。(powdermetallurgy;compacting;pressureworking)Theproductisanidealrawmaterial,…Theproductismadeby/inaspecialtechnique.Thisproductismanufacturedbypowdermetallurgythroughcompactingandpressureworking.2023/11/2BusinessEnglishTranslation11說明書的翻譯-產品聲譽典型結構:該部分常使用“主語-系動詞-表語”的結構常用動詞為:gain,reach,choose,compete,award,enjoy,win等例句:1.本產品在國內外享有很高聲譽。(reputation/prestige)2.本產品深受用戶好評。3.本產品深受廣大消費者歡迎,遠銷東南亞。(consumers;SoutheastAsia)4.本產品性能可靠、經濟劃算、眾多特色,在許多國家和地區享有盛譽。(reliability;cost-effectiveness;gainanexcellentreputation)2023/11/2BusinessEnglishTranslation12說明書的翻譯-產品聲譽1.本產品在國內外享有很高聲譽。2.本產品深受用戶好評。3.本產品深受廣大消費者歡迎,遠銷東南亞。4.本產品性能可靠、經濟劃算、眾多特色,在許多國家和地區享有盛譽。Theproductenjoysagoodreputation/highprestigeathomeandabroad.Theproducthaswonhighpraisesfromtheusers.TheproducthasbeenwellpreferredbycustomersandsellswellinSoutheastAsia.Theproducthasgainedanexcellentreputationinmanycountriesandregionsbyvirtueofitsreliability,cost-effectivenessandawealthoffeatures.2023/11/2BusinessEnglishTranslation13國內外:Athomeandabroad,Domesticandoverseas+n,Domesticallyandoverseas2.It

issettled

both

on

RMB

and

USdollars.

And

it

canbe

useddomestically

and

overseas.廣受歡迎:well-received,enjoyhighpopularity,highly-preferred.說明書的翻譯-產品用途典型結構:1.Itmeets/satisfiesthedemands/needsof…

它能滿足…的需求/需要。2.Itiswidelyusedin…field它廣泛應用于…(場所或領域)3.Itoffers…for…它為…提供…

例句:1.本產品能滿足目前所有的需求。2.該機器適用于建筑工地,倉庫等地進行設備安裝。(constructionsites;warehouses;installation)3.該藥品為將來廣泛范圍的各種應用提供了最佳解決方法。(applications;optimal;solutions)4.本產品已廣泛用于電子、精密儀器和食品加工等各個部門。(electronics;precisioninstrument;foodprocessing)2023/11/2BusinessEnglishTranslation15說明書的翻譯-產品用途1.本產品能滿足目前所有的需求。2.該機器適用于建筑工地,倉庫等地進行設備安裝。3.該藥品為將來廣泛范圍的各種應用提供了最佳解決方法。4.本產品已廣泛用于電子、精密儀器和食品加工等各個部門。Theproductmeetsallcurrentdemands.Theproductissuitableforuseinconstructionsitesandwarehousesforinstallationofequipment.ApplytoThemedicineoffersoptimalsolutionsforawiderangeofapplicationsinthefuture.Theproductiswidelyusedinavarietyoffieldssuchaselectronics,precisioninstrumentsandfoodprocessing.2023/11/2BusinessEnglishTranslation16說明書的翻譯-產品特點典型結構:Theproductfeatures…

本產品的特色是…Theproductisattractive/durable…

本產品外形美觀/結實耐用…Itis+adj(特點)+介詞例句:1.Theproductfeatureshighdurabilityandgoodappearance.2.本產品設計新穎、質量上乘。3.Itisresistanttohightemperatureandheat.4.Theproductispleasantinappearance,reliableandstableinperformanceandhighinprecision.5.本產品外形美觀、體積小、重量輕、能耗低。Energyconsumption2023/11/2BusinessEnglishTranslation17說明書的翻譯-產品特點1.Theproductfeatureshighdurabilityandgoodappearance.2.本產品設計新穎、質量上乘。3.Itisresistanttohightemperatureandheat.4.Theproductispleasantinappearance,reliableandstableinperformanceandhighinprecision.5.本產品外形美觀、體積小、重量輕、能耗低。1.本產品經久耐用,外形美觀。2.Theproductfeaturesnoveldesignandexcellentquality.3.本產品耐高溫、抗熱。4.本產品外形美觀,性能穩定可靠,精確度高。5.Theproductisattractiveinappearance,smallinsize,lightinweightandlowinenergyconsumption.2023/11/2BusinessEnglishTranslation18TiPS外形美觀:attractiveappearance;beattractiveinappearance經久耐用:highdurability,bedurableinuse質量可靠:reliablequality,bereliableinquality在翻譯產品特點中的四字格詞時,一般有兩種方式可供采取:名詞化處理(推薦)用“be+adj+in+具體特點”的結構Practice本產品具有耐壓、抗拉伸、耐酸堿、耐腐蝕、外形美觀,經久耐用之特性,可廣泛應用于食品,衛生行業。Ourproductcanbewidelyusedinfoodandsanitaryfieldsbyvirtueofitsresistanceagainstpressure,stretch,acid-baseandcorrosionandattractiveappearanceaswellashighdurability..說明書的翻譯-產品維護典型結構:Theproductissimple/convenientinuse…

常用形容詞還有reliable,safe,smooth等例句:1.Theproductisconvenientforoperationandmaintenance.2.本品操作簡單,維修方便。3.Theproductissimpleinstructure,easytoinstallandmaintain,andsafeandreliableinoperation.4.本品運轉平穩,便于安裝、調整與保養。2023/11/2BusinessEnglishTranslation21說明書的翻譯-產品維護1.Theproductisconvenientforoperationandmaintenance.2.本品操作簡單,維修方便。3.Theproductissimpleinstructure,easytoinstallandmaintain,andsafeandreliableinoperation.4.本品運轉平穩,便于安裝、調整與保養。1.本品便于操作,易于維修。2.Theproductfeaturessimpleoperationandeasymaintenance.3.本品結構簡單,安裝、維修方便,使用安全可靠。4.Theproductissmoothinoperation,convenientforinstallation,adjustmentandmaintenance.2023/11/2BusinessEnglishTranslation22Practiceipad的設計很時尚簡約,操作起來也非常簡單,它的分辨率很高,屏幕顯示效果相當出色,它用的材料更加環保,它的電池電量很大,可以用很長的時間。這些優點使ipad的銷售情況非常好。Itboasts/featuresahighresolutionto…1.Ipadfeaturessmartandsimpledesignandeasyoperation,boastsahighresolutiontoofferfantasticdisplay.Itismadeofamoreenvironmentalmaterialandhasalongbatterylife(cruisingability).Alltheseadvantageshavecontributedtoagreatvolumeofsales.2.Ipadenjoysagreatvolumeofsalesbyvirtueofthefollowingfeatures:smartandsimpledesign,easyoperation,ahighresolutiontoofferfantasticdisplay,amoreenvironmentalmaterialandalongbatterylife.翻譯案例(1)

電熨斗注意事項熨斗接通電源后,切勿離開。注水時不要讓水溢出,最大容量約為200毫升。注水時一定要切斷電源。如果熨斗損壞或電源線裂損,停止使用。勿將熨斗浸入水或其他液體中。待熨斗冷卻后再收起。不要讓熨斗壓住電源線。不要讓兒童和動物靠近。PrecautionsIronthesupply

供應系統:electric/watersupply電力/自來水供應系統overfill

把...裝得溢出maximum

最大量的最大值的capacity

容量能力approximately

大約unplug

拔去…的電源插頭thesupplycord

fray

磨損,磨散,磨破immerse

cool

storing

pets2023/11/2BusinessEnglishTranslation25翻譯案例(1)電熨斗注意事項熨斗接通電源后,切勿離開。注水時不要讓水溢出,最大容量約為200毫升。注水時一定要切斷電源。如果熨斗損壞或電源線裂損,停止使用。勿將熨斗浸入水或其他液體中。待熨斗冷卻后再收起。不要讓熨斗壓住電源線。不要讓兒童和動物靠近。SafetyPrecautionsNeverleaveyourironunattendedwhenconnectedtothesupply.Donotoverfillwithwater,maximumcapacityisapproximately200ml.Alwaysunplugbeforefillingwithwater.Neveruseyouironifitisdamagedorthesupplycordisfrayed.Neverimmerseinwaterorotherliquids.Allowtocoolbeforestoring.Keepchildrenandpetsatasafedistance.2023/11/2BusinessEnglishTranslation26翻譯案例(2)

胖胖瓜子仁本品選用中國特產天然無殼南瓜子為原料,富含人體所需之營養成分和微量元素,經獨特工藝處理,外形晶瑩飽滿,風味脆香可口。為理想之保健旅游佳品,堪稱“天下一絕”。配料:天然無殼南瓜子、食鹽、天然調味品。貯藏:低溫、干燥保質期:七個月生產日期:見封口處2023/11/2BusinessEnglishTranslation27翻譯案例(2)pumpkinn.

南瓜melonn.

瓜,甜瓜,西瓜(watermelon):melonseeds瓜子kerneln.(果實的)核,仁:thekernelofawalnut

核桃仁nutrientn.養分;營養品,營養物adj.

有營養的breed(bred,bred)vt.(動物)繁殖;育種,培植,改良[品種];教養,撫養2023/11/2BusinessEnglishTranslation28翻譯案例(2)plumpadj.1.awordmeaningpleasantlyfat,oftenusedwhenyouwanttoavoidsayingthewordfat

豐滿的,胖乎乎的;2.圓鼓鼓的:snackn.小吃,點心:snackfood

小吃食品;snackbar點心店,小吃店,快餐店ingredientn.

成分,配料;因素tablesalt佐餐鹽,餐桌鹽,精制食鹽flavouring

BrE

flavoringAmE

n.調味品;調味料;調味劑seasoningn.調味品,調料consumevt.

消耗,消費manufacturevt.

制造,加工2023/11/2BusinessEnglishTranslation29翻譯案例(2)TT1:Plumpkin

KernelsThisproduct,richinessentialnutrientsandmicroelements,ismadeoftheselectednaturalshell-lesspumpkinseedsuniquelybredinChina.Plump,crispanddelicious,itboastsanidealandhealthytouristsnack.Ingredients:shell-lesspumpkinkernels,tablesalt,naturalflavouring

Storage:coolanddryConsumedwithin:7monthsManufdate:onseal2023/11/2BusinessEnglishTranslation30胖胖瓜子仁本品選用中國特產天然無殼南瓜子為原料,富含人體所需之營養成分和微量元素,經獨特工藝處理,外形晶瑩飽滿,風味脆香可口。為理想之保健旅游佳品,堪稱“天下一絕”。配料:天然無殼南瓜子、食鹽、天然調味品。貯藏:低溫、干燥保質期:七個月生產日期:見封口處

翻譯案例(2)ST:胖胖瓜子仁本品選用中國特產天然無殼南瓜子為原料,富含人體所需之營養成分和微量元素,經獨特工藝處理,外形晶瑩飽滿,風味脆香可口。為理想之保健旅游佳品,堪稱“天下一絕”。配料:天然無殼南瓜子、食鹽、天然調味品。貯藏:低溫、干燥保質期:七個月生產日期:見封口處

TT2:“Plump”ShelledPumpkinSeeds“Plump”ShelledPumpkinSeedsareadistinctiveandpeerlessproductofitstype.Theproduct,richinessentialnutrientsandmicroelements,ismadeofthenaturalshell-lesspumpkinseedsuniquelybredinChina.Theseedslookplumpandclear,andtastecrispanddelicious.Theproductboastsanidealsnackforgoodhealthandhappytravel.Ingredients:shell-lesspumpkinseeds,salt,naturalflavoringStorage:inacoolanddryplaceShelflife:7monthsProductiondate:seetheseal2023/11/2BusinessEnglishTranslation31翻譯案例(3)樂陵金絲棗說明樂陵金絲小棗位于全國三大產區之首,以優異的品質和豐富的營養聞名于世,樂陵金絲小棗,其體形小、色紅、核小、皮薄、肉質豐滿,本品含有果膠維生素、蛋白質、脂肪、豐富的鐵、鈣、磷和維生素AP等營養物質。對人身增熱補血、滋肝、健脾,益氣養腎,潤膚延壽,營養豐富。是歷史悠久、中外馳名的高級補品。TT1:SPECIFICATIONSLaoLingGoldenSilkSmallDatesisproducedinthebiggestareaofthreebigproductionareas.Itisfamousintheworldforitssmallbody,smallpit,thinskin,richofpulp,goodqualityandrichofnutritions.ItcontainsPectinVitamin,Protein,FatandrichofFe,Calcium,Phosphor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論