



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
原產(chǎn)地證書格式1.GoodsConsignedfrom(Exporter’sname,addressandcountry)CertificateNo.FormRCEPREGIONALCOMPREHENSIVEECONOMICPARTNERSHIPAGREEMENTCERTIFICATEOFORIGINIssuedin……………(Country)2.GoodsConsignedto(Importer’s/Consignee’sname,address,country)3.Producer’sname,addressandcountry(ifknown)5.ForOfficialUsePreferentialTreatment:Given NotGiven(Pleasestatereason/s)………………SignatureofAuthorisedSignatoryoftheCustomsAuthorityoftheImportingCountry4.Meansoftransportandroute(ifknown)DepartureDate:Vessel’sname/Aircraftflightnumber,etc.:PortofDischarge:6.Itemnumber7.Marksandnumbersonpackages8.Numberandkindofpackages;anddescriptionofgoods.9.HSCodeofthegoods(6digit-level)10.OriginConferringCriterion11.RCEPCountryofOrigin12.Quantity(Grossweightorothermeasurement),andvalue(FOB)whereRVCisapplied13.Invoicenumber(s)anddateofinvoice(s)14.Remarks15.DeclarationbytheexporterorproducerTheundersignedherebydeclaresthattheabovedetailsandstatementsarecorrectandthatthegoodscoveredinthisCertificatecomplywiththerequirementsspecifiedforthesegoodsintheRegionalComprehensiveEconomicPartnershipAgreement.Thesegoodsareexportedto:………………………..(importingcountry)…………......................Placeanddateandsignatureofauthorisedsignatory16.CertificationOnthebasisofcontrolcarriedout,itisherebycertifiedthattheinformationhereiniscorrectandthatthegoodsdescribedcomplywiththeoriginrequirementsspecifiedintheRegionalComprehensiveEconomicPartnershipAgreement.…………….................................Placeanddate,signatureandsealorstampofIssuingBody17.Back-to-backCertificateofOriginThird-partyinvoicingISSUEDRETROACTIVELYOVERLEAFNOTESCONDITIONS:TobeeligibleforthepreferentialtarifftreatmentundertheRegionalComprehensiveEconomicPartnershipAgreement(theAgreement),goodsshould:fallwithinadescriptionofgoodseligibleforconcessionsintheimportingParty;andcomplywithallrelevantprovisionsofChapter3(RulesofOrigin)andifapplicable,Article2.6(TariffDifferentials)ofChapter2oftheAgreement.EXPORTERANDCONSIGNEE/IMPORTER:Providedetailsoftheexporterofthegoods(includingname,addressandcountry)andconsignee/importer(includingname,address,andcountry)inBox1andBox2,respectively.PRODUCER:Providethedetailsoftheproducerofthegoods(includingname,addressandcountry)inBox3,ifknown.Incaseofmultipleproducers,indicate“SEEBOX8”inBox3andprovidethedetailsinBox8foreachitem.Iftheproducerwishestheinformationtobeconfidential,itisacceptabletostate"CONFIDENTIAL",however,theproducerinformationmaybeavailabletothecompetentauthorityorauthorisedbodyuponrequest.Incasethedetailsoftheproducerareunknown,itisacceptabletostate“NOTAVAILABLE”.DESCRIPTIONOFGOODS:ThedescriptionofeachgoodinBox8shouldbesufficientlydetailedtoenabletheproductstobeidentifiedbythecustomsofficerexaminingthem.HarmonizedCommodityDescriptionandCodingSystem(HS):TheHSshouldbeatthe6-digitleveloftheexportedproductandbasedonthetransposedProduct-SpecificRulesasadoptedbytheRCEPJointCommitteeinaccordancewithArticle3.34ofChapter3oftheAgreement.ORIGINCONFERRINGCRITERIA:Forthegoodsthatmeettheoriginconferringcriteria,theexportershouldindicateinBox10ofthisForm,theoriginconferringcriteriamet,inthemannershowninthefollowingtable:OriginconferringcriteriaInsertinBox10GoodswhollyobtainedorproducedsatisfyingArticle3.2(a)ofChapter3oftheAgreementWOGoodsproducedexclusivelyfromoriginatingmaterialssatisfyingArticle3.2(b)ofChapter3oftheAgreementPEGoodsproducedusingnon-originatingmaterialsprovidedthatthegoodssatisfytheProduct-SpecificRuleswhichwastransposedinaccordancewithArticle3.34ofChapter3oftheAgreement:ChangeinTariffClassificationCTCRegionalValueContentRVCChemicalReactionCRGoodscomplywithArticle3.4ofChapter3oftheAgreementACUGoodscomplywithArticle3.7ofChapter3oftheAgreementDMIEACHGOODCLAIMINGPREFERENTIALTARIFFTREATMENTQUALIFIESINITSOWNRIGHT:Itshouldbenotedthatallthegoodsinaconsignmentqualifiesseparatelyintheirownright.RCEPCOUNTRYOFORIGIN:TheRCEPcountryoforiginshouldbeindicatedseparatelyforeachgoodinthemannershowninthefollowingtable:CircumstancesInsertinBox11–RCEPcountryoforiginGoodsareinAppendixtoAnnexIoftheimportingPartybutdonotmeettheadditionalrequirementspecifiedintheAppendixtoAnnexIi.e.aDomesticValueAdditionof20%(DV20).GoodsthatarenotintheAppendixtoAnnexIoftheimportingParty,areproducedexclusivelyfromoriginatingmaterialsinaccordancewithArticle3.2(b)ofChapter3oftheAgreementbutarenotprocessedbeyondminimaloperationssetoutinArticle2.6.5ofChapter2oftheAgreementintheexportingParty.IndicatethenameofthePartythatcontributedthehighestvalueoforiginatingmaterialsusedintheproductionofthatgoodintheexportingPartyinaccordancewithArticle2.6.4.INALLOTHERCIRCUMSTANCES,includingGoodsareinAppendixtoAnnexIoftheimportingPartyandmeettheadditionalrequirementspecifiedinAppendixtoAnnexIi.e.aDomesticValueAdditionof20%(DV20).GoodsarewhollyobtainedorproducedinaccordancewithArticle3.2(a)ofChapter3oftheAgreementGoodsthatarenotintheAppendixtoAnnexIoftheImportingPartyandsatisfytheProduct-SpecificRules,whichwastransposedinaccordancewithArticle3.34ofChapter3oftheAgreement,inaccordancewithArticle3.2(c)ofChapter3oftheAgreement.GoodsthatarenotintheAppendixtoAnnexIoftheimportingParty,areproducedexclusivelyfromoriginatingmaterialsinaccordancewithArticle3.2(b)andareprocessedbeyondminimaloperationssetoutinArticle2.6.5ofChapter2oftheAgreementintheexportingParty.IndicatethenameoftheexportingPartyNotes:Notwithstandingtheabove,underparagraph6ofArticle2.6ofChapter2oftheAgreementtheimporterisallowedtomakeaclaimforpreferentialtarifftreatmentateither:thehighestrateofcustomsdutytheimportingPartyappliestothesameoriginatinggoodfromanyofthePartiescontributingoriginatingmaterialsusedintheproductionofsuchgood,(Article2.6.6(a)),orthehighestrateofcustomsdutythattheimportingPartyappliestothesameoriginatinggoodfromanyoftheParties(Article2.6.6(b)).WhentheRCEPcountryoforigincannotbeascertained,basedontheinformationprovidedbytheexporter/producerandimporter,indicatethenameofthePartywiththehighestrateofcustomsdutyfollowedby“*”iftheArticle2.6.6(a)ofChapter2oftheAgreementisbeingusedor“**”iftheArticle2.6.6(b)ofChapter2oftheAgreementisbeingused.Forexample:Australia*orIndonesia**.FOBVALUE:TheFOBvalueinBox12onlyneedstobeprovidedwhentheRegionalValueContentcriterionisappliedindeterminingtheoriginatingstatusofgoods.INVOICES:IndicatetheinvoicenumberanddateinBox13.Ifmultipleinvoicesareused,indicatetheinvoicenumberanddateforeachitem.TheinvoiceistheoneissuedfortheimportationofthegoodintotheimportingParty.Incaseswhereinvoicesusedfortheimportationarenotissuedbytheexporterorproducer,inaccordancewithArticle3.20ofChapter3oftheAgreement,the“Third-partyinvoicing”boxinBox17shouldbeticked(),andthenameandcountryofthecompanyissuingtheinvoiceshouldbeprovidedinBox14.BACK-TO-BACKCERTIFICATEOFORIGIN:Inthecaseofaback-tobackCertificateofOriginissuedinaccordancewithArticle3.19ofChapter3oftheAgreement,the“Back-to-backCertificateofOrigin”boxinBox17shouldbeticked(),andtheoriginalProofofOriginreferencenumber,dateofissuance,issuingcountry,RCEPcountryoforiginofthefirstexportingParty,and,ifapplicable,approvedexporterauthorisationcodeofthefirstexportingPartyshouldbeindicatedinBox14.ISSUEDRETROACTIVELY:WhereaCertificateofOriginisissuedretrospectivelyinaccordancewithparagraph8ofArticle3.17ofChapter3oftheAgreement,the“ISSUEDRETROACTIVELY”boxinBox17shouldbeticked().CERTIFIEDTRUECOPY:WhereacertifiedtruecopyoftheoriginalCertificateofOriginisissuedinaccordancewithparagraph9ofArticle3.17ofChapter3oftheAgreement,thewords“CERTIFIEDTRUECOPY”andthedateofissuanceofthecertifiedtruecopyshouldbeindicatedinBox14.FOROFFICIALUSE:ThecustomsauthorityoftheimportingPartymayindicate()intherelevantboxinBox5inaccordancewiththeirdomesticlawsandregulations.REMARKS:Box14shouldonlybefilledoutwhennecessaryandcontaininformationincludingasspecifiedinParagraphs10,11,and13oftheOverleafNotes.中文參考1.貨物運(yùn)自(出口商名稱、地址、國家)編號(hào):FormRCEP區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定原產(chǎn)地證書……………簽發(fā)(國家)2.貨物運(yùn)至(進(jìn)口商/收貨人名稱、地址、國家)3.生產(chǎn)商名稱、地址、國家(如已知)5.官方使用優(yōu)惠待遇:給予 £不給予(請(qǐng)注明原因)………………進(jìn)口國海關(guān)授權(quán)簽字人簽字4.運(yùn)輸工具及路線(如已知)離港日期:船舶名稱/航班號(hào)等:卸貨口岸:6.項(xiàng)目編號(hào)7.包裝嘜頭及編號(hào)8.包裝件數(shù)及種類;貨物名稱9.貨物6位HS編碼10.原產(chǎn)地標(biāo)準(zhǔn)11.《協(xié)定》項(xiàng)下原產(chǎn)國(地區(qū))12.數(shù)量(毛重,或其他計(jì)量單位下的數(shù)量);適用區(qū)域價(jià)值成分時(shí)應(yīng)填寫價(jià)格(FOB)13.發(fā)票編號(hào)及日期14.備注15.出口商或生產(chǎn)商聲明下列簽字人聲明上述資料及申報(bào)正確無訛,且證書涵蓋貨物符合區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定對(duì)該貨物的相關(guān)要求。該貨物出口至:………………………..(進(jìn)口國)…………......................地點(diǎn)和日期,授權(quán)簽字人的簽名16.證明根據(jù)所實(shí)施的監(jiān)管,茲證明本證書信息正確無訛,所述貨物符合區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定所規(guī)定的原產(chǎn)地要求。…………….................................地點(diǎn)和日期,簽證機(jī)構(gòu)簽字和印章17.背對(duì)背原產(chǎn)地證書第三方發(fā)票補(bǔ)發(fā)
背頁說明1.條件:為享受區(qū)域全面經(jīng)濟(jì)伙伴關(guān)系協(xié)定(以下簡稱“協(xié)定”)下優(yōu)惠待遇,貨物需為:進(jìn)口國可享受關(guān)稅減讓的產(chǎn)品;及符合協(xié)定第三章(原產(chǎn)地規(guī)則)相關(guān)條款的要求,如適用,還應(yīng)符合第二章第六條關(guān)稅差異的要求。2.出口商和收貨人/進(jìn)口商:在第1欄、第2欄分別列明出口商,收貨人/進(jìn)口商的詳細(xì)信息,包括名稱、地址和國家。3.生產(chǎn)商:如已知,在第3欄列明生產(chǎn)商的詳細(xì)信息,包括名稱、地址和國家。如有多個(gè)生產(chǎn)商,則在第3欄注明“詳見第8欄”,并在第8欄列明每項(xiàng)的生產(chǎn)商信息;如生產(chǎn)商要求信息保密,則可注明“保密”,但相關(guān)部門或授權(quán)機(jī)構(gòu)可要求提供生產(chǎn)商信息;如生產(chǎn)商詳細(xì)信息未知,則可注明“無法提供”。貨物名稱:第8欄每項(xiàng)貨物名稱必須詳細(xì),以使驗(yàn)貨的海關(guān)關(guān)員可以識(shí)別。商品名稱及編碼協(xié)調(diào)制度(HS):應(yīng)根據(jù)RCEP聯(lián)合委員會(huì)按協(xié)定第三章第三十四條進(jìn)行轉(zhuǎn)版的產(chǎn)品特定原產(chǎn)地規(guī)則填寫出口貨物的6位HS編碼。原產(chǎn)地標(biāo)準(zhǔn):出口商應(yīng)按照下列表格中規(guī)定的格式,在第10欄注明賦予貨物原產(chǎn)地的標(biāo)準(zhǔn):原產(chǎn)地標(biāo)準(zhǔn)填入第10欄(1)符合協(xié)定第三章第二條(一)完全獲得或生產(chǎn)的貨物“完全獲得”(WO)(2)符合協(xié)定第三章第二條(二)僅使用締約方原產(chǎn)材料生產(chǎn)的貨物“完全生產(chǎn)”(PE)(3)使用非原產(chǎn)材料生產(chǎn),且符合依據(jù)協(xié)定第三章第三十四條進(jìn)行轉(zhuǎn)版的產(chǎn)品特定原產(chǎn)地規(guī)則的貨物:稅則歸類改變“稅則歸類改變”(CTC)區(qū)域價(jià)值成分“區(qū)域價(jià)值成分”(RVC)化學(xué)反應(yīng)“化學(xué)反應(yīng)”(CR)(4)符合協(xié)定第三章第四條規(guī)定的貨物“累積規(guī)則”(ACU)(5)符合協(xié)定第三章第七條規(guī)定的貨物“微小含量”(DMI)每一項(xiàng)申請(qǐng)享惠的貨物各自符合規(guī)定:應(yīng)注意一批貨物中的所有貨物都必須各自符合規(guī)定。《協(xié)定》項(xiàng)下原產(chǎn)國(地區(qū)):每項(xiàng)貨物的《協(xié)定》項(xiàng)下原產(chǎn)國(地區(qū))都必須按照下列表格中規(guī)定的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 拱墅區(qū)小學(xué)數(shù)學(xué)試卷
- 高一期末深圳數(shù)學(xué)試卷
- 房山區(qū)高三數(shù)學(xué)試卷
- 高一金太陽數(shù)學(xué)試卷
- 福建英語數(shù)學(xué)試卷
- 2025年03月山東威海市中心醫(yī)院山東省博士后創(chuàng)新實(shí)踐基地招聘20人筆試歷年專業(yè)考點(diǎn)(難、易錯(cuò)點(diǎn))附帶答案詳解
- 財(cái)務(wù)評(píng)價(jià)培訓(xùn)課件模板
- 2025至2030達(dá)瓦納油行業(yè)市場(chǎng)深度研究與戰(zhàn)略咨詢分析報(bào)告
- 阜新實(shí)驗(yàn)月考數(shù)學(xué)試卷
- 東莞市初三題目數(shù)學(xué)試卷
- 通信線路工程施工組織設(shè)計(jì)方案【實(shí)用文檔】doc
- 護(hù)士注冊(cè)健康體檢表下載【可直接打印版本】
- 預(yù)計(jì)財(cái)務(wù)報(bào)表編制及分析課件
- 骨科出科試題帶答案
- 河道基槽土方開挖專項(xiàng)施工方案
- Q∕SY 1347-2010 石油化工蒸汽透平式壓縮機(jī)組節(jié)能監(jiān)測(cè)方法
- 現(xiàn)代美國玉米商業(yè)育種的種質(zhì)基礎(chǔ)概要
- GB∕T 4162-2022 鍛軋鋼棒超聲檢測(cè)方法
- 中醫(yī)治療室工作制度管理辦法
- 提花裝造工藝技術(shù)培訓(xùn)課程
- 研究實(shí)驗(yàn)報(bào)告水火箭.doc
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論