




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
當代研究生英語(下)Leo_Chan修改版UNIT1PASSAGESOFHUMANGROWTH(I)1Aperson’slifeatanygiventimeincorporatesbothexternalandinternalaspects.Theexternalsystemiscomposedofourmembershipsintheculture:ourjob,socialclass,familyandsocialroles,howwepresentourselvestoandparticipateintheworld.Theinteriorrealmconcernsthemeaningsthisparticipationhasforeachofus.Inwhatwaysareourvalues,goals,andaspirationsbeinginvigoratedorviolatedbyourpresentlifesystem?Howmanypartsofourpersonalitycanweliveout,andwhatpartsarewesuppressing?Howdowefeelaboutourwayoflivingintheworldatanygiventime?1.一個人在每一特定時期內的生活都是由外部生活和內心生活這兩個方面結合而成的。外部生活是指我們在文明社會中的實際生活(對文明社會中實際活動的參與),其中包括我們的工作、社會地位、家庭生活、(擔當的)社會角色、我們如何向社會展現自己,以及如何參與到社會中去等。內心生活是指我們所參與的種種外部活動對我們個人產生的影響。例如,我們目前的生活體系是符合我們的價值觀、目標和理想呢,還是與之相違背?我們的個性能在多大程度上得到發揮,還是受到某種程度的壓抑?在每一特定時期,我們對自己的生活方式又有何種感受?2Theinnerrealmiswherethecrucialshiftsinbedrockbegintothrowapersonoffbalance,signalingthenecessitytochangeandmoveontoanewfootinginthenextstageofdevelopment.Thesecrucialshiftsoccurthroughoutlife,yetpeopleconsistentlyrefusetorecognizethattheypossessaninternallifesystem.Askanyonewhoseemsdown,“Whyareyoufeelinglow?”Mostwilldisplacetheinnermessageontoamarkerevent:“I’vebeendownsincewemoved,sinceIchangedjobs,sincemywifewentbacktograduateschoolandturnedintoadamnsocialworkerinsackcloth,”andsoon.Probablylessthantenpercentwouldsay:“Thereissomeunknowndisturbancewithinme,andeventhoughit’spainful,IfeelIhavetostaywithitandrideitout.”Evenfewerpeoplewouldbeabletoexplainthattheturbulencetheyfeelmayhavenoexternalcause.Andyetitmaynotresolveitselfforseveralyears.2.正是在人的內心世界這個領域中,一些重大的和基本的轉變開始使人失去自我平衡,這就意味著必須進行調整,以步人人生發展的下一個階段。∕人的是階段性的:在人生必經的一些重大轉折關頭,如果一個人覺得失去自我平衡,這就意味著要進行調整,以步人人生發展的下一個階段,這些重大轉折貫穿人的一生,只是是人們往往不承認自己具有這樣一種內在的生命系統。如果你問一個看來不得志的人:“你為何如此消沉?”大部分人總是把那些內心因素解釋成比較明顯的外部因素——他會對你說:“我之所以以不高興,是因為我最近搬家了,我原來的工作也換了,我的妻子又回學校去讀研究生,還要干什么倒霉的社會工作,還因為其他一些亂七八糟的事,”或許只有不足十分之一的人會說:“我感到有一種不可名狀的煩惱,盡管很痛苦,可我還得設法忍受它、克服它”更少有人會承認這些思想情緒的波動和外界因素沒有什么關系。然而這種痛苦可能需要好幾年才能熬過去。3Duringeachofthesepassages,howwefeelaboutourwayoflivingwillundergosubtlechangesinfourareasofperception.Oneistheinteriorsenseofselfinrelationtoothers.Asecondistheproportionofsafenesstodangerwefeelinourlives.Athirdisourperceptionoftime—dowehaveplentyofit,orarewebeginningtofeelthattimeisrunningout?Last,therewillbesomeshiftatthegutlevelinoursenseofalivenessorstagnation.Thesearethehazysensationsthatcomposethebackgroundtoneoflivingandshapethedecisionsonwhichwetakeaction.3.在這些變化和轉折中,我們對生活方式的看法要經歷四個感知方面的微妙變化:第一,通過與他人比較(交往)形成的自我意識(對自己的看法);第二,在生活的各種威脅面前所具有的安全程度(的變化);第三是我們時間的認識,是感到來日方長,還是開始感到時日無多?最后是對自己的精力和活力的直覺意識,是感到精力充沛,還是感到力不從心?這些都是在我們內心里產生的若明若暗的感覺,它構成了我們生活的基調,影響著我們(作為)采取行動前的(依據的)種種決定。4Theworkofadultlifeisnoteasy.Asinchildhood,eachsteppresentsnotonlynewtasksofdevelopmentbutrequiresalettinggoofthetechniquesthatworkedbefore.Witheachpassagesomemagicmustbegivenup,somecherishedillusionofsafetyandcomfortablyfamiliarsenseofselfmustbecastoff,toallowforthegreaterexpansionofourowndistinctiveness.4.成年后的生活(心理發展)很不容易。正如童年時代一樣,每一步不但提出新的發展仟務,還要求我們放棄對從前有效的方法。在每一發展階段,一些不切實際的幻想得放棄,一些虛幻的安全感和舒適良好的自我感覺也得放棄,以便能有更大的空間發展自己的獨特個性。
PullingUpRoots5Before18,themottoisloudandclear:“Ihavetogetawayfrommyparents.”Butthewordsareseldomconnectedtoaction.Generallystillsafelypartofourfamilies,evenifawayatschool,wefeelourautonomytobesubjecttoerosionfrommomenttomoment.尋求自立5.不到18歲,我們的座右銘就已非常明確而響亮:“離開父母,自力更生。”話雖如此,實際情況未必盡然。一般說來,我們依然還是家庭中無法自立的成員。即便是離家在外上學:,我們也經常感到自主權不時地要受到客觀因素的限制和侵犯。6After18,webeginPullingUpRootsinearnest.College,militaryservice,andshort-termtravelsareallcustomaryvehiclesoursocietyprovidesforthefirstroundtripsbetweenfamilyandabaseofone’sown.Intheattempttoseparateourviewoftheworldfromourfamily’sview,despitevigorousprotestationstothecontrary—“IknowexactlywhatIwant!”—wecastaboutforanybeliefswecancallourown.Andintheprocessoftestingthosebeliefsweareoftendrawntofads,preferablythosemostmysteriousandinaccessibletoourparents.6.18歲之后,我們便開始認真考慮如何才能真正地離家獨立自主。上大學、服兵役以及短期外出旅行等自然是社會為我們提供的第一次在家庭和自己的基地之間進行的雙程旅行。為了顯示自己對社會的看法與父母不同,我們常常急于尋找一切可稱之為獨立見解的看法。我們大聲抗議“我很清楚我該做什么!”但實際上對此并不確定。我們為證實自己的信念,常常追求“一些時尚概念,尤其是在父母感到神秘或者不懂的問題上更想獨樹一幟。7Whatevertentativemembershipswetryoutintheworld,thefearhauntsusthatwearereallykidswhocannottakecareofourselves.Wecoverthatfearwithactsofdefianceandmimickedconfidence.Foralliestoreplaceourparents,weturntoourcontemporaries.Theybecomeconspirators.Solongastheirperspectivemesheswithourown,theyareabletosubstituteforthesanctuaryofthefamily.Butthatdoesn’tlastverylong.Andtheinstanttheydivergefromtheshakyidealsof“ourgroup”,theyareseenasbetrayers.Reboundstothefamilyarecommonbetweentheagesof18and22.7.無論在社會上嘗試什么角色我們都時時有一種恐懼,即自己還是個孩子,無力照管自已。于是我們就采取了對什么都不在乎的態度,假裝信心十足,以此掩蓋我們的恐懼心理。為了尋求支持以擺脫父母的羈絆,我們求助于同伴,于是他們便成了為我們出謀劃策的參謀。只要同伴與我們的看法一致,意趣相投,他們就可以取代家庭的庇護。但這種關系一般長不了。一旦彼此的看法出現矛盾,雙方便會分道揚鑣。這時我們就又有可能回到家里。對于18到22歲的青年人來說,這種去而復返的現象司空見慣。8Thetasksofthispassagearetolocateourselvesinapeergrouprole,asexrole,ananticipatedoccupation,anideologyorworldview.Asaresult,wegathertheimpetustoleavehomephysicallyandtheidentitytobeginleavinghomeemotionally.8.人生這一階段的任務是,在同齡人中、在性別角色中、在期望的職業中、以及化思想意識和世界觀方面確立自己的位置。這樣,我們既有離家獨立的動力,也有了離家獨立的心理準備。9Evenasonepartofusseekstobeanindividual,anotherpartlongstorestorethesafetyandcomfortofmergingwithanother.Thusoneofthemostpopularmythsofthispassageis:WecanpiggybackourdevelopmentbyattachingtoaStrongerOne.Butpeoplewhomarryduringthistimeoftenprolongfinancialandemotionaltiestothefamilyandrelativesthatimpedethemfrombecomingself-sufficient.9.在這個階段,我們想離開家庭獨立生活,而另一方向又渴望與另一個人結合以重新找到安全和舒適感。因此,在這段時間里,最神秘、最令人神往的事之一莫過于同一個出眾的異性想結合,來帶動我們事業的發展。然而,在這個階段內結婚的青年人,越發延長同家庭及親屬在經濟和感情上的維系,無法實現真正獨立的愿望。10AstormypassagethroughthePullingUpRootsyearswillprobablyfacilitatethenormalprogressionoftheadultlifecycle.Ifonedoesn’thaveanidentitycrisisatthispoint,itwilleruptduringalatertransition,whenthepenaltiesmaybehardertobear.10.在力圖自立的階段中,風風雨雨的鍛煉也許有利于促使一個人正常地長大成人。如果一個人沒有在這一階段遇到任何自立的危機的話,那在將來某個發展階段他一定還會遇到,但那時他要付出的代價將可能更加沉重。TheTryingTwenties11TheTryingTwentiesconfrontuswiththequestionofhowtotakeholdintheadultworld.Ourfocusshiftsfromtheinteriorturmoilsoflateadolescence—“WhoamI?”“Whatistruth?”—andwebecomealmosttotallypreoccupiedwithworkingouttheexternals.“HowdoIputmyaspirationsintoeffect?”“Whatisthebestwaytostart?”“WheredoIgo?”“Whocanhelpme?”“Howdidyoudoit?”迷惘求索的二十幾歲11.到了二十幾歲,我們面臨的難題是如何在這成年人的世界中生存(自立)。再內心波功的青春期后期,我們關注的焦點是:“我究竟是怎樣的一個人?”“生活的真諦到底是什么?”而此時我們幾乎全沉浸在有關外部生活的問題上:“怎樣才能使自己的抱負得以實現?”“最好從何處著手?”“我們應該朝什么目標努力?”“誰能幫我的忙?”“別人是如何走過來的?”12Inthisperiod,whichislongerandmorestablecomparedwiththepassagethatleadstoit,thetasksareasenormousastheyareexhilarating:ToshapeaDream,thatvisionofourselveswhichwillgenerateenergy,aliveness,andhope.Toprepareforalifework.Tofindamentorifpossible.Andtoformthecapacityforintimacy,withoutlosingintheprocesswhateverconsistencyofselfwehavethusfarmustered.Thefirstteststructuremustbeerectedaroundthelifewechoosetotry.12.與前一階段相比,這個階段的時間更長,也更穩定一些。在這個階段中,人們的任務既艱巨而又令人振奮:繪制一幅美妙的生活藍圖,這種美好的憧憬會使我們充滿活力、激情和希望;為畢生的事業做好準備;如果可能的話,找一個良師益友。還要培養一種既不喪失自己固有的風格,又能做到善解人意的能力。最初的實驗基地必須圍繞自己設計的生活監圖去建立。13Doingwhatwe“should”isthemostpervasivethemeofthetwenties.The“shoulds”arelargelydefinedbyfamilymodels,thepressoftheculture,ortheprejudicesofourpeers.Iftheprevailingculturalinstructionsarethatoneshouldgetmarriedandsettledownbehindone’sowndoor,anuclearfamilyisborn.13.“做我們‘應該’做的事。”這是二十兒歲的人的生活基調。但我們應該做什么主要取決于家庭的類型,文化的影響,以及同齡人的特定見解。如果當時最盛行的社會時尚就是到了這種年齡要結婚成家,那么年青人就會去建立小家庭。14Oneoftheterrifyingaspectsofthetwentiesistheinnerconvictionthatthechoiceswemakeareirrevocable.Itislargelyafalsefear.Changeisquitepossible,andsomealterationofouroriginalchoicesisprobablyinevitable.14.二十幾歲的人內心有一種可怕的想法,他們認定自已所做的選擇將來不能改弦易轍。實際上這種擔憂是不對的,因為變化是可能的,改變初衷也常常是必然的。15Twoimpulses,asalways,areatwork.Oneistobuildafirm,safestructureforthefuturebymakingstrongcommitments,to“beset”.Yetpeoplewhoslipintoaready-madeformwithoutmuchself-examinationarelikelytofindthemselveslockedin.15.這個時期有兩個方面的動力在起作用。一種動力是信誓旦旦地要為未求筑造一個堅實而安全的生活構架。不過那些未經深思熟慮就落入一種現成的生活模式的人,往往到頭來會發觀自己陷入了一個十分狹小的天地里而不能自拔。16Theotherurgeistoexploreandexperiment,keepinganystructuretentativeandthereforeeasilyreversible.Takentotheextreme,thesearepeoplewhoskipfromonetrialjobandonelimitedpersonalencountertoanother,spendingtheirtwentiesinthetransientstate.16.另外一種動力就是不斷地開拓和嘗試。他們把任何生活結構都看成是試驗性的,因而可以隨意更改的。在極端的情況下,這些人的工作試來換去,人際之間的短暫邂逅接二連三,結果很可能在一種反復不定的狀態中度過這二十幾歲的時光。17Althoughthechoicesofourtwentiesarenotirrevocable,theydosetinmotionaLifePattern.Someofusfollowthelocked-inpattern,othersthetransientpattern,thewunderkindpattern,thecaregiverpattern,andthereareanumberofothers.Suchpatternsstronglyinfluencetheparticularquestionsraisedforeachpersonduringeachpassagethroughthelife.17.雖然我們在二十幾歲時的選擇并不是一成不變的,它們對于我們生活方式的形成還是起著決定性的作用。有的人按照關在自己小天地里的生活模式一直生活下去,有些人則變來變去很難定型;有的人少年得志,成就卓著,有的人一心為他人奉獻。當然還有其他一些類型。這些生活模式都極大地影響著每個人在人生每一階段所面臨的具體問題。18Buoyedbypowerfulillusionsandbeliefinthepowerofthewill,wecommonlyinsistinourtwentiesthatwhatwehavechosentodoistheonetruecourseinlife.Ourbacksgoupatthemeresthintthatwearelikeourparents,thattwodecadesofparentaltrainingmightbereflectedinourcurrentactionsandattitudes.18.由于幻想的鼓舞和支持以及對自己的意志充滿信心,我們在二十幾歲時普遍認定自己所選擇的道路是人生真正的事業所在。如果有人說我們很像自已的父母,說我們的言行舉止是父母十多年來教育和熏陶的結果,我們會很不高興。19“Notme,”isthemotto,“I’mdifferent.”L9.“不,我絕不是那樣,我與他們不同。”我們總會這樣說。UNIT2AIDSINTHETHIRDWORLDAGLOBALDISASTER1InrichcountriesAIDSisnolongeradeathsentence.ExpensivedrugskeepHIV-positivepatientsaliveandhealthy,perhapsindefinitely.Loudpublic-awarenesscampaignskeepthenumberofinfectedAmericans,JapaneseandWestEuropeanstorelativelylowlevels.Thesenseofcrisisispast.1.在富裕的國家里,艾滋病不再意味著死亡。昂貴的藥物使HIV呈陽性的患者能夠維持生命,保持健康,或許還能長期地延續這種狀態。聲勢浩大的提高公眾防意識的運動喚起了人們對艾滋病的關注。在美國、日本以及西歐國家,艾滋病感染人數維持在相對較低的水平上。人們的危機感已成為過去。2Indevelopingcountries,bycontrast,thediseaseisspreadinglikenervegasinagentlebreeze.Thepoorcannotaffordtospend$10,000ayearonwonderpills.MillionsofAfricansaredying.Inthelongerterm,evengreaternumbersofAsiansareatrisk.Formanypoorcountries,thereisnogreaterormoreimmediatethreattopublichealthandeconomicgrowth.Yetfewpoliticalleaderstreatitasapriority.2.相比之下,在發展中國家,這種疾病的傳播卻如同在風中傳播的致命毒氣。窮人們付不起每年價值1萬美元的神奇藥物,因此上百萬非洲人正面臨著死亡。從更長遠的時間上看,有更多的的亞洲人也將面臨此運。在許多貧窮國家,艾滋病對公眾健康和經濟增長是最大的、也是最直接的威脅。但一些國家的領導者卻很少把它列為頭等大事來對待。3SinceHIVwasfirstidentifiedinthe1970s,over47millionpeoplehavebeeninfected,ofwhom14millionhavedied.Lastyearsawthebiggestannualdeathtollyet:2.5million.Thediseasenowranksfourthamongtheworld’sbigkillers,afterrespiratoryinfections,diarrheadisordersandtuberculosis.Itnowclaimsmanymoreliveseachyearthanmalaria,agrowingmenace,andisstillnowherenearitspeak.IfIndiaandotherAsiancountriesdonottakeitseriously,thenumberofinfectionscouldreach“aneworderofmagnitude”,saysPeterPiot,headoftheUN’sAIDSprogramme.3.自從20世紀70年代HIV首次被發現以來,已有4700萬以上的人感染了此病毒,其中1400萬人為此喪生。去年的死亡總數達到了最高的年死亡率,即250萬人。現在HIV病毒已成為世界上第四號巨型殺手,前三號依次為呼吸系統感染、腹瀉和結核病。每年死于HIV病毒的人數已超過了瘧疾,其威脅性正日益增長,并且無法估計何時能達到頂峰。彼得·帕爾德是聯合國艾滋病項目的負責人,他認為如果印度等亞洲國家不認真對待此事,受感染的人數可達到一個新的高峰。4Thehumanimmunodeficiencyvirus(HIV),whichcausesacquiredimmunedeficiencysyndrome(AIDS),isthoughttohavecrossedfromchimpanzeestohumansinthelate1940sorearly1950sinCongo.IttookseveralyearsforthevirustobreakoutofCongo’sdenseandsparselypopulatedjunglesbut,onceitdid,itmarchedwithrebelarmiesthroughthecontinent’snumerouswarzones,rodewithtruckersfromonerest-stopbrotheltothenext,andeventuallyflew,perhapswithanairsteward,toAmerica,whereitwasdiscoveredintheearly1980s.AsAmericanhomosexualsanddruginfectorsstartedtowakeuptothedangersofbath-housesandneedle-sharing,AIDSwasalreadydevastatingAfrica.4.引起AIDS(獲得性免疫功能缺損綜合癥)的HIV(人體免疫缺損病毒)被認為是20∽世紀紀40年代末至50年代初由剛果的黑猩猩傳染給人類的。幾年之后此病毒從剛果荒蠻濃密的從林爆發出來。一旦流傳開來,它就隨著反叛部隊穿越大陸的各個戰區;隨著貨車司機駛過符個妓院;最終,可能隨著空中乘務員飛往美國,并在那里于20世紀80年代初被發現。當美國的同性戀者和開始意識到公共浴池、吸毒者開始意識到公共浴池、共用針頭的危險性時,艾滋病已經開始在非洲制造巨大災難了。5Sofar,theworst-hitareasareeastandsouthernAfrica.InBotswana,Namibia,SwazilandandZimbabwe,betweenafifthandaquarterofpeopleaged15-49areafflictedwithHIVorAIDS.InBotswana,childrenbornearlyinthenextdecadewillhavealifeexpectancyof40;withoutAIDSitwouldhavebeennear70.Ofthe25monitoringsitesinZimbabwewherepregnantwomenaretestedforHIV,onlytwoin1997showedprevalencebelow10%.Attheremaining23sites,20-50%ofwomenwereinfected.Aboutathirdofthesewomenwillpassthevirusontotheirbabies.5.到目前為止,受害最嚴重的地區是非洲的東部和南部。在博茨瓦納、納米比業、斯威士蘭以及津巴布韋,有五分之一到四分之一年齡在15到19歲的人正在遭受由HIV或艾滋病帶來的痛苦。幾年以后出生的博茨瓦納兒童,其壽命將為40年。而如果不是艾滋病,他們本來可以活到近70歲。在津巴布韋的25個受監控的地區,懷孕的婦女接受了HIV病毒的檢測。1997年只有兩個地區顯示其感染率在10%以下。在其它23個地區,受感染的婦女達到20%到50%,其中大約有三分之一的婦女將會把病毒傳染給她們的嬰兒。6Theregion’sgiant,SouthAfrica,waslargelyprotectedbyitsisolationfromtherestoftheworldduringtheapartheidyears.Nowitishosttooneintenoftheworld’snewinfections—morethananyothercountry.Inthecountry’smostpopulousprovince,KwaZulu-Natal,perhapsathirdofsexuallyactiveadultsareHIV-positive.6.非洲大國南非在種族隔離的年代由于很少與世界其他地區往來而免受艾滋病的影響,可是現在它卻擁有世界上十分之一的艾滋病感染者,其數量超過其他任何一個國家。在這個國家人口最多的省卡瓦祖魯一納塔爾,大約有三分之一的青壯年為HIV陽性患者。7Asiaisthenextdisaster-in-waiting.Already,7millionAsiansareinfected.India’s930millionpeoplelookincreasinglyvulnerable.TheIndiancountryside,whichmostpeopleimaginedrelativelyAIDS-free,turnsoutnottobe.ArecentstudyinTamilNadufoundover2%ofruralpeopletobeHIV-positive:500,000peopleinoneofIndia’ssmalleststates.Since10%hadothersexuallytransmitteddiseases(STDS),theavenueforfurtherinfectionsisclearlyopen.AsurveyoffemaleSTDpatientsinPoona,inMaharashtra,foundthatover90%hadneverhadsexwithanyonebuttheirhusband;andyet13.6%hadHIV.7.亞洲將是下一個受災地區,現已擁有700萬感染者。有著9.3億人口的印度,處境不容樂觀。許多人認為印度的鄉村地區相對安全,可以不受艾滋病的襲擊,但事實并非如此、泰米爾那都是印度最小的邦之一,只有50萬人口。但最近的研究表明這里2%的鄉間人口為HIV陽性。由于10%的人口患其他性傳播疾病,十分可能產生進一步的感染。在浦那、馬哈拉施特拉,人們對女性性病患者進行了一次調查,結果發現90%的人以前從未與她們丈夫以外的任何人發生過性關系,但是13.6%的人呈HIV陽性。8NooneknowswhatAIDSwilldotopoorcountries’economies,fornowherehastheepidemicrunitscourse.Anoptimisticassessment,byAlanWhitesideoftheUniversityofNatal,suggeststhattheeffectofAIDSonmeasurableGDPwillbeslight.Evenathighprevalence,Mr.Whitesidethinksitwillslowgrowthbynomorethan0.6%ayear.Thisisbecausesomanypeopleinpoorcountriesdonotcontributemuchtotheformaleconomy.Toputitevenmorecrudely,wherethereisahugeoversupplyofunskilledlabour,thedeadcaneasilybereplaced.8.艾滋病將會給貧窮國家的經濟造成什么影響,現在無法說清,因為無法預測這種傳染病將發展到什么程度。來自納塔爾大學的艾倫·懷特塞德持一種較為樂觀的態度,認為艾滋病對國內生產總值的影響不大,并指出即使是在此傳染病的高發期,對其影響也不會超過0.6%,這是因為在貧窮國家許多人對正常的經濟發展不起作用。說得再殘酷些,在一個擁有大量非技術勞力的國家里,死去的勞力很容易被取代。9Otherresearchersaremorepessimistic.AIDStakeslongertokillthandidtheplague,sothecostofcaringforthesickwillbemorecrippling.Moderngovernments,unlikemedievalones,taxthehealthytohelplookaftertheailing,sotheburdenwillfalloneveryone.AndAIDS,becauseitissexuallytransmitted,tendstohitthemostenergeticandproductivemembersofsociety.ArecentstudyinNamibiaestimatedthatAIDScostthecountryalmost8%ofGNPin1996.AnotheranalysispredictsthatKenya’sGDPwillbe14.5%smallerin2005thanitwouldhavebeenwithoutAIDS,andthatincomeperpersonwillbe10%lower.9.也有一些研究人員持較為悲觀的態度。他們認為艾滋病比瘟疫折磨人的時間更長,所以治療過程所需的花費就更大。不同于中世紀時的政府,現代政府向健康人征收稅款來幫助患者。這樣,負擔便攤到每個人的頭上。同時,由于艾滋病是通過性行為傳播的,受害者可能是社會上那些最年富力強的人。最近一項在納米比亞進行的調查顯示,1996年艾滋病耗去這個國家生產總值的8%。另一項分析預測,肯尼亞2005年的國內生產總值將為艾滋病的影響而減少14.5%,其人均收入將減少10%。Thecostofthedisease10Ingeneral,themoreadvancedtheeconomy,theworseitwillbeaffectedbyalargenumberofAIDSdeaths.SouthAfrica,withitsadvancedindustries,alreadysuffersashortageofskilledmanpower,andcannotaffordtolosemore.Inbetter-offdevelopingcountries,peoplehavemoresavingstofallbackonwhentheyneedtopaymedicalbills.Wherepeoplehavehealthandlifeinsurance,thoseindustrieswillbehitbybiggerclaims.InsurersprotectthemselvesbychargingmoreorrefusingpoliciestoHIV-positivecustomers.InZimbabwe,life-insurancepremiumsquadrupledintwoyearsbecauseofAIDS.Higherpremiumsforcemorepeopletoseektreatmentinpublichospitals:inSouthAfrica,HIVandAIDScouldaccountforbetween35%and84%ofpublic-healthexpenditureby2005,accordingtooneprojection.艾滋病的治療費用10.總體來說,經濟越發達的國家,越難以承受艾滋病帶來的大量人員死亡的后果。南非有著發達的工業,可現在已因為技術人才的短缺而受到打擊,再也經不起失去更多的人才了。在生活條件較好的發展中國家里,人們可以依賴較多的存款來支付醫療費。而在有健康和人壽保險的國家里,那些保險業會因為大量的賠付遭受損失。,于是保險公司為了保護自己的利益就會提高保險費或拒絕給HIV陽性的顧客進行辦理保險。在津巴布韋,人壽保險費由于艾滋病在兩年內上升了四倍。高昂的保險費迫使更多的人到公共醫院尋求治療。根據一項推算,到2005年南非在HlV和艾滋病方面的公共醫療開支將達到總額的35%到84%。11Atamacrolevel,theimpactofAIDSisfeltgradually.Butatahouseholdlevel,theblowissuddenandcatastrophic.WhenabreadwinnerdevelopsAIDS,his(orher)familyisimpoverishedtwiceover:hisincomevanishes,andhisrelationsmustdevotetimeandmoneytonursinghim.Daughtersareoftenforcedtodropoutofschooltohelp.Worse,HIVtendsnottostrikejustonememberofafamily.Husbandsgiveittowives,motherstobabies.11.從宏觀的角度上看,艾滋病的沖擊是逐漸顯現出來的,但從一個家庭的角度來看,這個打擊是突如其來的,也是災難性的。當全家主要的掙錢者染上了艾滋病,他或她的家庭損失就不是一個人的事了。因為不只是他的收人沒有了,他的親屬還要花時間和金錢去照料他,通常女兒們也不得不輟學在家幫忙。更糟的是HIV感染也不僅僅是一個人的事,它會由丈夫傳染給妻子.母親傳染給嚶兒12Thebesthopeforhaltingtheepidemicisacheapvaccine.Effortsareunderway,butavaccineforavirusthatmutatesasrapidlyasHIVwillbehugelydifficultandexpensivetoinvent.Forpoorcountries,theonlypracticalcourseistoconcentrateonprevention.Butthis,too,willbehard,foraplethoraofreasons.Sexisfun...Manyfeelthatcondomsmakeitlessso.Zimbabweansask:“Wouldyoueatasweetwithitswrapperon?”...anddiscussionofitisoftentaboo.InKenya,ChristianandIslamicgroupshavepubliclyburnedanti-AIDSleafletsandcondoms,asaprotestagainstwhattheyseeastheencouragementofpromiscuity.Poverty.Thosewhocannotaffordtelevisionfindotherwaysofpassingtheevening.Peoplecannotaffordantibiotics,sotheuntreatedsoresfromSTDSprovideeasyopeningsforHIV.Migrantlabour.SincewagesaremuchhigherinSouthAfricathaninthesurroundingregion,outsidersflockintofindwork.Migrantminers(includingSouthAfricansforcedtolivefarfromtheirhomes)spendmostoftheyearinsingle-sexdormitoriessurroundedbyprostitutes.Livingwithaone-in-40chanceofbeingkilledbyarockfall,theyareinuredtorisk.Whentheygohome,theyofteninfecttheirwives.War.Refugees,whetherfromgenocideinRwandaorstatepersecutioninMyanmar,spreadHIVastheyflee.Soldiers,withtheirregularpayanddisdainforrisk,aremorelikelythancivilianstocontractHIVfromprostitutes.Whentheygotowar,theyinfectothers.InAfricatheproblemisdire.InCongo,wherenofewerthansevenarmiesareembroiled,thegovernmenthasaccusedUgandantroops(whicharehelpingtheCongoleserebels)ofdeliberatelyspreadingAIDS.Unlikely,butwithestimatedHIVprevalenceinthesevenarmiesrangingfrom50%fortheAngolanstoanincredible80%fortheZimbabweans,theeffectismuchthesame.Sexism.Inmostpoorcountries,itishardforawomantoaskherpartnertouseacondom.Wiveswhoinsistriskbeingbeatenup.Rapeiscommon,especiallywherewarsrage.ForcedsexisaparticularlyeffectivemeansofHIVtransmission,becauseoftheextrablood.Drinking.AsiaandAfricamakemanyexcellentbeers.Theyarealsohometoalotofpeopleforwhomalcoholisthequickestescapefromthestressesofacutepoverty.Drunkenloversarelesslikelytoremembertousecondoms.12.人們把阻止艾滋病傳播的最大希望寄托于廉價的疫苗,目前正在做這方衙的努力。但是,要研制出對付像HIV病毒這樣變化無常的疫苗是十分艱難的,代價也會十分高昂。因此,對貧窮國家來說,唯一現實的辦法就是注重預防。而這也困難重重,有各種各樣的原因,其中包括:·性生活是享受。許多人認為避孕套妨礙了他們的享受。津巴布韋的人這樣問道:“你愿意吃糖果時帶著包裝紙嗎?”·此話題為禁忌。在肯尼亞,基督教和伊斯蘭教徒們公開燒毀那些抵御艾滋的傳病的傳單和避孕套,因為他們認為這些東西是在鼓勵人們性亂交。·貧窮。那些買不起電視的人晚上會選擇其他方式打發時光。另外.由于買不起抗生素,一些由性傳播疾病帶來的傷病無法治療,這樣就極易感染上HIV病毒。·流動的勞力。由于在南非打工所得的收人大大高于周圍地區,外來人口大量涌入。外來礦工,其中包括那些離家很遠的南非礦工,一年中大部分時間生活在常有妓女出現的單一性別宿舍里。礦工們的生命本來就因為礦井倒塌而面臨1:40的死亡威脅,他們也就習慣于冒險。可當他們回家時,便將病毒傳染給他們的妻子。·戰爭。無論是由于盧旺達種族滅絕的大屠殺還是緬甸的政治迫害而逃離家園的難民,在逃離的同時也在傳播HIV病毒。軍人們有固定的收入,又不惜冒險,因此比平民更容易從妓院里染上愛滋病。當他們參戰時,就將病毒傳給他人。在非洲,這個問題更為嚴峻。不下七只軍隊卷入了在剛果的戰爭,烏干達軍隊也在其中幫助剛果的反叛力量。剛果政府指責烏干達軍隊有意傳播愛滋病病毒。這不太可能,但是如果考慮到這七支軍隊中的高感染率,從發安哥拉部隊的50%到津巴布韋的高達80%,便可知道其影響實際是一樣的。·男性至上主義。在貧窮國家中,婦女很難向其性伙伴提出使用避孕套,妻子會因此遭受毒打。強奸是經常發生的事,尤其是雙方爭執起來的時候。強迫的性生活會因為出血而特別容易傳播病毒。·飲酒。亞洲和非洲生產許多品質很高的啤酒。有許多人靠烈性酒來迅速緩解貧困生活造成的精神壓力,但是酒醉之后的性生活是不可能會想到使用避孕套的。Howtofightthevirus13Pessimistslookatthatsituationanddespair.Butthreesuccessstoriesshowthatthehurdlestopreventionarenotimpossiblyhigh.14First,Thailand.OnesecretofThailand’ssuccesshasbeentimely,accurateinformation-gathering.HIVwasfirstdetectedinThailandinthemid-1980s,amongmalehomosexuals.Thehealthministryimmediatelybegantomonitorotherhigh-riskgroups,particularlythecountry’smanyheroinaddictsandprostitutes.Inthefirsthalfof1988,HIVprevalenceamongdruginjectorstestedatoneBangkokhospitalleaptfrom1%to30%.Shortlyafterwards,infectionssoaredamongprostitutes.與艾滋病作斗爭13.悲觀主義者對目前的形勢感到絕望。但是從以下三個成功的事例中人可以看到其障礙并不是不可逾越的。14.首先來看泰國。泰國的成功原因之一是及時準確地了解情況。HIV病毒是80年代中期男性同性戀者中首次被發現的,衛生醫療部門立即著手對高發人群進行監視,尤其在吸毒者和妓女集中的地區。1988年上半年,在曼古一家醫院測試出吸毒者中的HIV陽性比例從1%上升到30%。此后,妓女中的此項比例也在飛速上升。15Theresponsewasswift.AsurveyofThaisexualbehaviourwasconducted.Theresults,whichshowedmenindulginginaphenomenalamountofunprotectedcommercialsex,werepublicized.Thaiswerewarnedthatamajorepidemicwouldstrikeiftheirhabitsdidnotchange.A“100%condomuse”campaignpersuadedprostitutestoinsistonprotection90%ofthetimewithnon-regularcustomers.15.政府迅速做出反應,開始了一項對泰國公民性行為的調查。接著公布了調查結果:男性中存在大量不加任何防范措施的商業性性行為。因此對他們提出警告:如果他們不改變自己的行為,一種嚴重的傳染病將威脅他們的生命。同時發起了一場“100%使用避孕套”運動,勸妓女在與非固定性顧客接觸時,90%的時間里要有防范措施。16Moststrikingwasthegovernment’ssuccessinpersuadingpeoplethattheywereatrisklongbeforetheystartedtoseeacquaintancesdiefromAIDS.TherewasnoattempttoplaydownthespreadofHIVtoavoidscaringofftourists,ashappenedinKenya.Thaiswererepeatedlywarnedofthedangers,toldhowtoavoidthem,andlefttomaketheirownchoices.Mostdecidedthatalonglifewaspreferabletoafastone.16.政府最有成效的舉措是使人們相信在他們看到自己的伙伴死于艾滋病之前很久,自已就已經面臨危險了。泰國政府認為沒有必要像肯尼亞那樣由于害怕嚇走了旅游者而淡化HIV傳播的嚴重性。泰國人被反復告知HIV的危害性,以及如何避免它,最后由他們自已去做出選擇,大多數人還是愿意長壽而不是早死。17Second,Uganda.Thailandshowswhatispossibleinawell-educated,fairlyprosperouscountry.Ugandashowsthatthereishopeevenforcountriesthatarepoorandbarelyliterate.PresidentYoweriMusevenirecognizedthethreatshortlyafterbecomingpresidentin1986,anddelugedthecountrywithanti-AIDSwarnings.17.再來看烏干達。泰國的經驗表明在一個有著良好的教育基礎、經濟比較繁榮的國家里人們可以如何去做。烏干達的經驗則表明在一個貧窮的、幾乎文盲的國家里也能看到希望。約韋里·穆塞韋尼在1986年宣誓就任總統時就意識到了艾滋病的威脅,并廣泛提醒人們行動起來抵抗艾滋病。18ThekeytoUganda’ssuccessistwofold.First,Mr.Musevenimadeeverygovernmentdepartmenttaketheproblemseriously,andimplementitsownplantofightthevirus.Accuratesurveysofsexualbehaviourweredoneforonly$20,000-30,000each.Second,herecognizedthathisgovernmentcoulddoonlyalimitedamount,sohegavefreereintoscoresofnon-governmentalorganizations(NGOS),usuallyforeign-financed,todowhateverittooktoeducatepeopleaboutriskysex.18.烏干達的成功關鍵來自兩方面:第一,穆塞韋尼要求每一個政府部門嚴肅對待此事,還要求他們實施自己的計劃來防范病毒。接著進行了一系列對性行為的精確調查,每項調查僅花費3萬美元。第二,他意識到政府所能做的非常有限,因此他給予許多非政府組織自主權。這些組織大多由外資支持,他們可以采取任何措施來教育人們遠離危險的性行為。19Third,Senegal.IfUgandashowshowapoorcountrycanreversethetrackofanepidemic,Senegalshowshowtostopitfromtakingoffinthefirstplace.ThisWestAfricancountrywasfortunatetobeseveralthousandmilesfromHIV’sorigin.Inthemid-1980s,whenotherpartsofAfricawerealreadyblighted,SenegalwasstillrelativelyAIDS-free.Inconcertwithnon-governmentalorganizationsandthepressandbroadcasters,thegovernmentsetupanationalAIDS-controlprogrammetokeepitthatway.19.最后來看塞內加爾。如果說烏干達的經驗表明一個貧窮國家可以如何改變傳染病的傳播,那么塞內加爾的經驗則表明如何當傳染病剛出現時就將其阻止。這個西非國家比較幸運,它離HIV的起源地有上千英里。80年代中期,當非洲的其他國家已在遭受磨難時,塞內加爾還幾乎是一片凈土。政府與非政府組織、報業和廣播電臺一起制定了全國艾滋病控制計劃,以將其防范國門之外。20ContrastthesethreewithSouthAfrica.OnDecember1st,WorldAIDSDay,PresidentNelsonMandelatoldthepeopleofKwaZulu-NatalthatHIVwoulddevastatetheircommunitiesifnotchecked.Thespeechwasremarkablenotforitsquality—Mr.Mandelaisalwaysabletomoveaudiences—butforitsrarity.UnlikeMr.Museveni,SouthAfrica’sleaderseldomuseshisauthoritytoencouragesafersex.Itisatragicomission.WhereasthepotholedstreetsofKampalaarelinedwithsignspromotingfidelityandcondoms,thiscorrespondenthas,ineightmonthsinSouthAfrica,seenonlytwoanti-AIDSposters,bothintheUN’sAIDSofficeinPretoria.20.與以上三個國家相比,再來看看南非。在12月1日世界艾滋病日到來時,總統納爾遜·曼德拉對卡瓦祖魯—納塔爾人說如果不加以控制,HIV會毀滅他們的社區。這個演講很出色,但不是因為它的內容,因為曼德拉一向有能力感染他的聽眾,而是因為它的少有。與穆塞韋尼不同,他不太運用自己的權力來鼓勵人們過安全的性生活。這個忽略是災難性的。在坎帕拉(烏干達首都)路面坑洼不平的大街上,隨處可見宣傳忠誠和使用避孕套的標語。而記者在南非的八個月中只看到兩張抵御艾滋病的標語,還都貼在位于比勒陀利亞的聯合國艾滋病辦公室里。Unit5ANYTHINGBUTBEEFS1DistraughtcallersjammedGermany’sconsumerhotlineswith“madcow”questionsallweek.Ismilksafetodrink?(Yes.)Canyoucatchthediseasefromsittinginleatherchairs?(No.)InLondon,wherethepa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 榆林能源科技職業學院《住宅建筑設計原理》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 2025-2030車內娛樂(信息娛樂)(ICE)系統行業市場現狀供需分析及投資評估規劃分析研究報告
- 2025-2030購物中心行業競爭格局分析及投資前景與戰略規劃研究報告
- 濮陽石油化工職業技術學院《中國當代音樂作品研析》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 遼寧大學《書法書法臨摹與創作》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 2025-2030藥品包裝行業兼并重組機會研究及決策咨詢報告
- 廣東信息工程職業學院《市場調研與預測》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 小學年級組長閱讀推廣活動計劃
- 遼寧軌道交通職業學院《語言數據分析》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 2025-2030胭脂樹行業市場現狀供需分析及投資評估規劃分析研究報告
- 2025年高考作文專練(25道真題+審題立意+范文)- 2025年高考語文作文備考總復習
- 新能源運維培訓試題及答案
- 學校食堂食品原料貯存管理制度
- 2024年廣東省韶關市中考英語試卷(附答案)
- 2024年演出經紀人《思想政治與法律基礎》試題(真題及答案)
- 學校課后服務外聘老師合同
- 航空公司客戶價值分析數據挖掘設計
- 華為項目管理金種子中級培訓教材
- 瀝青混凝土路面安全技術交底
- 醫療器械監督管理條例培訓試題
- 中國抗血栓藥物相關出血診療規范專家共識(2022年版)解讀
評論
0/150
提交評論