




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
血氣分析與呼吸機參數調節56、死去何所道,托體同山阿。57、春秋多佳日,登高賦新詩。58、種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。59、相見無雜言,但道桑麻長。60、迢迢新秋夕,亭亭月將圓。血氣分析與呼吸機參數調節血氣分析與呼吸機參數調節56、死去何所道,托體同山阿。57、春秋多佳日,登高賦新詩。58、種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。59、相見無雜言,但道桑麻長。60、迢迢新秋夕,亭亭月將圓。血氣分析與呼吸機參數調節湛江中心人民醫院重癥醫學科勞永光2013.8.2如何看血氣分析一、《孫子兵法》的核心價值及其在英語教學實踐中的意義《孫子兵法》是一部兵學經典,體現了人類社會所有競爭領域的根本特點和共同要求,同時也體現了思維方式的開放性和謀略藝術的靈活性。學習是一種以思維為主要特征的科學研究實踐,不僅需要“思”,需要“想”,更需要正確的思想導航。沒有指導思想的學習猶如一條沒有導航燈的船行使在黑夜的大海上,找不到方向。可見,學習實踐是不能沒有思想導向的。英語教學自然也不能沒有指導思想。二、“兵法”在英語教學中的應用可見在英語教學中吸收兵法里的一些思想和策略是有必要的,是迫在眉睫的,那么在英語教學中怎樣將“兵法”里的戰略思想轉化成學習策略以實現其在英語教學中的運用呢?下面筆者摘取了“兵法”里的一些戰略思想,并將其與英語教學實踐相結合,總結出了以下幾條新計:(一)四知《孫子兵法?地形篇》中說:“知己知彼勝乃不殆;知天知地勝乃無窮。”此句意思是:了解敵人,也了解自己,勝利就有把握;如果再了解天時和地利,那就可大獲全勝了。在此我把“知己、知彼、知天、知地”稱為“四知”。每節課對教師而言,何嘗不是一場戰斗,“知己知彼”是說教師要不斷地反省自己是一個什么樣的人,學生又是一個怎樣的學生、怎樣的群體。包括了解學生的身體差異、學習的方法、動機、態度、思想狀況等。“知天知地”即了解當前考試的趨勢與通曉教材。教師要研究考試趨勢、題型、考點、答題技巧與心理戰術。同樣基于這個目的,教師也要通曉教材,大量地吃進去,細細咀嚼,再慢慢地吐出來,先勝后戰,這樣才能讓學生更好地消化吸收。所以,教師只有在充分了解各個方面的情況后,才能成功地開展教學活動,達到預期的教學目的。(二)培養興趣孫子說:“上下同欲者勝。”這里的“欲”指的是學生對英語的學習興趣。英語老師在設計教案時,要根據每節課的目標語言設計一些英語活動,比如英語小短劇、講故事等等,還可以利用電子白板進行形象生動地教學,以激發學生的學習興趣。(三)溫故而知新孫子說:“攻心為上,攻城為下。”此計為“攻城”。學生在學習過程中,不知道如何很好地復習,而后產生了很多弊端。我經常告訴我的學生每天晚上在睡覺前要“放映電影”,即課后回憶,又稱作“嘗試回憶”或“情景再現”。它是指在夜深人靜時,一個人躺在床上,對一天所學的內容作一番回憶。如果能順利回憶部分或全部內容,就證明預習和聽課的效果不錯;反之,就應該尋找原因,第二天起來馬上翻書,查閱不能回憶起來的部分,這樣能加深對所學知識的印象。(四)“集中精力各個擊滅”的學習技巧毛澤東著名的軍事著作之一是《集中優勢兵力,各個殲滅敵人》。其精髓是集中我的兵力,分散敵人的兵力,將敵人各個殲滅。將“集中優勢兵力,各個殲滅敵人”的制勝戰術作為英語學習的技巧,就是要瞄準學習的目標,樹立必勝信心。在學習中,必須要認識到學習的重難點,集中精力各個擊破。“集中優勢兵力,各個殲滅敵人”學習技巧的具體體現為:首先分析自己的實力,找出自己會的與不會的知識點;其次,羅列出自己不會的知識點,反復深入的研究;最后,就是要檢查效果。可以通過做一些練習題來檢查效果。只有這樣,各個擊破的學習技巧才能真正體現出優勢來。(五)視卒如愛子孫子說:“視卒如嬰兒,故可與之赴深溪;視卒如愛子,故可與之俱死。”(《地形篇》)這段話的意思是說:將帥對待士兵像對待嬰兒,士兵就可以跟他赴湯蹈火;對待士兵像對待愛子,士兵就能跟他生死與共。這在當時,是孔孟"仁愛"思想的繼承;在當今,則是思想政治工作的發展。在抗日戰爭時期,毛澤東有過一段著名的論述:“武器是戰爭的重要因素,但不是決定的因素,決定的因素是人不是物。力量對比不但是軍力和經濟力的對比,而且是人力和人心的對比。軍力和經濟力是要人去掌握的。”共產黨和它領導的八路軍、解放軍之所以能打敗數倍于己的日本侵略者和國民黨軍隊,就在于官兵一致,從首長到士兵親如兄弟,情同父子;就在于黨與人民,魚水情深,患難與共。帶兵打仗需要官兵同心,上下一致。教書育人也需要師生和諧,親密無間。教育本身就是一種互動性的工作,在教學中,教師是主導,學生是主體,融洽的師生關系是課堂教學成功的可靠保障。當然,強調教師“視卒如愛子”,對學生付真情,并不是一味地寵愛,盲目地溺愛,無原則地偏愛,而是在從嚴要求,有利于學生健康成長基礎上的關愛、熱愛,是人民教師對黨的教育事業的真情付出,是師長對學生的無私奉獻。然而,在英語教學實踐當中,常常會遇到師生間對立的局面。出現這種情況時,不能一味地從學生方面尋找原因,應多從自身角度分析,查找問題。所謂“卒未親附而罰之,則不服,不服則難用也。卒已親附而罰不行,則不可用也。故令之以文,齊之以武,是謂必取”。其身正不令而從,其身不正,雖令不從。曹操削發示眾,諸葛亮揮淚斬馬謖并自降三級。管理學生要求講究方法,嚴慈并濟、恩威并施。遇到問題要多觀察學生情緒,采用合適的方式與學生交流,對學生動之以情,曉之以理,而不是單調空洞地“說教”。三、結語《虛實篇》中形容說:“夫兵形象水”,“兵無常勢,水無常形”。戰爭像流動的水,時刻刻處于動勢之中,水沒有固定的形態,戰爭也沒有固定的格局,都在永恒地變化著。教學的方法手段也要根據具體情況具體分析。也就是我們常說的“教無定法”。兵學是實用之學。趙普半部論語治天下;韓信用孫武一二條而結束楚漢戰爭;趙括熟讀兵書不重實踐導致大敗。戰爭是一門藝術,教學也是一門藝術。孫子主張“不戰而屈人之兵”,這是戰爭的理想狀態。“全勝”也是教學的終極目標。教師要統籌全局,兼各家之所長,優化教學方法,真正把兵學應用于英語教學實踐當中,帶領好自己的士兵,在英語教學實踐中求得“全勝”。1.切斯特曼翻譯倫理模式發端切斯特曼(AndrewChesterman2001:139-147)提出四種翻譯倫理模式:再現的倫理、服務的倫理、交流的倫理和規范的倫理,這四種倫理模式反映了對翻譯本質的不同認知。再現的倫理認為譯文應該準確無誤地再現原文或原文作者的意圖,不能隨意對原文進行增添、削減和篡改。服務的倫理把翻譯行為視作譯者為客戶提供的一種商業服務。交流的倫理認為翻譯行為是一種跨語言文化的交際活動,翻譯的目的不是再現他者,而是與他者進行溝通和交流。規范的倫理指出翻譯活動應該把滿足讀者的期待規范,符合譯者的職業規范和恰當的選擇翻譯策略有機結合起來。作為翻譯學和倫理學之間的一門交叉學科,翻譯倫理學研究一般倫理學原則在翻譯實踐活動中的具體應用。切斯特曼的翻譯倫理模式闡述了譯者、原文作者、譯文和譯文讀者間的倫理關系,詮釋了譯者的責任――贏得翻譯交際中其他各方的信任,促進兩個民族文化之間的理解和溝通。2.切斯特曼譯者責任沖突協調切斯特曼的翻譯倫理模式完全反映了不同的倫理價值觀,他把所有的倫理責任加諸與譯者,由于這些倫理模式源于不同的倫理層面,反應不同的責任內容,對應不同的價值準則,譯者在翻譯活動中會面對責任沖突,無法將所有的價值同時實現,兼顧所有翻譯倫理模式,從而陷入倫理責任選擇困境。為此,切斯特曼提出三種解決途徑。第一,清理譯者的倫理范圍。他認為,譯者的行為不是來自于外在規定,而是譯者之所“是”的內在規定,即譯者的角色身份決定了譯者的行動內容和行為方式。因此,對于譯者的倫理要求必須限制在譯者的職業倫理范圍內。第二,對于倫理責任的價值進行排序。切斯特曼認為“對于譯者,理解(understanding)的價值最高――雖然是在寬泛的多種意義上,其他相關的職業價值――真實,清楚,忠誠,信任――都從屬于理解”(Chesteman2001:152)。第三,把倫理價值沖突問題轉交給譯者德行的自明判斷。他把視角從譯者的倫理決策過程轉向決策者的個人品格,把行為人與實踐價值結合起來,認為有價值的倫理行為是譯者的自覺要求。3.高校英語教師的譯者責任“決定譯者作為譯者之所是的行動,而非作為政治活動家或救生員之所是的行動”。譯者的職業身份與其行動方式或內容存在某種對應關系,英語教師作為譯者中一個不可忽視的特殊群體,其職業的特殊性決定了其譯者責任的特殊性。高校英語教師首先是教師,必然要遵守教師所有的道德操守和職業要求。由于其專業是英語,熟諳兩種語言文化這一事實決定了英語教師在主觀層面和社會層面必須架起源語文化和目的語文化之間的橋梁。在高校英語教師譯者群體中,切斯特曼翻譯倫理的四種模式即再現的倫理,服務的倫理,交流的倫理和規范的倫理,不同程度地表現出其特有的職業特性。再現的倫理表現為高校英語教師應用英語語言知識和翻譯知識對于原著的英漢互譯能力和理解能力,服務的倫理表現為高校英語教師服務社會語言人才培養需求,宣揚社會主流價值觀的特殊職能,交流的倫理表現為英語教師改善英漢語言文化之間的關系,促進雙方跨文化交流合作的作用,規范的倫理表現為滿足學習者對翻譯學習的期待,翻譯策略和翻譯技巧的理性選擇。高校英語教師的譯者責任是由其職業身份所規定的,長期形成的,相對穩定的。高校英語教師的譯者責任是要對自身的職業身份負責,還要對自己踐行責任可能導致的行為效應負責。因此,高校英語教師的譯者責任要與其職業特點高度契合。3.1學術責任譯者兼師者的雙重身份要求高校英語教師的學術責任表現在“教”和“研”兩個方面。一方面應該具備扎實的語言功底,廣博的知識,高超的翻譯實踐技能和一定的翻譯實踐經驗,能夠傳授學生翻譯策略和技巧,文學,文體學和文化對比研究等領域的知識,是個名副其實的“雜家”,這是“教”的前提。另一方面要具備過硬的研究能力和一定的理論水平,立足于翻譯研究、翻譯實踐、翻譯批評和翻譯教學,從中發現問題,并思考問題,解決問題,這是“研”的基礎。理論與實踐相結合,借鑒西方的研究方法,擔負起中國翻譯教學和研究的重任。3.2文化責任皮姆認為譯者作為翻譯這種跨文化交際活動的協調者,是居住在交互文化空間里的混血兒。英語教師的文化責任是改善源語和目的語文化之間的關系,促進交際雙方的交流與合作。在母語與目的語互譯過程中,要亮化母語文化優越性的一面,提高學生的民族自豪感的自尊心,同時將兩種不同的文化加以對比,使學生擺脫對外來文化感興趣的心理偏差,避免在翻譯過程中厚此薄彼而造成的文化失語現象。3.3道德責任高校英語教師不僅是英語語言知識的傳播者,更是道德教育的踐行者。這一譯者群體的翻譯工作不是單純的“翻譯機”,他們承擔是兩種文化碰撞中的“歸化”和“異化”的責任即道德標準的選擇。通過強化或弱化某些內容等策略和手段表明自身態度,對自己的翻譯行為進行自省或批判,體現對人生態度的感悟,對國家的使命感,對文化交流的深刻認識。4.高校英語教師譯者責任選擇的原則高校英語教師譯者應當擔負起協調文化價值沖突的作用。源語文本需要借助英語教師擺脫語言界域的限制,延續原著的生命;學生需要借助英語教師了解異國文化。換言之,高校英語教師譯者責任的履行不是在“是”與“否”兩個極端間做出選擇,而是在兩個極端間的巨大空間中做出合適的定位。4.1明確責任范圍高校英語教師的身份為其譯者責任范圍做出了明確規定。由于教師的教學行為具有導向性和持久性,因此,高校英語教師的譯者責任必須涵蓋“譯事前”、“譯事中”和“譯事后”。具體而言,即在課前準備階段理性的選擇翻譯策略,翻譯技巧和文化背景知識的準備,在課堂中使翻譯操作行為達到學生選擇性的適應或適應性的選擇,并在課后不斷自省反思翻譯行為所導致的影響效應,最后用行為效應指導下一環節的課前準備,構成一個循環往復、螺旋上升的回路。4.2排序責任價值再現的倫理、服務的倫理、交流的倫理和規范的倫理分別對應著真實(truth)、忠誠(loyalty)、理解(understanding)和信任(trust)四種不同的責任價值標準。其中再現倫理強調人與文本的關系、服務、溝通和規范的倫理強調人與人的關系,在不同職業的譯者對其排序不盡相同。高校英語教師作為譯者中的特殊群體,無論是課堂上的翻譯教學還是課后的翻譯理論研究,當譯者的責任價值發生矛盾時,首先考慮翻譯行為應符合目的語文化的規范,即占主導地位的價值觀(包括真實、信任等)。4.3德性自明判斷高校英語教師譯者的自明判斷應該是事實判斷和價值判斷的統一,也就是從所處情境的正確認知出發,選擇更加有價值的行為內容和策略。切斯特曼主張將德性選擇和判斷的權力交給譯者本身,無疑為譯者根據對境遇的認知履行責任提供了契機,對高校英語教師的職業德性判斷和認知能力提出更高的要求。5.結語切斯特曼認為,譯者的責任承諾和職業責任的履行是無條件的,有德性的譯者似乎能夠聽從發自內心的絕對命令,無視任何的外在社會歷史情境,作出符合倫理要求的自明判斷,并采取相應行動。高校英語教師由于專業和職業的特殊性,其教學實踐中必然涉及知識傳播,科學研究,人才培養和文化傳承的社會功能。優秀的高校英語教師應該是出色的譯者,而且是具備較高翻譯倫理層次的出色譯者。切斯特曼強調了譯者對自己身份的認知,而沒把千變萬化的具體情境事實包括進去,這無疑為高校英語教師根據具體的教學情境和素材履行譯者責任提供了契機。翻譯活動之所以是一種價值存在就因為它能滿足人類進步與社會發展需要。如何以翻譯為介質,如何履行譯者責任,把促進學生外語語言知識進步和中外文化交流的社會職能發揮最大化,應該是高校教師群體深刻思考的問題。血氣分析與呼吸機參數調節56、死去何所道,托體同山阿。血氣分1血氣分析與呼吸機參數調節湛江中心人民醫院重癥醫學科勞永光2013.8.2血氣分析與呼吸機參數調節2如何看血氣分析如何看血氣分析3血氣分析六步法摘自北京協和醫院ICU主任杜斌血氣分析六步法4第一步:評佑血氣教值的內在一致性PH估測H+(mmolL)■根據Henderson-Hasselbach7.10公式評估血氣數值的內在一致性715[H+]=24×(PaCO2)/[HCO3]如果pH和[H+]數值不一致該血氣結果可能是錯誤的75032第一步:評佑血氣教值的內在一致性5舉例:pH7.29,PaCO,30mmHg,HCO314mmol/■根據[H+]=24×(PaCO2)/[HCO3][H+]=24×30/14=5143核對上表,pH值應該在7.25-7.3之間而該患者pH729,該血氣分析內在一致舉例:6第二步:是否存在堿血癥或酸血癥■pH值正常范圍為7.35-745pH<7.35酸血癥pH>745堿血癥■通常這就是原發異常■即使pH值在正常范圍(7.35-745),也可能存在酸中毒或堿中毒■核對PaCO,HCO3,和陰離子間隙第二步:是否存在堿血癥或酸血癥7第三步:是否存在呼吸或代謝紊亂pH值改變的方向與PaCO2改變方向的關系如何?■在原發呼吸障礙時,pH值和PaCO2改變方向相反;在原發代謝障礙時,pH值和PaCO2改變方向相同第三步:是否存在呼吸或代謝紊亂8酸中毒呼吸性pH↓PacO2↑酸中毒代謝性pH↓Pac○2↓堿中毒呼吸性pH↑PaC○2↓堿中毒代謝性pH↑PaCO2↑酸中毒呼吸性pH↓9第四步;原發異常是否產生適當的代悽■通常情況下,代償反應不能使pH恢復正常(735-7.45)異常預期代償反應校正因子「代謝性晚中毒PaCo2=(15×tHco9-])+8急性呼吸性酸中毒[HcO3-1=(PaC0240/10+24慢性呼吸性酸中毒[Hc3-1=(Paco240)/3+24代謝性堿中毒PaCO2升高=06x(△HCO3)急性呼吸性堿中落[Hco31下降=2X(△PaC02/10)慢性呼吸性堿中毒[HCO3-]下降=5X(△PaCO2/10)至7x(APaCO2/10)第四步;原發異常是否產生適當的代悽10舉例:pH7.29,PaCO,30mmHg,HCO314mmol/判斷:PaCO2和HCO3均減低,pH7.29應考慮為代酸■應用代酸預計代償公式PaCO2=1.5×HCO2+8±2=1.5×14+8±2■PaCO2代償范圍為27~3mmHg■而實際PaCO230mmHg得出結論:單純代酸如果觀察到的代償程度與預期代償反應不符,很可能存在一種以上的酸堿異常舉例:11血氣分析與呼吸機參數調節課件整理12血氣分析與呼吸機參數調節課件整理13血氣分析與呼吸機參數調節課件整理14血氣分析與呼吸機參數調節課件整理15血氣分析與呼吸機參數調節課件整理16血氣分析與呼吸機參數調節課件整理17血氣分析與呼吸機參數調節課件整理18血氣分析與呼吸機參數調節課件整理19血氣分析與呼吸機參數調節課件整理20血氣分析與呼吸機參數調節課件整理21血氣分析與呼吸機參數調節課件整理22血氣分析與呼吸機參數調節課件整理23血氣分析與呼吸機參數調節課件整理24血氣分析與呼吸機參數調節課件整理25血氣分析與呼吸機參數調節課件整理26血氣分析與呼吸機參數調節課件整理27血氣分析與呼吸機參數調節課件整理28血氣分析與呼吸機參數調節課件整理29血氣分析與呼吸機參數調節課件整理30血氣分析與呼吸機參數調節課件整理31血氣分析與呼吸機參數調節課件整理32血氣分析與呼吸機參數調節課件整理33血氣分析與呼吸機參數調節課件整理34血氣分析與呼吸機參數調節課件整理35血氣分析與呼吸機參數調節課件整理36血氣分析與呼吸機參數調節課件整理37血氣分析與呼吸機參數調節課件整理38血氣分析與呼吸機參數調節課件整理39血氣分析與呼吸機參數調節課件整理40血氣分析與呼吸機參數調節課件整理41血氣分析與呼吸機參數調節課件整理42血氣分析與呼吸機參數調節課件整理43血氣分析與呼吸機參數調節課件整理44血氣分析與呼吸機參數調節課件整理45血氣分析與呼吸機參數調節課件整理46謝謝騎封篙尊慈榷灶琴村店矣墾桂乖新壓胚奠倘擅寞僥蝕麗鑒晰溶廷籮侶郎蟲林森-消化系統疾病的癥狀體征與檢查林森-消化系統疾病的癥狀體征與檢查11、越是沒有本領的就越加自命不凡。——鄧拓
12、越是無能的人,越喜歡挑剔別人的錯兒。——愛爾蘭
13、知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強。——老子
14、意志堅強的人能把世界放在手中像泥塊一樣任意揉捏。——歌德
15、最具挑戰性的挑戰莫過于提升自我。——邁克爾·F·斯特利謝謝騎封篙尊慈榷灶琴村店矣墾桂乖新壓胚奠倘擅寞僥蝕麗鑒晰溶廷47血氣分析與呼吸機參數調節56、死去何所道,托體同山阿。57、春秋多佳日,登高賦新詩。58、種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。59、相見無雜言,但道桑麻長。60、迢迢新秋夕,亭亭月將圓。血氣分析與呼吸機參數調節血氣分析與呼吸機參數調節56、死去何所道,托體同山阿。57、春秋多佳日,登高賦新詩。58、種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。59、相見無雜言,但道桑麻長。60、迢迢新秋夕,亭亭月將圓。血氣分析與呼吸機參數調節湛江中心人民醫院重癥醫學科勞永光2013.8.2如何看血氣分析一、《孫子兵法》的核心價值及其在英語教學實踐中的意義《孫子兵法》是一部兵學經典,體現了人類社會所有競爭領域的根本特點和共同要求,同時也體現了思維方式的開放性和謀略藝術的靈活性。學習是一種以思維為主要特征的科學研究實踐,不僅需要“思”,需要“想”,更需要正確的思想導航。沒有指導思想的學習猶如一條沒有導航燈的船行使在黑夜的大海上,找不到方向。可見,學習實踐是不能沒有思想導向的。英語教學自然也不能沒有指導思想。二、“兵法”在英語教學中的應用可見在英語教學中吸收兵法里的一些思想和策略是有必要的,是迫在眉睫的,那么在英語教學中怎樣將“兵法”里的戰略思想轉化成學習策略以實現其在英語教學中的運用呢?下面筆者摘取了“兵法”里的一些戰略思想,并將其與英語教學實踐相結合,總結出了以下幾條新計:(一)四知《孫子兵法?地形篇》中說:“知己知彼勝乃不殆;知天知地勝乃無窮。”此句意思是:了解敵人,也了解自己,勝利就有把握;如果再了解天時和地利,那就可大獲全勝了。在此我把“知己、知彼、知天、知地”稱為“四知”。每節課對教師而言,何嘗不是一場戰斗,“知己知彼”是說教師要不斷地反省自己是一個什么樣的人,學生又是一個怎樣的學生、怎樣的群體。包括了解學生的身體差異、學習的方法、動機、態度、思想狀況等。“知天知地”即了解當前考試的趨勢與通曉教材。教師要研究考試趨勢、題型、考點、答題技巧與心理戰術。同樣基于這個目的,教師也要通曉教材,大量地吃進去,細細咀嚼,再慢慢地吐出來,先勝后戰,這樣才能讓學生更好地消化吸收。所以,教師只有在充分了解各個方面的情況后,才能成功地開展教學活動,達到預期的教學目的。(二)培養興趣孫子說:“上下同欲者勝。”這里的“欲”指的是學生對英語的學習興趣。英語老師在設計教案時,要根據每節課的目標語言設計一些英語活動,比如英語小短劇、講故事等等,還可以利用電子白板進行形象生動地教學,以激發學生的學習興趣。(三)溫故而知新孫子說:“攻心為上,攻城為下。”此計為“攻城”。學生在學習過程中,不知道如何很好地復習,而后產生了很多弊端。我經常告訴我的學生每天晚上在睡覺前要“放映電影”,即課后回憶,又稱作“嘗試回憶”或“情景再現”。它是指在夜深人靜時,一個人躺在床上,對一天所學的內容作一番回憶。如果能順利回憶部分或全部內容,就證明預習和聽課的效果不錯;反之,就應該尋找原因,第二天起來馬上翻書,查閱不能回憶起來的部分,這樣能加深對所學知識的印象。(四)“集中精力各個擊滅”的學習技巧毛澤東著名的軍事著作之一是《集中優勢兵力,各個殲滅敵人》。其精髓是集中我的兵力,分散敵人的兵力,將敵人各個殲滅。將“集中優勢兵力,各個殲滅敵人”的制勝戰術作為英語學習的技巧,就是要瞄準學習的目標,樹立必勝信心。在學習中,必須要認識到學習的重難點,集中精力各個擊破。“集中優勢兵力,各個殲滅敵人”學習技巧的具體體現為:首先分析自己的實力,找出自己會的與不會的知識點;其次,羅列出自己不會的知識點,反復深入的研究;最后,就是要檢查效果。可以通過做一些練習題來檢查效果。只有這樣,各個擊破的學習技巧才能真正體現出優勢來。(五)視卒如愛子孫子說:“視卒如嬰兒,故可與之赴深溪;視卒如愛子,故可與之俱死。”(《地形篇》)這段話的意思是說:將帥對待士兵像對待嬰兒,士兵就可以跟他赴湯蹈火;對待士兵像對待愛子,士兵就能跟他生死與共。這在當時,是孔孟"仁愛"思想的繼承;在當今,則是思想政治工作的發展。在抗日戰爭時期,毛澤東有過一段著名的論述:“武器是戰爭的重要因素,但不是決定的因素,決定的因素是人不是物。力量對比不但是軍力和經濟力的對比,而且是人力和人心的對比。軍力和經濟力是要人去掌握的。”共產黨和它領導的八路軍、解放軍之所以能打敗數倍于己的日本侵略者和國民黨軍隊,就在于官兵一致,從首長到士兵親如兄弟,情同父子;就在于黨與人民,魚水情深,患難與共。帶兵打仗需要官兵同心,上下一致。教書育人也需要師生和諧,親密無間。教育本身就是一種互動性的工作,在教學中,教師是主導,學生是主體,融洽的師生關系是課堂教學成功的可靠保障。當然,強調教師“視卒如愛子”,對學生付真情,并不是一味地寵愛,盲目地溺愛,無原則地偏愛,而是在從嚴要求,有利于學生健康成長基礎上的關愛、熱愛,是人民教師對黨的教育事業的真情付出,是師長對學生的無私奉獻。然而,在英語教學實踐當中,常常會遇到師生間對立的局面。出現這種情況時,不能一味地從學生方面尋找原因,應多從自身角度分析,查找問題。所謂“卒未親附而罰之,則不服,不服則難用也。卒已親附而罰不行,則不可用也。故令之以文,齊之以武,是謂必取”。其身正不令而從,其身不正,雖令不從。曹操削發示眾,諸葛亮揮淚斬馬謖并自降三級。管理學生要求講究方法,嚴慈并濟、恩威并施。遇到問題要多觀察學生情緒,采用合適的方式與學生交流,對學生動之以情,曉之以理,而不是單調空洞地“說教”。三、結語《虛實篇》中形容說:“夫兵形象水”,“兵無常勢,水無常形”。戰爭像流動的水,時刻刻處于動勢之中,水沒有固定的形態,戰爭也沒有固定的格局,都在永恒地變化著。教學的方法手段也要根據具體情況具體分析。也就是我們常說的“教無定法”。兵學是實用之學。趙普半部論語治天下;韓信用孫武一二條而結束楚漢戰爭;趙括熟讀兵書不重實踐導致大敗。戰爭是一門藝術,教學也是一門藝術。孫子主張“不戰而屈人之兵”,這是戰爭的理想狀態。“全勝”也是教學的終極目標。教師要統籌全局,兼各家之所長,優化教學方法,真正把兵學應用于英語教學實踐當中,帶領好自己的士兵,在英語教學實踐中求得“全勝”。1.切斯特曼翻譯倫理模式發端切斯特曼(AndrewChesterman2001:139-147)提出四種翻譯倫理模式:再現的倫理、服務的倫理、交流的倫理和規范的倫理,這四種倫理模式反映了對翻譯本質的不同認知。再現的倫理認為譯文應該準確無誤地再現原文或原文作者的意圖,不能隨意對原文進行增添、削減和篡改。服務的倫理把翻譯行為視作譯者為客戶提供的一種商業服務。交流的倫理認為翻譯行為是一種跨語言文化的交際活動,翻譯的目的不是再現他者,而是與他者進行溝通和交流。規范的倫理指出翻譯活動應該把滿足讀者的期待規范,符合譯者的職業規范和恰當的選擇翻譯策略有機結合起來。作為翻譯學和倫理學之間的一門交叉學科,翻譯倫理學研究一般倫理學原則在翻譯實踐活動中的具體應用。切斯特曼的翻譯倫理模式闡述了譯者、原文作者、譯文和譯文讀者間的倫理關系,詮釋了譯者的責任――贏得翻譯交際中其他各方的信任,促進兩個民族文化之間的理解和溝通。2.切斯特曼譯者責任沖突協調切斯特曼的翻譯倫理模式完全反映了不同的倫理價值觀,他把所有的倫理責任加諸與譯者,由于這些倫理模式源于不同的倫理層面,反應不同的責任內容,對應不同的價值準則,譯者在翻譯活動中會面對責任沖突,無法將所有的價值同時實現,兼顧所有翻譯倫理模式,從而陷入倫理責任選擇困境。為此,切斯特曼提出三種解決途徑。第一,清理譯者的倫理范圍。他認為,譯者的行為不是來自于外在規定,而是譯者之所“是”的內在規定,即譯者的角色身份決定了譯者的行動內容和行為方式。因此,對于譯者的倫理要求必須限制在譯者的職業倫理范圍內。第二,對于倫理責任的價值進行排序。切斯特曼認為“對于譯者,理解(understanding)的價值最高――雖然是在寬泛的多種意義上,其他相關的職業價值――真實,清楚,忠誠,信任――都從屬于理解”(Chesteman2001:152)。第三,把倫理價值沖突問題轉交給譯者德行的自明判斷。他把視角從譯者的倫理決策過程轉向決策者的個人品格,把行為人與實踐價值結合起來,認為有價值的倫理行為是譯者的自覺要求。3.高校英語教師的譯者責任“決定譯者作為譯者之所是的行動,而非作為政治活動家或救生員之所是的行動”。譯者的職業身份與其行動方式或內容存在某種對應關系,英語教師作為譯者中一個不可忽視的特殊群體,其職業的特殊性決定了其譯者責任的特殊性。高校英語教師首先是教師,必然要遵守教師所有的道德操守和職業要求。由于其專業是英語,熟諳兩種語言文化這一事實決定了英語教師在主觀層面和社會層面必須架起源語文化和目的語文化之間的橋梁。在高校英語教師譯者群體中,切斯特曼翻譯倫理的四種模式即再現的倫理,服務的倫理,交流的倫理和規范的倫理,不同程度地表現出其特有的職業特性。再現的倫理表現為高校英語教師應用英語語言知識和翻譯知識對于原著的英漢互譯能力和理解能力,服務的倫理表現為高校英語教師服務社會語言人才培養需求,宣揚社會主流價值觀的特殊職能,交流的倫理表現為英語教師改善英漢語言文化之間的關系,促進雙方跨文化交流合作的作用,規范的倫理表現為滿足學習者對翻譯學習的期待,翻譯策略和翻譯技巧的理性選擇。高校英語教師的譯者責任是由其職業身份所規定的,長期形成的,相對穩定的。高校英語教師的譯者責任是要對自身的職業身份負責,還要對自己踐行責任可能導致的行為效應負責。因此,高校英語教師的譯者責任要與其職業特點高度契合。3.1學術責任譯者兼師者的雙重身份要求高校英語教師的學術責任表現在“教”和“研”兩個方面。一方面應該具備扎實的語言功底,廣博的知識,高超的翻譯實踐技能和一定的翻譯實踐經驗,能夠傳授學生翻譯策略和技巧,文學,文體學和文化對比研究等領域的知識,是個名副其實的“雜家”,這是“教”的前提。另一方面要具備過硬的研究能力和一定的理論水平,立足于翻譯研究、翻譯實踐、翻譯批評和翻譯教學,從中發現問題,并思考問題,解決問題,這是“研”的基礎。理論與實踐相結合,借鑒西方的研究方法,擔負起中國翻譯教學和研究的重任。3.2文化責任皮姆認為譯者作為翻譯這種跨文化交際活動的協調者,是居住在交互文化空間里的混血兒。英語教師的文化責任是改善源語和目的語文化之間的關系,促進交際雙方的交流與合作。在母語與目的語互譯過程中,要亮化母語文化優越性的一面,提高學生的民族自豪感的自尊心,同時將兩種不同的文化加以對比,使學生擺脫對外來文化感興趣的心理偏差,避免在翻譯過程中厚此薄彼而造成的文化失語現象。3.3道德責任高校英語教師不僅是英語語言知識的傳播者,更是道德教育的踐行者。這一譯者群體的翻譯工作不是單純的“翻譯機”,他們承擔是兩種文化碰撞中的“歸化”和“異化”的責任即道德標準的選擇。通過強化或弱化某些內容等策略和手段表明自身態度,對自己的翻譯行為進行自省或批判,體現對人生態度的感悟,對國家的使命感,對文化交流的深刻認識。4.高校英語教師譯者責任選擇的原則高校英語教師譯者應當擔負起協調文化價值沖突的作用。源語文本需要借助英語教師擺脫語言界域的限制,延續原著的生命;學生需要借助英語教師了解異國文化。換言之,高校英語教師譯者責任的履行不是在“是”與“否”兩個極端間做出選擇,而是在兩個極端間的巨大空間中做出合適的定位。4.1明確責任范圍高校英語教師的身份為其譯者責任范圍做出了明確規定。由于教師的教學行為具有導向性和持久性,因此,高校英語教師的譯者責任必須涵蓋“譯事前”、“譯事中”和“譯事后”。具體而言,即在課前準備階段理性的選擇翻譯策略,翻譯技巧和文化背景知識的準備,在課堂中使翻譯操作行為達到學生選擇性的適應或適應性的選擇,并在課后不斷自省反思翻譯行為所導致的影響效應,最后用行為效應指導下一環節的課前準備,構成一個循環往復、螺旋上升的回路。4.2排序責任價值再現的倫理、服務的倫理、交流的倫理和規范的倫理分別對應著真實(truth)、忠誠(loyalty)、理解(understanding)和信任(trust)四種不同的責任價值標準。其中再現倫理強調人與文本的關系、服務、溝通和規范的倫理強調人與人的關系,在不同職業的譯者對其排序不盡相同。高校英語教師作為譯者中的特殊群體,無論是課堂上的翻譯教學還是課后的翻譯理論研究,當譯者的責任價值發生矛盾時,首先考慮翻譯行為應符合目的語文化的規范,即占主導地位的價值觀(包括真實、信任等)。4.3德性自明判斷高校英語教師譯者的自明判斷應該是事實判斷和價值判斷的統一,也就是從所處情境的正確認知出發,選擇更加有價值的行為內容和策略。切斯特曼主張將德性選擇和判斷的權力交給譯者本身,無疑為譯者根據對境遇的認知履行責任提供了契機,對高校英語教師的職業德性判斷和認知能力提出更高的要求。5.結語切斯特曼認為,譯者的責任承諾和職業責任的履行是無條件的,有德性的譯者似乎能夠聽從發自內心的絕對命令,無視任何的外在社會歷史情境,作出符合倫理要求的自明判斷,并采取相應行動。高校英語教師由于專業和職業的特殊性,其教學實踐中必然涉及知識傳播,科學研究,人才培養和文化傳承的社會功能。優秀的高校英語教師應該是出色的譯者,而且是具備較高翻譯倫理層次的出色譯者。切斯特曼強調了譯者對自己身份的認知,而沒把千變萬化的具體情境事實包括進去,這無疑為高校英語教師根據具體的教學情境和素材履行譯者責任提供了契機。翻譯活動之所以是一種價值存在就因為它能滿足人類進步與社會發展需要。如何以翻譯為介質,如何履行譯者責任,把促進學生外語語言知識進步和中外文化交流的社會職能發揮最大化,應該是高校教師群體深刻思考的問題。血氣分析與呼吸機參數調節56、死去何所道,托體同山阿。血氣分48血氣分析與呼吸機參數調節湛江中心人民醫院重癥醫學科勞永光2013.8.2血氣分析與呼吸機參數調節49如何看血氣分析如何看血氣分析50血氣分析六步法摘自北京協和醫院ICU主任杜斌血氣分析六步法51第一步:評佑血氣教值的內在一致性PH估測H+(mmolL)■根據Henderson-Hasselbach7.10公式評估血氣數值的內在一致性715[H+]=24×(PaCO2)/[HCO3]如果pH和[H+]數值不一致該血氣結果可能是錯誤的75032第一步:評佑血氣教值的內在一致性52舉例:pH7.29,PaCO,30mmHg,HCO314mmol/■根據[H+]=24×(PaCO2)/[HCO3][H+]=24×30/14=5143核對上表,pH值應該在7.25-7.3之間而該患者pH729,該血氣分析內在一致舉例:53第二步:是否存在堿血癥或酸血癥■pH值正常范圍為7.35-745pH<7.35酸血癥pH>745堿血癥■通常這就是原發異常■即使pH值在正常范圍(7.35-745),也可能存在酸中毒或堿中毒■核對PaCO,HCO3,和陰離子間隙第二步:是否存在堿血癥或酸血癥54第三步:是否存在呼吸或代謝紊亂pH值改變的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論