新標準大學英語綜合教程3課后翻譯答案全10單元_第1頁
新標準大學英語綜合教程3課后翻譯答案全10單元_第2頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、新標準大學英語綜合教程3課后翻譯答案(全10單元)Unit11.對于是否應該在大學期間詳細規劃自己的未來,學生們意見不一。有的人認為對未來應該有一個明確的目標和詳細的計劃,為日后可能遇到的挑戰做好充分的準備;有的人則認為不用過多考慮未來,因為未來難以預料。(mapout;braceoneselffor;uncertainty)Studentsdifferaboutwhethertheyshouldhavetheirfuturemappedoutwhentheyarestillatuniversity.Somethinktheyshouldhaveadefinitegoalanddetailed

2、plan,soastobracethemselvesforanychallenges,whereassomeothersthinktheydon'thavetothinkmuchaboutthefuture,becausefutureisfullofuncertainties.2.經過仔細檢查,這位科學家得知自己患了絕癥。雖然知道自己將不久于人世,他并沒有抱怨命運的不公,而是準備好好利用剩下的日子,爭取加速推進由他和同事們共同發起的那個研究項目,以提前結項。(tickaway;makethebestof;haveashotat)Afteraverycarefulcheck-up,the

3、scientistwastoldhehadgotafataldisease.Althoughheknewthathislifewastickingaway,insteadofcomplainingaboutthefate,thescientistdecidedtomakethebestoftheremainingdays,andspeeduptheresearchprojectheandhiscolleaguesinitiated,andhaveashotatcompletingitaheadofschedule.Unit21.在火車站上,有一位老人給我講述了他參加解放戰爭的經歷,那些戰斗故事

4、對我有著極大的吸引力。后來他上了車,列車從我身邊隆隆地開走了。可那些故事仍然是那么清晰可見,對于英雄們的壯舉,我欽佩不已。(fascination;roar;marvelat)Attherailwaystation,anoldmantoldmehisexperienceintheLiberationWar,thefightingstoriesofwhichwereofgreatfascinationtome.Thenhegotuponthetrainanditroaredpastme.ButthestoriesweresorealanddefinitethatIgreatlymarvelled

5、atthecourageousdeedsofthosewarheroes.2.行之有效的環保政策不僅能創造良好的生態環境,還能大大降低能源消耗。回顧這個地區近年來的發展情況,我們驚喜地發現地區政府強制實行的環保政策不但沒有受到任何批評,還促使居民增強了環保意識,盡其所能節約能源。(consumption;impose;takeexceptionto;prompt)Effectiveenvironmentalpolicymightbringaboutagoodenvironment,aswellasreducingenergyconsumption.Lookingbackontherecentd

6、evelopmentofthisregion,wefind,toourpleasantsurprise,thatlittleexceptionhasbeentakentotheenvironmentalpolicyofthelocalgovernment,andthepolicyhasalsoraisedtheenvironmentalawarenessofthelocalresidentsandpromptedthemtosaveenergyaspossibleastheycould.Unit3.1. 隨著婚禮的臨近,蘇珊變得非常焦慮。她說不清楚是什么讓自己如此煩惱。在同好友凱特長談了一次后

7、,她才意識到,盡管自己已經28歲了,但在情感方面還不夠成熟,還沒有為婚姻做好準備,也不知道這樁婚姻是否會給自己帶來美滿的家庭生活。(pindown;guarantee)Astheweddingceremonywasapproaching,Susanhadbecomequiteanxious.Shecouldnotpindownwhatexactlywastroublingher.AfteralongtalkwithherclosefriendKate,sherealizedthat,althoughshewas28yearsold,shewasnotemotionallymatureenoug

8、htobereadyformarriageandshewasnotsurewhetherthemarriagewouldguaranteeherahappyfamilylife.2. 她知道中國學生總是不愿意表達自己的情感和想法,這不僅僅因為他們對自己的英語口語不夠信,還因為他們相信穩重是一種美德。因此她特意設計了一些簡單的話題,鼓勵學生參與討論,讓他們增強自信心,拉近彼此間的距離。(shyaway;engagesbin)SheknewthatChinesestudentshadawayofshyingawayfromrevealingtheirfeelingsoropinions,dueno

9、tmerelytotheirlackofconfidenceinspokenEnglish,buttotheirbeliefinthevirtueofmodesty.Soshespeciallyconceivedacoupleofsimpletopicsandencouragedtheminthediscussion,inorderthattheymightbecomemoreconfidentandcloserwitheachother.Unit41. 我們根本就看不懂他們的計劃書,因為他們的觀點不太容易把握。這很可能是因為我們雙方對于另一方的思維方式都感到同樣的困惑。我認為應該安排一次面談

10、,讓大家消除誤會,掃除溝通的障礙。(makeof;cometogripswith;it'sasafebetthat;asbaffled.as)Wecouldn'tmakeoftheirproposalatall,becauseitwasnoeasyjobforustocometogripswiththeirperspective.Itwasasafebetthatwewereasmuchbaffledabouttheirwayofthinkingastheywereaboutours.Ithinkweneedtoarrangeameetingtoclearupmisunders

11、tandingsandtoremovecommunicationbarriers.2. 從與他共事二十多年的一位同事所寫的傳記中不難得出這樣的結論:他所代表的絕對是該國二戰之后的精英階層,他們在宗教和政治方面的觀念較為保守。(nothingifnot;inthewakeof;intermsof)Fromabiographywrittenbyoneofhisformercolleagueswhohadworkedwithhimformorethantwodecades,itisnotdifficulttoconcludethatwhatherepresentedwasnothingifnotth

12、eeliteclassofthecountryinthewakeofWorldWarII,whowereratherconservativeintermsofreligiousandpoliticalviews.Unit51. 這位年輕人是個偵探小說迷,在看了福爾摩斯探案故事之后,他自以為完全掌握了偵探技巧,于是就開始調查一起搶劫案。經過幾個星期的周密調查,他倒是追查到了三名疑犯,只可惜案發時這三個人都身在國外。(knowsthinsideout;trackdown)Thisyoungmanlikedreadingdetectivestories.AfterfinishedreadingHol

13、mes'stories,hethoughthehadknownthedetective'sskillsinsideoutandstartedtoinvestigateacaseofrobbery.Afterafewweeksofcloseinvestigation,hetrackeddownthreesuspects,whoturnedouttobeabroadwhentherobberytookplace.2. 在本書中我們確實體會到了兩種文化之間的差異。不過作者沒有詳細敘述這些差異,而是仔細討論了兩種文化的相同點,其中說得最多的是為什么這兩種文化都如此強調工作的熱忱。(dw

14、ellon;ofwhich;loyalty)Inthisbook,wedofindsomedifferencesbetweenthetwocultures.Butinsteadofdwellingonthedifferences,theauthorpresentslengthydiscussionsonthingstheyhaveincommon,ofwhichtheirloyaltytoworkaremostthoroughlytouchedupon.Unit61.人們很不理解為什么他一份工作干了30年,大多數人到了他這個年紀至少已經換了四五份工作了。也許對他來說,為了獲得更高的薪水或是尋求

15、體驗新事物的刺激而換工作毫無意義。在他看來,唯一重要的事是穩定。(stickwith;point;thrill)Peoplearequitepuzzledaboutthefactthathehasstuckwiththesamejobfor30yearswhenmostpeopleofhisagehavechangedatleastfourorfivejobs.Maybeforhimthereisnopointinchangingjobsforahigherpayorforthethrillofexperiencingsomethingnew.Theonlythingthatmatters,i

16、nhispointofview,isstability.2.協會中的大多數會員認為應該竭力游說政府,確保這項計劃獲得批準。至關重要的是要把決策者中的一些反對者爭取過來。雖然這會很難,但是他們下定決心要作最大的努力。(lobby;winover;adj.+thoughit+be;utmost)Mostmembersoftheassociationbelievethattheyneedtolobbyashardaspossibletomakesurethattheplanwillbeapprovedbythegovernment.It'sessentialtowinoversomeofth

17、enaysayersamongthepolicymakers.Toughthoughitwillbe,theyhavemadeuptheirmindtomakeutmostefforts.Unit71.媒體對于接連發生的兩件慘劇之間沒有任何關系的說法表示懷疑,總統沒有迅速作出反應也讓大家很不滿。談到總統的執政能力,媒體早已失去信心,除非他能在隨后的任期中有所作為。(consecutive;independentof;responsive;whenitcomesto;ifonly)Themediadoubttheclaimthatthetwoconsecutivetragedieswereind

18、ependentofeachother,andaredissatisfiedwiththefactthatthePresidentwasnotresponsiveimmediately.Whenitcomestohiscompetenceinrunningthegovernment,themediahavelonglosttheirtrust,ifonlyhecoulddowellinhissubsequentterm.2.時刻牢記不要因為你的孩子成績不好而羞辱他們,因為這種被羞辱的痛苦記憶可能會困擾孩子很長時間,使他們從小就厭學,并且會妨礙他們形成積極的生活態度。只有當父母發現孩子身上的優點

19、,并且不斷鼓勵他們,孩子的發展才能得以長久。(turnofffrom;humiliate;haunt;identify)Keeprememberingthatdonothumiliateyourchildbecausetheydon'tgaingoodgrades,astheirmemoryofthehumiliationwillhauntthemforalongtime,turnthemofffromlearningatanearlyageandpreventthemfromgainingpositiveattitudestowardslife.Thedevelopmentofchi

20、ldrencanbesustainedonlywhenparentsidentifythestrengthsintheirchildrenandencouragethemfromtimetotime.Unit8和妻子離婚之后,他知道自己將受到朋友們無窮無盡的指責,因為他們都聽信流言,認為他為了一個更年和妻子離婚之后,他知道自己將受到朋友們無窮無盡的指責,因為他們都聽信流言,輕的女人而拋棄了妻子。每次在街上碰到朋友他們都會嚴厲地責備他不該背叛自己的妻子。他終于明白,上碰到朋友,輕的女人而拋棄了妻子。每次在街上碰到朋友,他們都會嚴厲地責備他不該背叛自己的妻子。他終于明白,如果謠言一直不散的話,人們

21、會逐漸地信以為真。如果謠言一直不散的話,人們會逐漸地信以為真。(neverheartheendofit;dump;bumpinto;stickaround)Whenhedivorcedhiswife,heknewthathewouldneverheartheendofitfromhisfriends,becausetheyallbelievedtherumorthathehaddumpedherforayoungerwoman.Wheneverhebumpedintoafriendinthestreet,theywouldreprimandhimseverelyforbetrayinghisw

22、ife.Herealizedwithhisownexperiencethatifarumorstuckaroundlongenough,peoplewouldgraduallytakeitastrue.2在經歷了這么多磨難后,他把所有的憤怒、不滿和絕望都發泄在周圍人身上了,不管他們是家人還是同事。在經歷了這么多磨難后他把所有的憤怒、不滿和絕望都發泄在周圍人身上了,不管他們是家人還是同事。歷了這么多磨難后,對于他這些反常的行為我們不能視而不見,而要多給他一些關心和愛。我們相信,他一定會重拾信心,對于他這些反常的行為我們不能視而不見,而要多給他一些關心和愛。我們相信,他一定會重拾信心,挺過這段艱難

23、時期。(undergo;vent;betheyshutone'seyesandearsto;beboundto)Afterundergoingsomanymisfortunes,heventsallhisanger,discontentanddespaironpeoplearoundhim,betheyfamiliesorcolleagues.Insteadofshuttingoureyesandearstohisanomalies,weshouldofferhimmorecaresandlove.Webelieveheisboundtorecollecthimselfandgothr

24、oughthetoughtime.Unit91 先前的一些調查表明,在這個國家的政治選舉中種族曾經是最為重要的因素,因為這是一個由多個種族、先前的一些調查表明,在這個國家的政治選舉中種族曾經是最為重要的因素因為這是一個由多個種族、為重要的因素,多個民族組成的國家。隨后,大量移民的涌入使得情況更為復雜。候選人不得不把信仰、多個民族組成的國家。隨后,大量移民的涌入使得情況更為復雜。候選人不得不把信仰、文化等問題考慮進來。(becomprisedof;substantial;complicate)Accordingtosomepriorsurveys,raceusedtobethemostimpor

25、tantfactorinpoliticalelectionsofthiscountry,asthepopulationiscomprisedofmulti-racesandmulti-ethnics.However,asubstantialnumberofimmigrantscomplicatedthesituation.Candidatesareobligedtotaketheissuesoffaithandculturesintoconsideration.2 所有對政治感興趣的、才華出眾的年輕人都夢想著有朝一日成為偉大的政治領袖,對世界有積極的影響,所有對政治感興趣的、才華出眾的年輕人都

26、夢想著有朝一日成為偉大的政治領袖,對世界有積極的影響,讓世界變得更美好。但是可悲的是,他們中的許多人在實現自己的夢想之后中的許多人在實現自己的夢想之后,讓世界變得更美好。但是可悲的是,他們中的許多人在實現自己的夢想之后,只關心維護自己的權力地位而不是想著服務人民。更糟的是,不是想著服務人民。更糟的是,有的時候他們會濫用他們的權力來滿足自己的貪而讓國家和人民的利益受損。欲,而讓國家和人民的利益受損。(aspire;haveimpacton;maintain)Alltalentedyoungmenwhoareinterestedinpoliticsaspiretobecomegreatpoliti

27、calleaderssomeday,tohaveimpactontheworldinapositivewayandmakeitabetterplace.Butsadly,manyofthem,afterrealizingtheirdreams,willonlybeconcernedwithmaintainingtheirpowerandstatusinsteadofservingpeople.Whatisworse,sometimestheywillabusepowertosatisfytheirgreedattheexpenseofthecountryandpeople.Unit101在這本

28、書中,他試圖找出一個合理的解釋,來說明為什么這個古老的儀式不僅沒有被現代文明所消滅,反在這本書中,他試圖找出一個合理的解釋,來說明為什么這個古老的儀式不僅沒有被現代文明所消滅,而得以在全國傳播。他的結論是,作為一個可以追溯到公元五世紀的傳統,而得以在全國傳播。他的結論是,作為一個可以追溯到公元五世紀的傳統,它絕對不僅僅是一個可以被輕易拋棄的儀式,它象征著人類在宇宙中努力尋找和諧,拋棄的儀式,它象征著人類在宇宙中努力尋找和諧,以滿足他們在一個混亂的世界中獲得心靈寧靜的欲望。中獲得心靈寧靜的欲望。(plausible;wipeout;tracebackto;morethanjust;disposeof;symbolize)Inthis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論