英語翻譯技巧之一PPT學習教案_第1頁
英語翻譯技巧之一PPT學習教案_第2頁
英語翻譯技巧之一PPT學習教案_第3頁
英語翻譯技巧之一PPT學習教案_第4頁
英語翻譯技巧之一PPT學習教案_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、會計學1第1頁/共12頁 S P L I T T I N G 黃鶴黃鶴第2頁/共12頁 漢語多用“短句”,而英語則多用“長句”。由于漢語和英語之間的這種句子結構的差異,英譯漢時經常需要將英文的句子結構作較大的調整,將一個原文句子譯成相對多的短句。本單元介紹分句譯法,即把原文的一個句子譯成兩個或兩個以上的句子。 第3頁/共12頁 把原文中的一個單詞的隱含意義譯成句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的漢語句子。 Incidentally, I hope to get better medical treatment in these countries than I can possibly

2、 get in the United States. 譯文: 順便提一下,我希望能在這些國家得到比我在美國所能得到的更好的治療。 第4頁/共12頁 把原文中的一個短語的隱含意義譯成句子,使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的漢語句子。 Energy can neither be created nor destroyed, a universally accepted law. 譯文:能量既不能被創造也不能被消滅,這是一條普遍公認的規律。 第5頁/共12頁 把原文的一個句子的含義拆開,譯成兩個或兩個以上的漢語句子。 His failure to observe the safety regul

3、ations resulted in the machines breaking down . 譯文:因為他沒有遵守安全規則,機器出了故障。 第6頁/共12頁 The number of the young people in the United States who cant read is incredible about one in four. 沒有閱讀能力的美國青年人的數目令人難以相信約為1/4。 大約有1/4的美國青年人沒有閱讀能力, 這簡直令人難以置信。 例一:第7頁/共12頁例二: Television, it is often said, keeps one informe

4、d about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining. 譯文:人們常說, 通過電視可以了解時事, 掌握科學和政治的最新動態,從電視里還可以看到層出不窮、既有教育意義又有娛樂性的新節目。 插入語三個并列謂語結構一個定語從句第8頁/共12頁例三: All they have to do is pres

5、s a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match. 譯文:他們所必須做的只是按一下開關。開關一開, 就可以看到電視劇、電影、歌劇, 以及其他各種各樣的文藝節目。至于政治問題的辯論、最近的激動人心的足球賽更是不在話下。 第9頁/共12頁2. Mr. Myles still smiled but his voice had a little bit of irritation in it, unusual to Rob. 譯文:邁爾斯先生依然面帶微笑,可是他的口氣卻有點不耐煩了,羅布很少見到這種情況。5. She wanted to tell John how surprised she was at his knowledge but embarrassment made her hol

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論