




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、 本次考試的三個句子翻譯難度不大,有的句子還曾本次考試的三個句子翻譯難度不大,有的句子還曾經反復訓練過,但得分情況不好。第一句經反復訓練過,但得分情況不好。第一句2020個個2 2分,分,1010個個1 1分,分,1919個個0 0分,沒有得滿分的,分,沒有得滿分的,平均分平均分1.21.2分分;第二;第二句句8 8個個3 3分,分,1414個個2 2分,分,1818個個1 1分,分,9 9個個0 0分分,平均分,平均分1.61.6分;分;第二句第二句6 6個個4 4分分,8 8個個3 3分,分,1212個個2 2分,分,1616個個1 1分,分,7 7個個0 0分分,平均分平均分1.91.9
2、分。分。 究其原因,不難發現,很多同學對文言文語句翻譯究其原因,不難發現,很多同學對文言文語句翻譯的要求還不是很清楚,沒有掌握文言文語句翻譯的技巧。的要求還不是很清楚,沒有掌握文言文語句翻譯的技巧。本節課,就和大家一起來探討本節課,就和大家一起來探討“如何做文言文語句翻譯如何做文言文語句翻譯題題”。(3 3)理解與現代漢語不同的句式和用法)理解與現代漢語不同的句式和用法 不同的句式和用法:不同的句式和用法:判斷句、被動句、賓判斷句、被動句、賓語前置、成分省略和詞類活用語前置、成分省略和詞類活用。 不同的句式和用法,不同的句式和用法,主要結合文意理解和主要結合文意理解和文句翻譯進行考查。文句翻譯
3、進行考查。(4 4)理解并翻譯文中的句子)理解并翻譯文中的句子 古文翻譯要求以古文翻譯要求以直譯為主直譯為主,并保持,并保持語意通語意通暢暢。要。要注意原文用詞造句和表達方式的特點注意原文用詞造句和表達方式的特點。 20122012年江蘇省高考語文考試說明年江蘇省高考語文考試說明 考點解析:考點解析: 命題人常選擇那些帶有重要的語法現象命題人常選擇那些帶有重要的語法現象的文言語句來讓考生翻譯,同時也將其列為的文言語句來讓考生翻譯,同時也將其列為高考閱卷的采分點。高考閱卷的采分點。語法現象:語法現象:1. 1.積累性的積累性的實詞:實詞:重要實詞、通假字、偏義復詞重要實詞、通假字、偏義復詞 一詞
4、多義、古今異義詞一詞多義、古今異義詞虛詞:虛詞:重要虛詞、固定結構重要虛詞、固定結構2.2.規律性的規律性的詞類活用詞類活用特殊句式特殊句式名詞活用為一般動詞名詞活用為一般動詞名詞的使動用法名詞的使動用法名詞的意動用法名詞的意動用法名詞直接做狀語名詞直接做狀語動詞活用為名詞動詞活用為名詞動詞的使動用法動詞的使動用法動詞的為動用法動詞的為動用法形容詞活用為名詞形容詞活用為名詞形容詞活用為一般動詞形容詞活用為一般動詞形容詞的使動用法形容詞的使動用法形容詞的意動用法形容詞的意動用法詞類活用詞類活用名詞的活用名詞的活用 動詞的活用動詞的活用 形容詞的活用形容詞的活用 特殊句式特殊句式判斷句判斷句 倒裝
5、句倒裝句 被動句被動句 省略句省略句 主謂倒裝主謂倒裝賓語前置賓語前置狀語后置狀語后置定語后置定語后置文言文翻譯的標準文言文翻譯的標準翻譯文言文的標準是:翻譯文言文的標準是: 信、達、雅信、達、雅 “信信”要求忠實于原文,用現代漢語要求忠實于原文,用現代漢語字字落實、字字落實、句句落實句句落實直譯,不可以隨意增減內容。直譯,不可以隨意增減內容。例:六國破滅,非兵不利,戰不善,弊在賂秦。例:六國破滅,非兵不利,戰不善,弊在賂秦。六國滅亡,不是武器不鋒利,戰術不好,弊病六國滅亡,不是武器不鋒利,戰術不好,弊病在于賄賂秦國。在于賄賂秦國。“雅雅”要求用簡明、優美、富有文采的現代漢要求用簡明、優美、富
6、有文采的現代漢語把原文的內容、形式以及風格準確的表達出語把原文的內容、形式以及風格準確的表達出來。來。例:曹公,豺虎也。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是豺狼猛虎。曹操曹操是像是像豺狼猛虎豺狼猛虎一樣(兇狠殘暴)一樣(兇狠殘暴)的人。的人。憑著勇氣憑著勇氣在諸侯中間聞名在諸侯中間聞名 憑勇氣聞名憑勇氣聞名在諸侯國在諸侯國例:以勇氣聞于諸侯。例:以勇氣聞于諸侯。“達達”要求譯文表意明確、語言通暢、語氣一致。要求譯文表意明確、語言通暢、語氣一致。 “ “雅雅”的標準高考閱卷不作要的標準高考閱卷不作要求。求。文言文翻譯的原則文言文翻譯的原則 字字落實,字字落實,句句通順句句通順,直譯為主,意譯
7、為輔直譯為主,意譯為輔(1 1)字字落實:忠于原文,不增不減。(落實關鍵)字字落實:忠于原文,不增不減。(落實關鍵詞語)詞語)(2 2)句句通順:合乎文意,明白通順。(落實特殊)句句通順:合乎文意,明白通順。(落實特殊句式)句式)(3)直譯,指譯文要與原文保持對應關系,重要的直譯,指譯文要與原文保持對應關系,重要的詞語要相應的落實,要盡力保持原文遣詞造句的特詞語要相應的落實,要盡力保持原文遣詞造句的特點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。(4 4)意譯,指著眼于表達原句的意思,在忠于原意)意譯,指著眼于表達原句的意思,在忠于原意的前提下,靈
8、活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結構。句子結構。直譯和意譯的關系是:只有在直譯表達不了原文意直譯和意譯的關系是:只有在直譯表達不了原文意旨的情況下,才在相關部分輔之以意譯。旨的情況下,才在相關部分輔之以意譯。 直譯五字法直譯五字法留刪換留刪換調補調補翻譯下列句子翻譯下列句子:趙惠文王十六年趙惠文王十六年,廉頗廉頗為趙將伐齊,大破之,為趙將伐齊,大破之,取取陽晉陽晉,拜為,拜為上卿上卿,以,以勇氣勇氣聞于諸侯。聞于諸侯。 譯:趙惠文王十六年,廉頗趙惠文王十六年,廉頗作為趙國的將領作為趙國的將領征討齊國,大敗齊軍,奪取了征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉
9、陽晉,被封為,被封為上卿上卿,他以他以勇氣勇氣聞名于諸侯各國。聞名于諸侯各國。 人名人名、年號、年號人名人名地名地名官名官名與現代漢語義同與現代漢語義同翻譯下列句子翻譯下列句子:師道師道之之不傳不傳也也久矣久矣譯:從師的風尚不流傳已經很久了從師的風尚不流傳已經很久了 。結構助詞結構助詞,主謂之間取消主謂之間取消句子獨立性,刪去句子獨立性,刪去語助,句中表停頓,以舒緩語氣,語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去刪去翻譯下列句子翻譯下列句子:1.卒使上官大夫卒使上官大夫短短屈原于頃襄王屈原于頃襄王 譯:最終讓上官大夫去頃襄王前最終讓上官大夫去頃襄王前詆毀詆毀屈原屈原 詞類活用,形作動詞類活用,形作動翻
10、譯下列句子翻譯下列句子:人又誰能以人又誰能以身之察察身之察察,受,受物之汶汶物之汶汶者乎者乎 ? 譯:人們又有誰愿意以人們又有誰愿意以清白之身清白之身,而受,而受渾濁渾濁的外物的外物的的(玷污玷污)呢?呢? 定語后置句定語后置句私見張良,具告以事。私見張良,具告以事。譯:私下會見了張良,把事情全都告訴了私下會見了張良,把事情全都告訴了他他 。 省略賓語:之,他省略賓語:之,他翻譯下列句子翻譯下列句子:人名、地名、年號、國號、人名、地名、年號、國號、 廟號、謚號、書名、物名均保廟號、謚號、書名、物名均保留不譯留不譯 ; ; 與現代漢語表達一致的詞語可保留與現代漢語表達一致的詞語可保留。一些沒有實
11、際意義的虛詞一些沒有實際意義的虛詞 , , 如發語詞、部分結構助詞等如發語詞、部分結構助詞等 , , 應刪去;應刪去;偏義復詞中陪襯的字也要刪去。偏義復詞中陪襯的字也要刪去。主謂倒裝、賓語前置、主謂倒裝、賓語前置、 定語后置、介詞短語后置等句式定語后置、介詞短語后置等句式 , , 應按現代漢語的語序調整。應按現代漢語的語序調整。句子省略的部分;代詞所指的內容;使上下文銜接連貫的內句子省略的部分;代詞所指的內容;使上下文銜接連貫的內容等。容等。把古詞換成現代詞把古詞換成現代詞 ( (把單音詞換成雙音詞把單音詞換成雙音詞 , , 把典故、部分把典故、部分修辭格、各種習慣語、現已不用的詞或固定結構等
12、按現代漢修辭格、各種習慣語、現已不用的詞或固定結構等按現代漢語表達習慣替換語表達習慣替換 ) )小結:小結:1.1.書不能悉意,故略陳固陋。(書不能悉意,故略陳固陋。(3 3分)分)參考答案:這封信不能詳盡地表達我的意思,所以簡略地參考答案:這封信不能詳盡地表達我的意思,所以簡略地陳說一些固塞而鄙陋的想法。【陳說一些固塞而鄙陋的想法。【“書書”“”“悉悉”“”“固陋固陋”(形容詞活用為名詞形容詞活用為名詞)各)各1 1分】分】考生考生1:書不能夠完全的理解,所以省略寫的簡陋。(:書不能夠完全的理解,所以省略寫的簡陋。(0分)分)考生考生2:此書不能詳細表達我的意思,所以粗略固陋了一點。:此書不
13、能詳細表達我的意思,所以粗略固陋了一點。(1分)分)考生考生3:這封信不能完全表達我的心意,所以略略地陳述我:這封信不能完全表達我的心意,所以略略地陳述我心中的卑微的事。(心中的卑微的事。(2分)分)2.2.所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。(所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。(3 3分)分)參考答案:用來放眼四望、舒展胸懷的(景觀),(都)參考答案:用來放眼四望、舒展胸懷的(景觀),(都)足夠用來讓人盡情享受視聽的歡樂,實在快樂啊!足夠用來讓人盡情享受視聽的歡樂,實在快樂啊!【“所所以以”“”“極極”“”“信信”各各1 1分】分】 考生考生1:然而游玩觀賞,馳騁著胸懷,一定能看到
14、和聽到其:然而游玩觀賞,馳騁著胸懷,一定能看到和聽到其中的快樂,相信可以很快樂吧。(中的快樂,相信可以很快樂吧。(0分)分)考生考生2:于是縱目游覽,馳騁胸懷,足夠用來極盡耳目視聽:于是縱目游覽,馳騁胸懷,足夠用來極盡耳目視聽的歡娛,實在是快樂啊。(的歡娛,實在是快樂啊。(2分)分)考生考生3:用來縱目游賞馳騁胸懷的景物,足夠用來極盡耳目:用來縱目游賞馳騁胸懷的景物,足夠用來極盡耳目的娛樂了,實在是快樂啊。(的娛樂了,實在是快樂啊。(3分)分)3.3.東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。(東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。(4 4分)分)參考答案:東家的狗對著西家叫,客人得越過廚房去吃飯,參考答案:
15、東家的狗對著西家叫,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂里棲息。【雞在廳堂里棲息。【“西西”(名詞作狀語名詞作狀語)“逾逾”“”“宴宴”(名詞作動詞名詞作動詞)各)各1 1分,分,“棲于廳棲于廳”(介賓結構后置介賓結構后置)1 1分)】分)】 考生考生1:在東西兩面有狗在吠叫,客人來了就到廳中設下宴:在東西兩面有狗在吠叫,客人來了就到廳中設下宴席,將雞圍在大廳的前面。(席,將雞圍在大廳的前面。(0分)分)考生考生2:東邊的狗向西叫喚,客人需要穿過客廳去廚房吃飯,:東邊的狗向西叫喚,客人需要穿過客廳去廚房吃飯,在客廳休息。(在客廳休息。(2分)分)考生考生4:東面的狗對西邊叫,客人從廚房穿過到客廳吃飯
16、,:東面的狗對西邊叫,客人從廚房穿過到客廳吃飯,雞在大廳里休息。(雞在大廳里休息。(4分)分)考生考生3:東面的狗向西面叫,客人來來往往地擺宴吃飯,雞:東面的狗向西面叫,客人來來往往地擺宴吃飯,雞在大堂里棲息。(在大堂里棲息。(3分)分)1.1.專有名詞,強行翻譯專有名詞,強行翻譯 在翻譯文言文時,遇到文中的一些國名、朝代名、在翻譯文言文時,遇到文中的一些國名、朝代名、官名、地名、人名、年號以及一些稱號等專有名詞可不官名、地名、人名、年號以及一些稱號等專有名詞可不作翻譯,把它們保留下來。因為這些名詞不好用現代詞作翻譯,把它們保留下來。因為這些名詞不好用現代詞語準確表達,也不用翻譯,但偏有的同學
17、要語準確表達,也不用翻譯,但偏有的同學要“畫蛇添畫蛇添足足”,強行翻譯。,強行翻譯。2.2.該譯不譯,文白摻雜該譯不譯,文白摻雜 有的同學,在翻譯句子時往往有個別的詞翻譯不徹有的同學,在翻譯句子時往往有個別的詞翻譯不徹底或者不翻譯,導致文白摻雜,不倫不類。底或者不翻譯,導致文白摻雜,不倫不類。3.3.今義古義,不當替代今義古義,不當替代 隨著社會的進步,很多詞語的含義也發生了變化,隨著社會的進步,很多詞語的含義也發生了變化,有的已擴大,有的已縮小,有的感情色彩發生了改變,有的已擴大,有的已縮小,有的感情色彩發生了改變,有的詞義已經轉移,因此我們在翻譯時應根據其語境有的詞義已經轉移,因此我們在翻
18、譯時應根據其語境確定詞義,切忌盲目替代。確定詞義,切忌盲目替代。4.4.脫離語境,誤譯詞語脫離語境,誤譯詞語 在古漢語中,有很多多義詞,在不同的語境中應在古漢語中,有很多多義詞,在不同的語境中應有不同的解釋,因此在翻譯時一定要結合語境,而不有不同的解釋,因此在翻譯時一定要結合語境,而不應脫離語境,以免誤譯詞語。應脫離語境,以免誤譯詞語。5.5.該刪不刪、成分贅余該刪不刪、成分贅余 在古漢語中,由于語法的需要,有些詞語在句中只起在古漢語中,由于語法的需要,有些詞語在句中只起音節的作用,還有些詞語只有語法功能而沒有實際含義,音節的作用,還有些詞語只有語法功能而沒有實際含義,那么在翻譯時就應把這些詞
19、語刪去。另外還有一些偏義詞那么在翻譯時就應把這些詞語刪去。另外還有一些偏義詞語在翻譯時也應把不表意的一個詞刪掉。否則就容易使譯語在翻譯時也應把不表意的一個詞刪掉。否則就容易使譯句顯得啰唆贅余。句顯得啰唆贅余。6.6.該補不補,成分殘缺該補不補,成分殘缺 古漢語中有的句子是省略句,有的雖不是省略句但不古漢語中有的句子是省略句,有的雖不是省略句但不符合現代漢語的表達習慣,只有添加一些成分,句子結構符合現代漢語的表達習慣,只有添加一些成分,句子結構才完整,否則就容易導致成分殘缺。才完整,否則就容易導致成分殘缺。7.7.該調不調,語序混亂該調不調,語序混亂 由于在古漢語中,有一些是倒裝句,語序和由于在
20、古漢語中,有一些是倒裝句,語序和現代漢語不一致,翻譯時應調整過來;還有一些現代漢語不一致,翻譯時應調整過來;還有一些不是倒裝句,由于古代的表達習慣和現代漢語不不是倒裝句,由于古代的表達習慣和現代漢語不一樣,因此語序也不符合現代語法,翻譯時也應一樣,因此語序也不符合現代語法,翻譯時也應加以調整。加以調整。 陳寵字昭公,少為州郡吏,辟司徒鮑昱府。是時陳寵字昭公,少為州郡吏,辟司徒鮑昱府。是時三府掾屬專向交游,以不肯視事為高。三府掾屬專向交游,以不肯視事為高。寵常非之,獨寵常非之,獨勤心物務,數為昱陳當世便宜。勤心物務,數為昱陳當世便宜。陳寵經常批評這種現象,(他自己)獨自努力專陳寵經常批評這種現象
21、,(他自己)獨自努力專心于工作事務,多次向司徒鮑昱陳說當前社會上應解心于工作事務,多次向司徒鮑昱陳說當前社會上應解決的問題。決的問題。(“非非”,意動用法,意動用法,“便宜便宜”之意需根之意需根據文意推斷,確認據文意推斷,確認“之之”指代內容是難點。)指代內容是難點。)1.1.留:留:在文言句子中,凡是涉及在文言句子中,凡是涉及紀時紀時(年、月、(年、月、日)、日)、封號封號(帝號、年號、官爵名、謚號)、(帝號、年號、官爵名、謚號)、物名物名(國名、地名、人名、器具名、典章名)等專有名(國名、地名、人名、器具名、典章名)等專有名詞,都可原封不動地保留下來,搬抄即可,不必翻詞,都可原封不動地保留
22、下來,搬抄即可,不必翻譯。因為此類詞語無需也無法用現代漢語進行對譯,譯。因為此類詞語無需也無法用現代漢語進行對譯,如果硬作翻譯,反會弄巧成拙、讓人啼笑皆非。如果硬作翻譯,反會弄巧成拙、讓人啼笑皆非。2.2.刪:刪:文言文中常存在一些這樣的虛詞,它們在句中文言文中常存在一些這樣的虛詞,它們在句中無實際的翻譯意義,僅僅起到語法作用,如句首發語無實際的翻譯意義,僅僅起到語法作用,如句首發語詞、主謂間取消句子獨立性的助詞、倒裝句式的標志詞、主謂間取消句子獨立性的助詞、倒裝句式的標志詞、句中表停頓的語氣助詞、襯音助詞、表敬副詞、詞、句中表停頓的語氣助詞、襯音助詞、表敬副詞、偏義復詞的襯托成分等。盡管它們在原句中是必不可偏義復詞的襯托成分等。盡管它們在原句中是必不可少的,但在譯句時,卻無法用對應的現代漢語進行翻少的,但在譯句時,卻無法用對應的現代漢語進行翻譯,可剔除不譯。剔除后,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 百貨零售企業信息技術應用考核試卷
- 皮革服裝快速原型制作考核試卷
- 稀土金屬加工中的質量改進團隊建設考核試卷
- 第二課堂教育的創新與實踐
- 人教B版高中數學必修四全冊教學課件
- 橈動脈介入手術術后護理
- 2025授權合同 代理出口合同
- 2025煤炭運輸合同標準版范本
- 2025標準工廠設備維護服務合同范本
- 2025關于北京公寓房預定合同范本
- 上海市控江中學2024-2025學年高二下學期期中聯考英語試題(含答案)
- GB/T 212-2008煤的工業分析方法
- GB/T 17390-2010潛油電泵拆卸報告的編寫
- GB/T 10822-2003一般用途織物芯阻燃輸送帶
- 班主任工作坊活動方案
- 國開電大 管理概論 形考任務一(畫組織結構圖)
- 三自由度并聯機器人結構設計
- 倉儲裝卸服務合同
- 式雙鉤五點安全帶培訓課件
- 名片設計 課件
- 鉗工實操評分表(凹凸配合)
評論
0/150
提交評論