英文廣告詞,蘭蔻_第1頁
英文廣告詞,蘭蔻_第2頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余3頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、竭誠為您提供優(yōu)質(zhì)文檔/雙擊可除英文廣告詞,蘭蔻篇一:最新蘭蔻小黑瓶廣告詞最新蘭蔻小黑瓶廣告詞蘭蔻小黑瓶,是全球首款以“基因保養(yǎng)”為主的精華肌底護(hù)膚產(chǎn)品。兼具修復(fù)肌膚細(xì)胞活力與抗老功效的小黑瓶精華肌底液。 自XX年上 市之后便受到廣大護(hù)膚愛好者的關(guān)注,XX年10月21日,成功推出 薈萃基因組學(xué)與蛋白質(zhì)組學(xué)核心科技的全新升級(jí)版小黑瓶。 下面介紹 蘭蔻小黑瓶廣告語。蘭蔻小黑瓶廣告語基因決定肌底蘭蔻小黑屏精華液肌底液一觸激發(fā)年輕原動(dòng)力年輕蛋白質(zhì)層層遞增滴滴滲透還原肌膚出生質(zhì)感柔軟、細(xì)膩、談潤、透亮更多年輕標(biāo)志,眼見為實(shí)蘭蔻小黑屏精華肌底液法國蘭蔻【拓展閱讀】:蘭蔻立體塑顏廣告詞 蘭蔻立體塑顏廣告詞竭誠

2、為您提供優(yōu)質(zhì)文檔/雙擊可除這一刻的我無比幸福自信和力量讓我如此美麗蘭蔻立體素顏系列創(chuàng)新r.a.r.e科技束緊膠原蛋白定顏、塑眸、平紋蘭蔻立體素顏系列年輕輪廓由心升全新立體塑顏晚霜整夜傾注、緊致修護(hù)Ian come蘭蔻立體塑顏面霜,抗衰老,內(nèi)含豐富活性成份,采用先進(jìn)r.a.r.e.?專利科技,提供對抗皺紋、緊致面部肌膚,具有抗皺緊膚效果,可明 顯減少皺紋,適用于臉部與頸部。篇二:商標(biāo)、廣告語英文翻譯商標(biāo):1.Be nz奔馳2.Bmw寶馬3.Safeguard舒膚佳4丄an come蘭蔻化妝品5.Rejoice飄柔6.Pepsi百事7.Pond's旁氏8.Gillette吉列9.a

3、didas阿迪達(dá)斯竭誠為您提供優(yōu)質(zhì)文檔/雙擊可除10. coca-cola可口可樂11. canon佳能12.Ritz樂之13.Lux力士14.Longines浪琴表15. Head&Shoulder海飛絲16. Porsche保 時(shí)捷17.Sharp夏普18.Ports寶姿廣告語:1. makeyourselfheard.(Ericssor愛立信)理解就是溝通。2. adiamondlastsforever.(deBierres第比爾斯)鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳。3.intelinside.(intelPentium英特爾奔騰)給電腦一顆奔騰的”芯”。4. co nn ect in g

4、People. (n okia諾基亞)科技以人為本。5. mosquitoByeByeBye.(RadaR雷達(dá)驅(qū)蟲劑)蚊子殺殺殺。6. Behindthathealthysmile,thereisacrestkid.(cresttoothpaste佳潔士)健康 笑容來自佳潔士。7 Let 'smakethi ngsbetter.(Philips飛利浦)讓我們做得更好。8.Thesignofexcellence.(omEGa歐米茄)凝聚典雅。有一些經(jīng)典翻譯體現(xiàn)了文字翻譯和文化翻譯的完美結(jié)合:1.coca-cola可口可樂評(píng):譯得絕妙,既利用了諧音,又把喝過這種飲料后痛快淋漓的感覺

5、 充分反映出來,同時(shí)又接近中國文化中可樂一詞給人們的美好聯(lián)竭誠為您提供優(yōu)質(zhì)文檔/雙擊可除想。這些都賦予了商品積極正面的信息,無怪乎可口可樂如此廣受歡迎。同樣還有的是Pepsicola百事可樂。2. nike,Puma,Reebok分別翻譯為”耐克,彪馬”和銳步”評(píng):都采取了音譯,但卻盡量發(fā)掘出傳神的字詞意義。品牌均為兩個(gè) 字,短小精干,朗朗上口,便于記憶,體現(xiàn)了體育服飾的結(jié)實(shí)與耐用。3. colgate高露潔評(píng):所選第一個(gè)音與原語相似。露潔為意譯加音義,加強(qiáng)了牙膏能 潔白牙齒的信息,現(xiàn)出露齒也不怕的信心,不僅音譯靠近,而且也找 到了譯語文化中有彩頭的字詞表達(dá),可以看作 對品牌的文化翻譯。4.

6、Kodak柯達(dá)aKodakmoment就在柯達(dá)一刻。評(píng):將膠卷的特色表現(xiàn)得很充分,譯文也十分強(qiáng)調(diào)效果。5丄evi's列維斯Qualitynevergoesoutofstyle質(zhì)量與風(fēng)格共存。評(píng):反說正譯,十分巧妙。6.maxwell麥斯威爾Goodtothelastdrop滴滴香濃,意猶未盡。評(píng):譯文在效果上將原文發(fā)揮得很好,有采用四字結(jié)構(gòu),既工整,韻 律也較齊。Lifeisajourney,Travelitwell(聯(lián)合航空)人生之旅,盡情游歷Feelthenewspace.(三星電子)感受新境界Tidesin,dirtsout.(汰漬洗衣粉)汰漬到,污垢逃。ideasforlife.(松下) 我們?yōu)樯畛鲋饕?。comeforprice.Stayforservice.(Lexus汽車)購時(shí)價(jià)格公道,售后服務(wù) 周至嘰ifyoudrive,dontdrink;if

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論