


下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、日語人稱代詞使用上的誤區 日語和漢語有許多相同之處,這為中國有一個顯著特點,這就是人稱代詞本身就有人學習日語提供了方便。同時,日語和漢語男女、長幼、親疏的區別。例如,漢語的第一又有許多互異之處這往往成為學習上的難人稱“我”,不論誰,不論對誰,不論什么場合點。說到難點,者認為正確使用日語人稱都可以使用,而日語的第一人稱代詞則多代詞則是一個常見的難點。這是由于日語人了,除了常用的“為九匕”外,還會由說話人、稱代詞數量多,在使用上又各具特色這一特聽話人,說話場合不同而使用不同的人稱代點造成的。雖然有一部分
2、人稱代詞現在不再詞。例如老人常用“朽匕”,男孩或中年男子使用,幾乎變成了“死語”,例如“吾為扎常用汀,年輕女子常用南赴,男子自尊余上“汝倉凡匕等,但從目前仍然使時常用招扎,自謙時用為赴藝屯,鄭重場用的人稱代詞的數量和獨特用法上看,還是合多用為九。遠遠超出了漢語的人稱代詞。學英語,人稱中國學生不擅長在人稱代詞上作選擇,代詞不會成為難點,因為英語的人稱代詞和幾乎是“為眾七”、“南含赴”、“彼”、“彼女”這漢語的人稱代詞很相似,即數量有限,又可四個人稱代詞概括了日語的所有人稱代詞,以無差別的使用。而日語則不然,一個人稱而且不分人物、場合、無差別的使用。代詞的恰當使用往往會起到畫龍點睛的作例如男同學之
3、間常“為九”和用。日語語言學家金田一春彥曾在日本晤“志含赴”,很少使用“浮”和“叁再”,如己法藝凡含言藉力、一文中舉過這樣一個例“彼”和“彼女”兩個人稱代詞既不含有敬意,子,夏目漱石的幽默諷刺小說吾輩立貓又不像英語的“,和“。”,不如說是在小分南答被譯為牡,這個譯法沒有說中以“七彼彼女法言二九”的形式出把原書名的韻味充分表達出來。因為“吾現,而在實際交談中多使用名稱,以及職業輩”在當時是大臣、大將等人的自稱,有唯我職務等專有名詞,有時還要用尊稱“南的獨尊的含義。但是這種自尊的稱呼后面出現方”,初學者往往有凡是男的就用“彼”,凡是的卻是一個平庸之物一一貓,所以這部小說女的就用“”的表達習慣,甚至
4、有時說自的題目本身則澆有風趣,英語譯不出這種情己的父母也用“彼”和“彼女”,這些用法都不趣也是無可非議的,因為英語的自稱只有合乎日語的表達習慣。丫,這個詞。 對人稱代詞的對應性缺乏認識在教學實踐中,我們常常會發現中國人日語人稱代詞在實際運用有一定的在使用人稱代詞上存在著這樣和那樣的間對應性。這點主要表現在進行交談的兩者之題,歸納起來大致有以下幾點間。例如第一人稱用“扔九匕時,第二人稱一、不搜長選擇不同的人稱代詞多用“南含赴”,第一人稱用“書扎”時,第二與漢語的人稱代詞相比,日語人稱代詞人稱多用“打前”,第一人稱用“汀”時,第二人稱多用“合蘇”。通過人稱代詞的
5、使用,“你”。但在日本,大多數的家庭都是妻子對可以大致了解說話人與聽話人之間的關系。丈夫用“必含赴”,而不用“春再”“打東之”。例如“汀”與“色再”,是一種平等親切相反丈夫對妻子要用“朽土之”,而不用關系的人之間使用,“書扎”與“打前”往往是“離倉赴”。又如,“彼”和“彼女”這兩個詞分一種上下關系,“扣赴力赴匕”與別是英語的“”和“”的譯詞,一般用來“南倉赴”則表現出鄭重氣氛。初學者往往不指第三人稱的男性和女性。不過,“彼”現在能恰當地把握這種對應筒,有時自稱用可用來指男朋友,“彼女”可用來指女朋友,“力赴”對對方卻用“書土之,“叁再”。這種用法是英語中沒有的,“”也一三、對詞義產生誤解樣,除
6、了用指第三人稱外,還是女性用來指隨著時間的推移,有的人稱代詞發生了自己的戀人或丈夫的人稱代詞。例如根本變化,對此初學者往往認識不夠,有時朽眾匕刃志必人吐,協才何奎匕藝望文生義弄出笑話。例如“食搽”一詞有的乙內力、烏。學生誤認為是一種尊稱,把它視“志含念”,“汀”一詞除了男性自稱外,年輕的妻其實,這個詞以前確實是尊稱,可是現在則子可以對丈夫說“嗜叁上弓何峙江嶸毫無敬意可言了,只用在向對方發脾氣或打乙”,母親還可以向孩子說“汀一早架時用了。例如協烏。七沖協”,這時的,了實際是當第“死拒吞吞東內止今倉女憾死九。”二人稱代詞使用了。這類詞還有“打拿之”、“汀”、“春蘇”值得指出的是有些日語人稱代詞本身
7、等。“掃康之”本來是含有敬意的第二人稱代既可以作為第一稱用,又可作為第二人稱代詞,而現在只用于對等或上對下的關系。例詞使用。這種現象在漢語中是沒有的。例如如“書扎立書前刃夫燈,好冬倉時萬主之內不注意矛,何七乞中協。燈。來石刃。,對等七為汁必東廿兒。都是因為我不小心,實“書前含育下乙內憶苦勞七九上。”上在抱歉對下藝土之內知。赴乙七匕,女協。這不關,了”一詞原來是自謙的第一人稱代你的事詞,而現在主要用在朋友或上對下關系,對這類人稱代詞還有“招。才七”和“弓力”,長輩則不太使用。例如另外,“朽玄之”除了指人之外,還是專門用“明日待了內今色入來九東之。”來指動物的代詞,一般不用“李再”這是對自己的朋友
8、說的話。“志含眾,“叁辦”本來是稱君主,或女性對男性用五、過多地使用人稱代詞的,而現在則無這種界線了,日語人稱代詞初學日語的人用日語交談時有一個較的這種變化確實是比較罕見的。另外日語的突出的間題就是過多地使用人稱代詞,聽上人稱代詞還和敬體簡體有直接關系。像使用去總有些不自然。日語人稱代詞雖然是紛繁氣了”“李再”書東之”這類人稱代詞時,一復雜的,但是,人稱代詞的使用頻率卻不高,般都用簡體,初學者在這點上往往出錯。在實際的語言活動中日本人往往選擇姓名,四、對人稱代詞的專指性缺乏認識愛稱,職業名稱,職務名稱,親屬名等詞來代漢語的人稱代詞沒有專指性,例如丈夫替人稱代詞,這是日語人稱代詞在使用幾的對妻子
9、可用“你”,妻子對丈夫也可以用一大特點。 例如父親對自己的孩子說話時一般不用“為龍”這類人稱代詞,而是說“書父冬凡”,母親對孩子說丈夫時也說“打父吞凡”,妻子也可以直接說“打父吞凡”。孩子對父親說話時不用“南倉九”,而說“朽父吞凡”,老師對學生主要是小學生說話時,也不用“為赴”,而多用“先生”。例如打沖嘆勺含寧的下,先生刃浮今含兌倉冬、。學生和老師說話時不直接用“書含龍”來稱呼老,而是用“先生”,公司職員對“社畏”“裸畏”也不用“南倉九”,而是直接職務名稱,即“社畏吞凡”“裸畏冬凡”。另外,店員對客人也不直接用“志倉赴”而用“婦客谷凡”。例如掃客吞兒止乙乙止始的萬侖寸力、。您是第一次來這里嗎中國學生還不擅長用“打”和“己”這類接頭詞來代替人稱代詞,往往是用漢語的表達習慣去硬套。例如日語多用“打子吞凡”來稱呼別人的孩子,而初學者往往說成“南倉赴內子藝屯”。說自己的孩子時舊語一般用“今屯內子”,而初學者往往用“為九七刃子藝屯”。其實,在表示人物所屬關系時,日語很少用人稱代詞所屬人這種形式,說到別人的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論