國際貿易采購合同范本_第1頁
國際貿易采購合同范本_第2頁
國際貿易采購合同范本_第3頁
國際貿易采購合同范本_第4頁
國際貿易采購合同范本_第5頁
免費預覽已結束,剩余11頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、國際貿易采購合同范本【篇一:國際貿易合同一一買賣合同樣本范本】國際貿易合同年 月 日為賣方和 為買方O雙方同意買賣,其條款如下:1 .合同貨物:2 .產地:3 .數量:4 .商標:5 .合同價格:F . O . B .6 .包裝:7 .付款條件:簽訂合同后買方于7個銀行日內開出以賣方為受益 人的,經確認的、不可撤銷的、可分割、可轉讓的、不得分批裝運 的、無追索權的信用證。8 .裝船:從賣方收到買方信用證日期算起,4 5天內予以裝船。 若發生買方所訂船舶未按時到達裝貨,按本合同規定,賣方有權向 買方索賠損毀/耽擱費,按總金額%計算為限。因此,買方 需向賣方提供銀行保證。9 .保證金:賣方收到買方

2、信用證的1 4個銀行日內,向買方寄出 %的保證金或銀行保函。若賣方不執行合同其保證金買方予 以沒收。1 0 .應附的單據:賣方向買方提供:(1 )全套清潔提貨單;2 2) 一式四份經簽字的商業發票;(3)原產地證明書;(4)裝箱單;(5)為出口 所需的其他主要單據。1 1 .裝船通知:賣方在規定的裝貨時間,至少1 4天前用電報方 式將裝船條件告知買方。買方或其代理人將裝貨船估計到達裝貨港 的時間告知賣方。1 2 .其他條款:質量、數量和重量的檢驗可于裝貨港一次進行。若要求提供所需的其他證件,其辦理手續費、領事簽證費應由買方負擔。1 3 .裝船時間:當日1 3 : 0 0或次日8 : 0 0裝船

3、。1 4.裝貨效率:每一個晴天工作日,除星期日,節假日外,每艙口進貨為 立方噸。1 5 .延期費/慢裝卸罰款:對于載重噸船來說,每天U . S . D . o1 6 .不可抗力:簽約雙方的任何一方由于臺風,地震和雙方同意的不可抗力事故而影響合同執行時,則延遲履行合同的期限應相當于出事故所影響的時間。買方: 賣方: 證人: 證人:日期: 日期:注:買賣合同是指賣方提供貨物,買方支付貨款的,以買賣為目的雙務合同。賣方將貨物的所有權轉移給買方,買方將相應的金額支付給賣方,這是雙方履行合同的權利和義務。若一方不履行其義務,另一方有權拒絕執行合同的義務。貨物(Goods)買賣或稱合同的標的物系指有形動產

4、(CorporalMovable Pro p e r t y ),但不包括股票(Stock Certified t e )、流通票據(Certificate of 1nde bte d n e s s )、財產權利(Right of Property)和 不動產(Real Property)等。貨物買賣合同屬于諾成合同,買賣雙方達成協議,經簽字即可生效。有些國家對貨物買賣合同的最低交易額作了明文規定。買賣雙方所簽的合同,一般來講,以書面合同為主,若無書面合同,一旦發生爭執,仲裁委員會(或法院)不予以受理。在國際間采用的買賣合同是由律師事務所書就,以示對買賣雙方的權利和義務平等互利。-中英文】

5、contractthe buyer:買方address:地址tel.fax:the seller:賣方address:地址tel.: fax:買賣雙方依據平等自愿的原則,經協商同意簽訂本合同,按如下條款由買方購進賣方售出以下商品:this contract is made by andbetween the buyer and the seller in accordance with theprinciple of equity and free whereby the buyer agrees to buyand the seller agrees to sell the under-me

6、ntioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1. description of goods specifications, quantity, unit price1/16 合同號 contract no.: 簽約日期signing date: 簽約地點signing place:產品規格(包括技術服務),配置清單祥見本合同附件。qualitytechnical specification including technical as the per appendix of this cont

7、ract.2. 原產地及制造廠商country of origin and manufacturers:3. 專利 patent rights:賣方應保證買方在中國使用貨物或貨物的任何一部分時免受第三方提出的所有侵犯其專利權、商標權、著作權或其他知識產權的索賠或起訴。the seller shall indemnify the buyer against all third-party claims of infringement of patent, trademark, copyright orother intellectual property rights arising from

8、use of the goods or any part thereof in the prc.4. 交貨期限time of delivery:合同生效后2 個月內。within two months after the contractbecome effective.5. 裝運港和目的港port of shipmentdestination:裝運港port of shipment:目的港port of destination: bengbu, anhui, prc6. 付款方式terms of payment:6.1 買方應于裝運前三十(30)天通過買方銀行開出以賣方為受益人的合同全款不可

9、撤銷轉讓信用證。見單后 90 天付款。the buyer shall, within days before shipmentdate, open an irrevocable transferred letter of credit payable at 90 days after sight in favor of the seller for the total value of shipment所有發生在買方銀行的費用由買方承擔,發生在賣方銀行的費用由賣方承擔,所有付款單據通過雙方銀行傳遞。all the bankingcharges incurred in the buyers ba

10、nk shall be borne by thebuyer, while those incurred outside the buyers bank shall be borne by the seller. all the documents for payment made by either the seller or the buyer shall be transferred through both parties ' bank.款項通過買方銀行按以下方式和比例向賣方支付。the currencies for payments shall be paid through

11、the buyer sbank to the seller in the following manner and percentage。6.2 買方應根據下屬條款支付賣方the buyer shall make thepayment to the seller as follows: 2/16a. 賣方簽署的發票三(3)份正本三(3)份副本,注明合同號、貨物描述、數量、單價和合同總值;seller smanually signed commercial invoice in three (3) originals andthree (3) copies indicating the cont

12、ract no., id number, description of the goods, quantity, unit price and total contract price.b.i) 空白抬頭、空白背書的全套可議付已裝船清潔提單(注明“運費已付 ” ),并注明“ xxxx 公司 ” for marine transportation, full set ofclean on board “ freight prepaid ” ocean bills of lading made out to order and blank endorsed notifyingxxxxxxx cor

13、porationii) 注明 “ 運費已付”的空運提單,收貨人為“ xxxxxxx 公司 , 并注明嘜頭 for air transportation, ori ginal airway bill showing “ freight prepaid ” and marked “ consign toxxxxxxxx corporation ” indicating the shipping mark.c. 由最終用戶簽署并蓋章的貨物收貨證明五份正本四份副本。fiveoriginals and four duplicatecopies of certificate of delivery sig

14、ned and stamped by the end-user;d. 詳細的裝箱單五份正本四份副本,注明用戶名稱、用戶代碼、設備名稱、每箱貨物的內容、相對應的發票號和發票日期,包括數量、毛重、凈重和尺碼。fiveoriginals and four duplicate copies of detailed packing list indicating the name of end-users, id number, name of the equipment, contents of each package, number and the date of the correspondin

15、g invoice, including quantity, gross/net weights and measurements and packing conditions as called for by the contract ;e. 制造商出具的數量質量證明五份正本四份副本。five originalsand four duplicate copies ofex-works quality certificate issued by the manufacturer;f. 由相關權威機構/制造商/制造商授權的代理商出具的貨物原產地證書五份正本四份副本。fiveoriginals a

16、nd four duplicate copies of certificate of origin issued by relevant authorities or the manufacturer and/or manufacturer authorized agent;g. 全套保險單,空白背書,以合同貨幣、按發票金額110 投保一切險和戰爭險,并注明可在中國賠付; full set of insurance policy/certificate for 110% of the invoice value, showing claims payable in china, in curr

17、ency of the contract, blank endorsed, covering all risks and war risks. h. 賣方簽發的非木質包裝聲明正本一份副本一份,或包裝證明正本一份副本一份,證明所使用的木質包裝已由出口國或地區政府植物檢疫機構認可的企業按中國確認的檢疫除害自理辦法處理,并在木質包裝顯著位置加施清晰易辨的ippc 專用標識。a declaration of non-wood packing materials inone original and one copy, or a certificate in one original and one c

18、opy issued by the seller certifying that the wood packaging has been treated by the enterprises qualified by the phytosanitary organization of exporting countries or areas in accordance with the approved measures by prc (e.g. ht,mb) and carried with legible special mark of ippc in the obvious place

19、of wood packaging.6.2.2 買方在收到下列單據后90 天內向賣方支付百分之二十(20%)的合同款twenty percent (20%) of the total contract price shallbe paid by the buyer to the seller 90 days after sight against the following documents:a. 20% 合同金額的發票五份正本。five originals of manuallysigned commercial invoice coveringtwenty percent (20%) o

20、f the total contract price;b. 由最終用戶簽署并蓋章的最終驗收證明五份正本四份副本。fiveoriginals and four duplicatecopies of manually signed and stamped final acceptancecertificate from end-user6.3 若賣方未能履行本合同項下的義務,買方有權從上述款項中扣除。in case the seller fails toperform any of his obligations under the contract, the buyershall have th

21、e right to deduct it from3/16 any payment mentioned above.7. 履約保證金performance security7.1 賣方應在合同簽訂的十四(14)天內,向買方開出由買方確認、并經買方銀行驗證的金額為合同金額百分之十(10)的履約保證金。履約保證金的有效期至本合30 天。履約保證金費用由賣方承擔theseller shall, within fourteen (14) calendar days after signing of contract, furnish the buyer a performance security,

22、which willbe confirmed by the buyer, and the performance security mustbe authenticated by the buyers bank in the aomnt of tenpercent (10%) of the total contract price. the performance security shall remain valid thirty (30) days after expiration of the warranty period of the goods and service specif

23、ied in the contract. the cost therefrom shall be borne by the seller.7.2 若賣方未能履行本合同項下的義務,in case the seller fails to 買方有權從履約保證金中進行追索。perform any of his obligations under the contract, the buyershall have the right to have a recourse from the performance security.8. 保險 insurance8.1 賣方應以xxxx 公司為受益人、按裝

24、運貨物金額的百分之一百一十( 110)、用合同貨幣投保一切險和戰爭險;保險責任為“倉至倉 ”,并注明可在中國賠付并無扣除條款。 the seller must insure the goods in an amount equal to110 percent (110%) of the contract price of the shipped goodsall risksof the contract from “ warehouse ” to “ warehouse ” on basis, including war risks with xxxxxxxx corporation as t

25、he beneficiary. the insurance has to be effected in the contract currency showing claims payable in p.r.c and with no deductible clause.8.2 一旦發生保險承保的損失,買方將向保險公司申請賠付,賣方應提供必要的協助和文件。另如買方要求,賣方將盡快按原合同價格提供該丟失或損壞的貨物。incase contract goods is lost buyer/beneficiary to apply for compensation to the insurance

26、company and shall provide necessary assistance and documents. when the buyer so requires, the seller shall be liable to make, as soon as possible, supplementary supply of the lost and/or damaged goods at the original contract price.9. 裝運條款terms of shipment9.1 賣方應在貨物裝運前7 天以傳真形式將裝運的細節,包括合同號、貨物名稱、數量、發票

27、金額、包裝、毛重、尺寸、裝運港、卸貨港、船名或航班號、提單/運單號、起運日期和預計到達日期等通知買方the seller shall, seven daysbefore the date of shipment, advise the buyer by fax of contract no., commodity, quantity, value, number of packages, gross weight, measurement, port of shipment and destination, name/number of carrying vessel/aircraft, nu

28、mber of bill of lading/air waybill, date of its departure and estimated date of arrival.9.2 賣方同時應在裝運后四十八(48)小時內將提單或空運單、發票、總裝箱單和詳細裝箱單、原產地證、熏蒸證明、三c 證書以及其他相關單據傳真給買方。賣方還應在貨物裝運后的三天內快遞買方一整套正本單據。由于賣方未發裝船通知傳真而導致買方不能及時保險時,則所發生的一切損失均由賣方負責賠償。the bill of lading/air waybill, invoice, overallpacking list, detaile

29、d packing list, certificate of original, phyto- sanitary certificate, triple c certificate and other related documents shall be also faxed to the buyer by the seller within forty eight (48) hours after shipment. the seller shall also send by courier a complete and full set of the original documents

30、to the buyer not later than three (3) days after completion of loading of the goods. due to the seller s failure to give theabove-mentioned advice of shipment by fax, the4/169.39.4 9.5 9.6 seller shall be held responsible for any and all damage and/or loss attributable to such failure.除非另有規定,貨物不能放在甲

31、板上運輸,也不能分批裝運或轉運unlessotherwise agreed upon, “ shipped on deck ” or “ transshipment is not acceptable. 賣方應在裝運完后應立即以傳真方式將合同號、用戶名稱、用戶代碼、貨物名稱、數量、包裝、毛重、尺寸、發票金額、起運日期、預計到達日期和貨物在運輸、儲存中的特殊要求和注意事項通知分別買方和用戶。the seller, immediately uponthe completion of the loading of the contract equipment, shall notify the bu

32、yer by fax of the contract no., name of end-user, id number, name of commodity, quantity, number of packages, gross weight, measurement, invoiced value, name of carrying vessel, departure date and expected date of arrival at the port of unloading. 貨物中若包含易燃、易暴和其他危險品,賣方除在包裝和運輸時予以特別考慮并采取專門措施之外,還應在單據和包裝

33、箱上特別注明。in case of inflammable, explosive and otherdangerous parts included in the goods, the seller should mark specially in the documents and the package cases in addition to measures in packing and transportation. 由運輸部門簽發的海運提單 /空運單/陸運單據上的日期視為賣方裝運的實際日期。thedate of onboard ocean bills of lading/air w

34、aybill/transportation documents/issued by the transport department concerned shall be regarded as the actual date of shipment of the goods by the seller.10. 包裝 packing10.1 賣方應提供所需的適應各種氣候下長途郵寄/空運/陸運的外貿標準包裝,防水、防潮、防震、防塵,以及防止其他所有由于賣方采取不正確的包裝和防護措施所引起的損失。貨物重量在2 公噸以上時,應以英文及國際貿易通用標志注明貨物吊裝部位及重心所在處,并于箱兩側標注指示性

35、標志,以便裝卸及處理操作。to be packed in export standard packingsuitable for long distance post/air freight and inlandtransportation and change of climate, well protected against dampness, moisture, shocks, rust, damage and loss attributable to inadequate or improper protective measurestaken by the sellers in r

36、egard to the packing. should the goods weighs two (2) metric tons or more, then the hoist position and gravity shall be marked out in english with international trade practice marks and illustrative marks on the two side of each case so as to facilitate loading, unloading and handling.如適用,賣方應在裝有散裝附件

37、的包裝外標上標簽,注明合同號、主料名稱、輔料名稱、放置位置、附件號。if applicable, the looseaccessories in package or bundle shall be labeled by the seller, indicating contract no., name of main product, name of accessories and their position number and accessory number marked on assembling drawings.賣方應在包裝箱外表面四周醒目處應英文標注以下內容the selle

38、rshall, on four (4) adjacent sides of each package, mark conspicuously the following items in english with indelible paint: 10.2 10.3 (a) contract no.:ipprzh11057mf-16(b) 嘜頭 shipping mark: 11cn01gtg4iws8203(ytz)/bengbu,prc(c) 目的港 destination: bengbu, prc(d) 收貨人 consignee: bengbu investment group co.

39、, ltc.(e) 箱號/包號case no./bale no.(f) 毛重/凈重gross/net weight(g) 尺寸 measurement根據貨物的裝卸特點和運輸的不同要求,賣方應在包裝箱上清楚地標注 “小心輕放”、 “此端朝上,5/16【篇三:國際貿易購銷合同】篇一:國際貿易采購合同(中英文 )contract合同合同號 contract no: 簽字日期signing date:the buyer: address: tel :the seller: address: tel:2 . country of origin and manufacturer:原產地和制造商:3 .t

40、ransportation: marine refrigerated container transportation.運輸方式:海洋冷藏集裝箱運輸。4. packing:包裝:須用堅固的新木箱包裝,適合長途海運,防濕、防潮、防震、防銹,防粗暴搬運。由于包裝不良所發生的損失,或采用不妥善的防護措施而造成的任何銹損,賣方應負擔由此而產生的一切費用和損失。 5. shipping mark:the seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, m

41、easurement and the wordings: right side up, handle with care, keep away from moistue, and the shipping mark. 賣方應在每件包裝箱上用不褪色的油漆刷上箱號、毛重、凈重、尺碼和“勿倒置 ”, “小心輕放”, “防潮 ”等字樣。6. time of transportation: before jul.30,2014. 裝貨時間: 2014 年 7 月 30 日之前。7.place of transportation:起運地點:8.place of destination:dalian,chi

42、na. 目的地:中國大連。9.insurance:to be covered by the seller for 110% (one hundred and ten percent) of total contract value against all risks.保險:由賣方按合同價的110% 投保一切險。10. payment: by t/t. the paymentshall be effected after receipt the contract goods and the document stipulated in clause 10. 支付:現款電匯方式。11. docum

43、ent for payment:3) three copies of certificates of quality issued bymanufacturer 4) one copy of certificate of origin 5) one copy ofhealth certificate 6) a filling certificate from factory7) fumigation certificate or non-wood packing material certificate8) the relevant insurance policy which be cove

44、red 110% of the total contract value against all risks. 9) five copies of labels (front and back)in case of by sea transportation, the seller shall send simultaneously with shipment one copy each of the above mentioned documents to xxx co.ltd.支付單據:賣方將向買方提供如下單據以履行支付。1 )商業發票兩份;2)裝箱單兩份;3 )制造商出具的質量證明書一份

45、。4 )原產地證一份(正本)5)衛生證一份(正本)6)工廠出具灌裝證明一份7 )有木質包裝情況下的熏蒸證明或非木質包裝證明8)按合同價的110% 投保一切險的保險單。9)標簽五份(正面、背面)如果采用海運,賣方在裝船的同時將如上單據各一份寄送給目的港的 xxx 公司。 12. date of shipping:the date of bill of lading shall be regarded as the actual date of shipment. 裝運日期:提單上的日期將被視為裝運日期。13.guarantee of quality:(1) 如貨物的質量與規格與合同不符,買方應請

46、商檢局進行檢驗,并有權根據商檢局出具的檢驗報告向賣方索賠。15. claims:(1) agree to the rejection of the goods and refund to the buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein , and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, frei

47、ght, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.(2) devalue the goods according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the buyers. the claims

48、 mentioned above shall be regarded as being accepted if the sellers fail to reply within 30 days after receiving the buyers claim. 索賠:買方按照本合同14 條的規定,在檢驗或質量保證期內提出的索賠,其問題應由賣方負責時,賣方在取得買方同意后應按下列之一或混合的方式處理索賠。(1)同意買方退貨,并將退貨金額以成交原幣償還買方,并負擔因退貨而發生的一切直接損失和費用,包括利息、銀行費用、運費、保 險費用、商檢費、倉儲費和裝卸費。(2)按照貨物的疵劣程度,損壞的范圍和買

49、方所遭受的損失將貨物貶值。 賣方在收到買方的索賠30 天內沒有答復將被認為接受上述索賠。16. force majeure:不可抗力:由于嚴重的火災、水災、臺風、地震以及雙方同意的其它不可抗力事故,致使賣方交貨延遲或不能交貨時,賣方可不負責任,但發生上述事故時,賣方應立即以電傳或電報通知買方,并于事故發生后14 天內將事故發生地主管當局出具的事故證明書用航空寄交買方,依不可抗力事件之輕重,一部或全部免除合同責任。17.arbitration:仲裁:一切因執行本合同或與本合同有關的爭議,應由雙方友好協商解決,如經協商不能解決時,應提交中國國際經濟與貿易仲裁委員會根據該會仲裁規則進行仲裁,仲裁地點

50、在大連,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力,仲裁費用由敗訴方承擔。18.effectiveness of the contract:合同的生效:本合同在雙方代表簽字后及雙方有關當局批準后立即生效。 19. special provisions:this contract is made out inenglish and chinese, both version being equally authentic. theoriginal contracts are in two copies; each part keeps one oftwo original copies after si

51、gnature.本合同采用中文、英文書寫,具有同等法律效力。合同正本兩份,簽字后雙方各持一份。for the buyer:legend import export co. ltd.authorized signaturefor the seller:digital china techenology limitedauthorized signature 篇二:國際貿易買賣合同范例(中英文)附1國際貨物買賣合同sales contract編號 (no.):簽約地 (signed at): 日期(date): 賣方 (seller):地址(adress):電話(tel) : 傳真 (fax):

52、電子郵箱(e-mail): 買方 (buyer0:地址 (adress):電話 (tel) : 傳真 (fax): 電子郵箱 (e-mail):買賣雙方經協商同意按下列條款成交:(the undersigned sellerand buyer have agreed to close the following transactionsaccording to the terms and conditions set forth as below:)2 、數量(quantity) :4 、總價(total amount) :5 、允許溢短裝(more or less) : %6、裝運期限(ti

53、me of shipment) :收到可以轉船及分批裝運之信用證 天內裝運。(withindays after receipt of l/callowing transhipment and partial shipments )7 、付款條件(terms of payment) :買方須于 前將保兌的、不可撤銷的、可轉讓的、可分割的即期付款信用證開到賣方,該信用證的有效期延至裝運期后 天在中國到期,并必須注明允許分批裝運和轉船。(by confirmed,irrevocable,transferable and divisible l/c to be available by sight d

54、raft to reach the seller beforeand to remain validfor negotiation in china until after the time of shipment.the l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.)買方未在規定的時間內開出信用證,賣方有權發出通知取消本合同,或接受買方對本合同未執行的全部或部分,或對因此遭受的損失提供賠償。(the buyer shall establish the covering l/c before thea

55、bove-stipulated time, failing which, the seller shall have the right to rescind this contract upon the arrival of the notice at buyer or to accept whole of and part of this contract non fulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.)8 、包裝(packing) :9 、保險(insuranc

56、e) :按發票金額的% 投保 險,由 負責投保。(coveringrisks for % of invoice value to beeffected by the )10、品質/數量異議(quantity/quantity discrepancy) :如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起30 天內提出,凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起15 天內提出。對所裝貨物所提任何異議屬于保險公司、輪船公司、其他有關運輸機構或郵遞機構所負責的,賣方不負任何責任。(in case of qualitydiscrepancy, claim should be filed by the buye

57、r within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should filed by the buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. it is understood that the seller shall not be liable for anydiscrepancy of the goods shipped due to causes for w

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論