




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中國譯協(xié)中譯英最新發(fā)布各類專業(yè)術(shù)語1.科學(xué)發(fā)展觀 the Outlook of Scientific Development2.倡導(dǎo)公正、合理的新秩序觀 call for the establishment of a new just and equitable order3.以平等互利為核心的新發(fā)展觀 new thinking on development based on equality and mutual benefit4.推動樹立以互信、互利、平等和協(xié)作為主要內(nèi)容的新安全觀foster a new thinking on security featuring mutual trus
2、t, mutual benefit, equality and coordination5.主張形成以尊重多樣性為特點的新文明觀 foster a new thinking on civilization that respects diversity6.新能源觀 new thinking on energy development有關(guān)先進(jìn)文化的詞匯1.古為今用、洋為中用舊譯 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 現(xiàn)譯 draw from past and foreign achievemen
3、ts2.文藝工作 cultural and art work; work in the cultural field3.牢牢把握先進(jìn)文化的前進(jìn)方向firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement4.文化與經(jīng)濟(jì)和政治互相交融interaction between cultural work, and economic and political activitiescultural elements/factors intermingle with economic and political fac
4、tors5.民族的科學(xué)的大眾的社會主義文化a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented6.弘揚(yáng)主旋律,提倡多樣化 promote mainstream values and uphold cultural diversity7.以科學(xué)的理論武裝人,以正確的輿論引導(dǎo)人,以崇高的精神塑造人,以優(yōu)秀的作品鼓舞人Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to
5、 them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works8.具有中國氣派的社會主義文化Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal9.越是民族的,越是世界的The pride of a nation is also the pride of the world.What's un
6、ique for a nation is also precious for the world.When you are unique, the world comes to you.10.文藝應(yīng)當(dāng)貼近群眾,貼近生活,貼近實際。Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality.11.藝術(shù)滋潤心靈,文化陶冶情操。Art nurtures the soul and culture cultivates the mind.12.文化是維系中華民族生生不息、蔓延不斷的精神紐帶。Culture is
7、 the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation.13.我們不能割斷民族的文化血脈。We must never sever the cultural vein of our nation.14.樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values15.文化市場,文化貿(mào)易cultural market, cultural trade16.始終把社會效益放在首位always put social
8、 benefit first17.扶持體現(xiàn)民族特色和國家水準(zhǔn)的重大文化項目和藝術(shù)院團(tuán)support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level穩(wěn)定地走上了富裕安康的廣闊道路 move steadily toward prosperity and happiness不斷探索和回答什么是社會主義、怎樣建設(shè)社會主義,建設(shè)什么樣的黨、怎樣建設(shè)黨,實現(xiàn)什么樣的發(fā)展、怎樣發(fā)展等重大理論和實際問題constantly seek answ
9、ers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it黨的基本理論、基本路線、基本綱領(lǐng)、基本經(jīng)驗 Party's basic theory, line, program and experience社會主
10、義和馬克思主義在中國大地上煥發(fā)出勃勃生機(jī) Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China.大踏步趕上時代前進(jìn)潮流 catch up with the trend of the times in big strides符合黨心民心 accord with/echo the aspirations of the Party members and the people尊重人民首創(chuàng)精神 respect the people's initiative/pioneering drive/creativity提高全民族文明素
11、質(zhì) to improve the educational and ethical standards of the whole nation開辟了中國特色社會主義道路 blaze a trail of socialism with Chinese characteristics open a path of.形成了中國特色社會主義理論體系 theoretical system of Chinese socialism建設(shè)富強(qiáng)民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家 make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and
12、 harmonious modern socialist country實踐永無止境 Practice knows no bound.勇于變革、勇于創(chuàng)新 make bold changes and innovations不為任何風(fēng)險所懼,不被任何干擾所惑 fear no risks and never be confused by any interference使中國特色社會主義道路越走越寬廣 broaden our path of socialism with Chinese characteristics讓當(dāng)代中國馬克思主義放射更加燦爛的真理光芒 Let the truth of Mar
13、xism of contemporary China shine more brilliantly.馬克思主義關(guān)于發(fā)展的世界觀和方法論的集中體現(xiàn) a concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development同一脈相承 in the same line as.立足社會主義初級階段基本國情 fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism粗放性增長方式
14、the extensive mode of growth/inefficient model of growth改革攻堅 further reform in difficult areas統(tǒng)籌兼顧各方面利益 accommodate the interests of all parties農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)薄弱的局面尚未改變 The foundation of agriculture remains weak思想活動的獨(dú)立性、選擇性、多變性、差異性明顯增強(qiáng) become more independent, selective, changeable and diverse in thinking社會結(jié)構(gòu)、
15、社會組織形式、社會利益格局 the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests發(fā)達(dá)國家在經(jīng)濟(jì)科技上占優(yōu)勢的壓力長期存在 Pressure caused by the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come從生產(chǎn)力到生產(chǎn)關(guān)系、從經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)到上層建筑都
16、發(fā)生了意義深遠(yuǎn)的重大變化 experience far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure人民日益增長的物質(zhì)文化需要同落后的社會生產(chǎn)之間的矛盾這一社會主要矛盾 Chinese society's principal problem/challenge is the gap between the ever-growing material and cultural
17、needs of the people and the low level of social production當(dāng)前我國發(fā)展的階段性特征 the salient features of the current stage of development in China妄自菲薄 belittle oneself自甘落后 be resigned to backwardness脫離實際、急于求成 unrealistic pursuit of quick results共同建設(shè)、共同享有的原則 the principle of all the people building a harmoniou
18、s .and enjoy its benefits著力解決人民最關(guān)心、最直接、最現(xiàn)實的利益問題 spare no effort to solve most practical problems of the utmost and immediate concern to the people形成全體人民各盡其能、各得其所而又和諧相處的局面 cultivate/foster an environment in which all people do their best, are content with their lives/enjoy what they do and live toget
19、her in harmony提高改革決策的科學(xué)性,增強(qiáng)改革措施的協(xié)調(diào)性 make decision-making more scientific and measures of reform better coordinated全面提高開放水平 improve the work of opening-up把改善人民生活作為正確處理改革發(fā)展穩(wěn)定關(guān)系的結(jié)合點 We need to improve.as we endeavor to balance.全面把握科學(xué)發(fā)展觀的科學(xué)內(nèi)涵和精神實質(zhì)fully appreciate/understand the essence of the Scientific
20、 Outlook on Development把全社會的發(fā)展積極性引導(dǎo)到科學(xué)發(fā)展上來 guide the whole society in pursuing development in a scientific way把握經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展趨勢和規(guī)律 follow the trend and the law of economic and social development堅持中國特色社會主義經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)的基本目標(biāo)和基本政策構(gòu)成的基本綱領(lǐng)uphold the basic program consisting of the basic objectives and pol
21、icies for economic, political, cultural and social progress under socialism with Chinese characteristics區(qū)域協(xié)調(diào)互動發(fā)展機(jī)制 a mechanism for promoting balanced and interactive development among regions主體功能區(qū) development priority zones法治政府建設(shè) enhance law-based government administration社會主義核心價值體系深入人心 Core sociali
22、st values are winning the hearts and minds of the people.弘揚(yáng)良好思想道德風(fēng)尚 promote moral integrity建設(shè)生態(tài)文明 promote a conservation culture生態(tài)文明觀念在全社會牢固樹立 To foster public awareness of conservation culture具有更高文明素質(zhì)和精神追求 Raise ethical standards and have higher/lofty aspiration對外更加開放、更加具有親和力 be more open and frien
23、dly to the outside world為全面建成惠及十幾億人口的更高水平的小康社會打下更加牢固的基礎(chǔ) Strengthen the foundation for building a well-off society of a higher level in all respects to the benefit of over one billion people建設(shè)創(chuàng)新型國家 make China an innovative nation國家中長期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃綱要 Outline of the National Program for Long- and Medium-Term Scientific and Technological Development突破制約經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的關(guān)鍵技術(shù) make breakthroughs in key technologies vital to China's economic and social development支持前
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- T/CAQI 95-2019家用和類似用途凈化型淋浴器
- T/CAPMA 5-2018熟狐皮質(zhì)量檢驗
- 勻富尚品java面試題及答案
- 公共醫(yī)療面試題及答案
- 翻譯助力面試題及答案
- 人的管理課件
- T/CADBM 69-2023環(huán)氧卷材地板
- 公寓轉(zhuǎn)租三方合同范本
- 小區(qū)玻璃破碎補(bǔ)償協(xié)議書
- 安徽大型吊車租賃協(xié)議書
- 駕駛員心理健康教育培訓(xùn)
- JT-T 1488-2024 網(wǎng)絡(luò)平臺道路貨物運(yùn)輸服務(wù)規(guī)范
- 2024年四川二造《建設(shè)工程造價管理基礎(chǔ)知識》考前強(qiáng)化練習(xí)題庫300題(含解析)
- 全國蓄滯洪區(qū)建設(shè)與管理規(guī)劃090825
- 《客艙安全與應(yīng)急處置》-課件:顛簸處置程序
- 海洋的前世今生智慧樹知到期末考試答案2024年
- 財政預(yù)算監(jiān)督培訓(xùn)課件
- 部隊行車安全教育
- 消毒供應(yīng)室標(biāo)準(zhǔn)預(yù)防
- 秦腔-全折劇譜《殺廟》樂譜
- 多功能地鐵換乘站綜合概要課件
評論
0/150
提交評論