保密協議(單位之間簽訂)_第1頁
保密協議(單位之間簽訂)_第2頁
保密協議(單位之間簽訂)_第3頁
保密協議(單位之間簽訂)_第4頁
保密協議(單位之間簽訂)_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT保密協議This Mutual Non-Disclosure Agreement (the “Agreement) is made and entered into as of XXXX, 2007 (the “Effective Date) by and between XXXXXXXX., a USA limited liability company, as one Party to this Agreement, and XXXXXXXXX, a Chinese-government-owned enterprise dul

2、y established in Shanghai under the laws of the People's Republic of China as the other Party to this Agreement . The aforementioned parties shall be referred to throughout this Agreement individually as a “Party or collectively as the “Parties.注冊于美國的XXXXXXXXX.及根據中華人民共和國法律注冊在上海的國有企業XXXXXXXX于2007

3、年X月XX日“生效日簽訂本保密協議“協議。在本協議中,上述協議各方將單稱為“一方或統稱為“各方。1. Purpose. The Parties wish to explore a business opportunity of mutual interest (the “Opportunity) and in connection with the Opportunity; each Party may disclose to the other Party certain confidential technical and business information which the di

4、sclosing Party desires to treat as confidential.1協議目的:協議各方希望尋求可以到達互利目的的商業時機“商機。在與商機有關的業務活動中,一方可能向另一方披露某些秘密的技術信息和經營信息,披露方需要信息接受方對這些信息保密。2.“Confidential Information means any information disclosed by either Party to the other Party, either directly or indirectly in writing, orally, or by inspection of

5、 tangible objects (including business plans, customer data, designs, documents, drawings, engineering information, financial analysis, hardware configuration information, inventions, market information, marketing plans, processes, products, product plans, research, services, specifications, software

6、, source code or trade secrets, and other technical and market related information). Confidential Information may also include information disclosed to a disclosing Party by a third party. Confidential Information shall not, however, include any information which (i) was publicly known and made gene

7、rally available in the public domain prior to the time of disclosure by the disclosing Party; (ii) becomes publicly known and made generally available after disclosure by the disclosing Party to the receiving Party through no action or inaction of the receiving Party; (iii) is already in the possess

8、ion of the receiving Party at the time of disclosure by the disclosing Party as shown by the receiving Party's files and records immediately prior to the time of disclosure; (iv) is obtained by the receiving Party from a third party without a breach of such third party's obligations of confi

9、dentiality; (v) is independently developed by the receiving Party without use of or reference to the disclosing Party's Confidential Information, as shown by documents and other competent evidence in the receiving Party's possession; or (vi) is required by law to be disclosed by the receivin

10、g Party, provided that the receiving Party shall give the disclosing Party written notice of such requirement prior to disclosing so that the disclosing Party may seek a protective order or other appropriate relief. 2“保密信息指一方向另一方直接或間接,口頭、書面或以其他有形載體披露的信息包括經營方案、客戶數據、設計方案、文件、圖紙、工程信息、財務分析、硬件結構信息、創造、市場信息

11、、營銷方案、工藝流程、產品信息、產品方案、研究信息、效勞信息、規格、軟件、初始密碼或商業秘密,以及其它與技術和市場相關的信息。保密信息可以包括由第三方披露給披露方的信息。然而,保密信息不應包括1在披露方披露之前已被公眾所知曉,在公開場所可正常獲得的信息;2在披露方披露之后因非接收方的作為或不作為之因素導致被公眾所知曉,在公開場所可正常獲得的信息;3在披露方披露該信息時在接收方的檔案資料和記錄中顯示接收方已經擁有的信息;4接收方從第三方前提:該第三方未違反保密義務獲得的信息;5接收方的文件和其他有效證據顯示是其在未使用或參照披露方信息的情況下獨立開發、研制的信息;或6法律要求接收方泄露的信息,但

12、在泄露之前,接收方應當書面通知原披露方,以便原披露方可申請保護指令或獲得其他適當的救濟措施。3. Non-Disclosure and Non-Use. Each Party agrees not to disclose any Confidential Information or the fact that discussions or negotiations are taking place between the Parties to third parties, its employees, customers, suppliers or associated entities,

13、except to those employees, customers, suppliers or associated companies of the receiving Party who are confirmed in writing in advance by the Parties to be required to have the information in order to evaluate or engage in discussions concerning the Opportunity. Each Party agrees that it will not, w

14、ithout the prior written consent of the other Party, disclose (unless required by law) to any other person the fact that the Confidential Information has been disclosed under this Agreement or any of the terms, conditions, status or other facts with respect thereto. Each Party agrees not to use any

15、Confidential Information for any purpose except to evaluate and engage in discussions concerning the Opportunity. Neither Party shall reverse engineer, disassemble or decompile any prototypes, software or other tangible objects which embody the other Partys Confidential Information and which are pro

16、vided to the Party hereunder unless consent for such actions is received by the Party that owns the object. Neither Party shall make any copies of the other Partys Confidential Information unless the same are previously approved in writing by the disclosing Party. Each Party shall reproduce the othe

17、r Partys proprietary rights notices on any such approved copies, in the same manner in which such notices were set forth in or on the original. 3禁止泄露與禁止使用: 各方同意任何一方將不會將保密信息或各方正在進行協商或談判的事實泄露給第三方、自己一方員工、客戶、供給商或關聯單位,接收方的那些需要就商機進行評估或洽談的員工、客戶、供給商或關聯單位在雙方事先書面確認需要知悉該信息時除外。各方同意,在未事先征得對方書面同意的情況下法律要求的除外,將不向任何

18、其他人泄露保密信息已經根據本協議被披露的事實或相關協議條款、條件、交易狀況或其他事實。各方同意,除了出于對商機進行評估與洽談的目的之外,不將任何保密信息用于其他任何目的。任何一方均不應將對方依據本協議提供的含有對方保密信息的樣品、軟件或其他有形載體進行技術工程反推、拆散、編輯分解,擁有該物所有權的一方同意的除外。任何一方均不應將其他協議方的保密信息進行拷貝備份,信息披露方事先書面同意的除外。對經信息披露方同意拷貝的備份,拷貝方應當將對方的專有權通知以與該通知在原件中發出的相同樣式復制在經拷貝的該備份上。4. Maintenance of Confidentiality. Each Party

19、agrees that it shall take all reasonable measures to protect the secrecy of and avoid disclosure and unauthorized use of the Confidential Information. Without limiting the foregoing, each Party shall take at least those measures that such Party takes to protect its own most highly confidential infor

20、mation and shall have its employees, if any, who have access to the other Partys Confidential Information sign a non-use and non-disclosure agreement in content substantially similar to the provisions hereof, prior to any disclosure of the other Partys Confidential Information to such employees. Eac

21、h Party shall promptly notify the other Party in writing of any misuse or misappropriation of any Confidential Information which may come to a Partys attention.4. 保密信息的保護措施: 各方同意,任何一方將采取所有合理措施維護保密信息的保密性,防止泄露或未經授權使用保密信息。在不限制上述條款的前提下,任何一方均應至少采取那些用來保護自有最機密信息的措施,并在向其員工披露其他協議方的保密信息之前(假設有),與員工簽訂內容與本協議實質性內

22、容相似的禁止使用與禁止泄露協議,該要求不構成對本條前述要求的限制。在任何一方發現任何保密信息被濫用或被盜用時,應當立即書面通知另一方。5. No Obligation. Nothing herein shall obligate either Party to proceed with any transaction between the Parties, and each Party reserves the right, in its sole discretion, to terminate the discussions contemplated by this Agreement

23、concerning the Opportunity.5.無強制性義務條款: 本協議中的任何內容均不能迫使任何一方承當繼續進行協議各方之間交易的義務,每一方均保存自行決定終止與本協議所述的商機有關的洽談。6.Ownership and No License. All Confidential Information shall remain the sole property of the disclosing Party. Nothing in this Agreement is intended to grant any rights to either Party under any p

24、atent, copyright, trademark or other intellectual property right of the other Party, nor shall this Agreement grant either Party any rights in or to the other Partys Confidential Information except as expressly set forth herein.6.所有權與非許可條款:所有保密信息將僅屬于披露方所有。本協議中的任何內容均不構成一方賦予另一方以專利權、著作權、商標權或其他知識產權,不構成一

25、方賦予另一方對其保密信息享有任何權利,本協議中另有明確約定的除外。7. No Warranty. ALL CONFIDENTIAL INFORMATION IS PROVIDED “AS IS. NEITHER PARTY MAKES ANY WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED OR OTHERWISE, REGARDING THE ACCURACY, COMPLETENESS OR PERFORMANCE OF THE CONFIDENTIAL INFORMATION, AND EACH PARTY EXPRESSLY DISCLAIMS ANY WARRANTY OF

26、 MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. 7. 無保證條款: 所有保密信息按照現有狀況提供。任何一方均未以明示、暗示或其他方式保證保密信息的準確性、完整性或保證其具有某種功能,各方明確表示,任何一方均不對保密信息的適銷性或具有某種用途的適用性提供任何保證。8.Return of Materials. All documents and other tangible objects containing or representing the disclosing Partys Confidential Information a

27、nd all copies thereof which are in the possession of the receiving Party shall be promptly returned to the disclosing Party upon the disclosing Partys request.8.資料返還: 一旦信息披露方要求,信息接收方應當立即將其所持有的載有披露方保密信息的所有文件或有形載體及其所有備份及時返還給信息披露方。9. Remedies. Each Party agrees that its obligations hereunder are necess

28、ary and reasonable in order to protect the other Party and the other Partys business, and expressly agrees that monetary damages would be inadequate to compensate the other Party for any breach by either Party of any covenants and agreements set forth herein. Accordingly, each Party agrees and ackno

29、wledges that any such violation or threatened violation will cause irreparable injury to the other Party and that, in addition to any other remedies that may be available, in law, or otherwise, the other Party shall be entitled to obtain injunctive relief against the threatened breach of this Agreem

30、ent or the continuation of any such breach, plus a breach of contract damage at the amount of RMB 1 million, without the necessity of proving actual damages. In case the actual damages are higher than RMB 1 million, the breaching party shall compensate the higher amount, too.9.救濟: 各方認可,為了保護一方及其業務,本協

31、議項下的另一方的義務是必需的、合理的。各方明確同意,經濟賠償缺乏以補償任何一方違反本協議承諾和約定而對另一方造成的損失。因此,各方同意并認可,一方的任何違約行為或可能違約的情形將給對方造成不可彌補的損失,除依據法律可以獲得的補救外,受損方還有權針對可能違約的情形、違約狀態的持續獲得強制性禁止令,并有權獲得人民幣壹佰萬元的違約金,無需證明其實際所遭受的損失。如實際損失超過人民幣壹佰萬元,違約方應當賠償超出局部。10. Term. This Agreement shall be effective as of the Effective Date and shall remain in effec

32、t until either (i) no Confidential Information has been exchanged between the Parties for a period of five (5) years, or (ii) the Parties agree in writing to terminate it. Upon expiration or termination of this Agreement, all rights and obligations hereunder shall cease.10. 期限: 本協議自生效日起生效,直至以下某一事項發生

33、時終止:1各方在五年內未交換任何保密信息;或2各方協商一致書面同意終止本協議。本協議一旦到期或終止,本協議項下的所有權利和義務均終結。11. Non-competition. Either party may inform the other of the customer information of such either party, and/or even bring the customer to visit the factory of the other party, or otherwise cause the other party to have chance to est

34、ablish direct contact with customer. Both parties commit that the said customer information is covered in Confidential Information as defined in Article 2 hereof. The other party shall bear the obligation of confidentiality as set forth herein respecting such customer information. The other party fu

35、rther commits that it shall not directly or indirectly transact in any means with such customer without consent from such either party, otherwise, it shall pay to such either party breach of contract damage as stipulated in Article Nine hereof.11. 不競爭:一方可能向對方披露該一方客戶的信息,和或帶客戶參觀對方的工廠,或通過其他方式使得對方有時機直接接

36、觸客戶。雙方承諾,該客戶信息屬于本協議第2條規定的“保密信息。針對該客戶信息,對方承當本協議規定的保密義務。對方進一步承諾,未經該一方同意,其不將直接或間接以任何方式與該客戶交易,否那么應當按照本協議第9條的規定向該一方支付違約金。12. Miscellaneous. This Agreement may not be assigned by either Party without the prior written consent of the other Party. This Agreement shall bind and inure to the benefit of the Pa

37、rties and their successors and assigns. This Agreement shall be governed by the laws and regulations of the Peoples Republic of China. This document contains the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes any and all prior agreements or understandin

38、gs relating to the same subject matter. Any failure to enforce any provision of this Agreement shall not constitute a waiver thereof or of any other provision hereof. This Agreement may not be amended, nor any obligation waived, except by a writing signed by both Parties. In the event any term of th

39、is Agreement is found by any court to be void or otherwise unenforceable, the remainder of this Agreement shall remain valid and enforceable as though such term were absent upon the date of its execution. If any dispute arising from the forming or performance of this agreement and cannot be settled

40、through consultation, either Party may apply to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Shanghai Commission for binding and final settlement. This Agreement is made in both Chinese and English. 12. 其他: 未經一方事先書面同意,本協議不得轉讓。本協議對各方及其繼承者或受讓者具有約束力,并賦予其權利。本協議適用于中華人民共和國的法律和法規。本協議構

41、成各方就本協議主題達成的全部協議,取代各方所有先前就同一主題達成的全部協議或諒解。一方未執行本協議任一條款并不構成對該條款或其他條款的放棄。未經各方簽字書面同意,本協議不得變更,且本協議規定的義務不得放棄。如果本協議任何條款被法院裁定無效或無法執行,其他條款繼續有效和可執行,無效條款或無法執行條款視為自始不存在。如果在簽署或履行本協議中不能通過友好協商解決爭議的,任何一方有權將爭議提交中國國際經濟貿易仲裁委員會上海分會通過仲裁方式解決,仲裁裁決為終局的,對爭議各方均具有約束力。本協議以中英文書就IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this

42、 Agreement as of the Effective Date.本協議各方在生效日在下方簽字,簽署本協議。·(Signature)(Print Name)(Print Title)·(Signature)(Print Name)(Print Title)附加公文一篇,不需要的朋友可以下載后編輯刪除,謝謝(關于進一步加快精準扶貧工作意)為認真貫徹落實省委、市委扶貧工作文件精神,根據?關于扎實推進扶貧攻堅工作的實施意見?和?關于進一步加快精準扶貧工作的意見?文件精神,結合我鄉實際情況,經鄉黨委、政府研究確定,特提出如下意見:一、工作目標總體目標:“立下愚公志,打好攻堅戰

43、,從今年起決戰三年,實現全鄉根本消除農村絕對貧困現象,實現有勞動能力的扶貧對象全面脫貧、無勞動能力的扶貧對象全面保障,不讓一個貧困群眾在全面建成小康社會進程中落伍。總體要求:貧困村農村居民人均可支配收入年均增幅高于全縣平均水平5個百分點以上,遏制收入差距擴大趨勢和貧困代際傳遞;貧困村根本公共效勞主要指標接近全縣平均水平;實現扶貧對象“兩不愁三保障即:不愁吃、不愁穿,保障其義務教育、根本醫療和住房。年度任務:20212021年全鄉共減少農村貧困人口844人,貧困發生率降至3%以下。二、精準識別一核準對象。對已經建檔立卡的貧困戶,以收入為依據再一次進行核實,逐村逐戶摸底排查和精確復核,核實后的名單

44、要進行張榜公示,對不符合政策條件的堅決予以排除,確保扶貧對象的真實性、精準度。建立精準識別責任承諾制,上報立卡的貧困戶登記表必須經村小組長、掛組村干部、掛點鄉干部、鄉領導簽字確認,并作出承諾,如扶貧對象不符合政策條件愿承當行政和法律責任,確保貧困戶識別精準。二分類扶持。通過精準識別建檔立卡的貧困戶分為黃卡戶、紅卡戶和藍卡戶三類,第一類為黃卡戶,是指有勞動能力,家庭經濟收入在貧困線邊緣的貧困戶;第二類為紅卡戶,是指有一定的勞動能力,家庭貧困程度比擬深的貧困戶;第三類為藍卡戶,是指年老體弱或因病因殘喪失勞動能力的貧困戶和五保戶。優先扶持黃卡戶,集中攻堅扶持紅卡戶脫貧,對藍卡戶那么通過保障扶貧來保障

45、其根本生活。三掛圖作業。根據貧困戶的實際情況,分三年制定脫貧規劃。鄉里將根據各村情況對每年精準脫貧任務落實到戶到人,建立臺賬,并用圖表標注清楚,掛圖作業,脫貧一戶銷號一戶,做到“貧困在庫,脫貧出庫。三、精準施策針對貧困村和建檔立卡貧困戶的實際情況,分清類別,分類施策,強化措施,扎實推進各項扶貧政策落實到實處。在抓好貧困村公共設施和效勞方面的建設同時要抓好對貧困戶的幫扶,做到精準施策。一推進根底設施扶貧1對“十三五扶持貧困村25戶以上的所有自然村,由規劃所牽頭負責進行村莊建設規劃。2重點解決“最后一公里的問題。著力解決貧困群眾最需要、最期盼的交通、電力、水利、就醫就學等方面“最后一公里的問題,讓

46、貧困群眾享受均等的根本公共效勞。到2021年完成2個貧困村25戶以上自然村水泥路建設,確保到2021年底新一輪貧困村中25戶以上自然村全部通水泥路;在調查摸底和充分征求意見的根底上,確保到2021底全面完成農村貧困戶土坯房和危舊住房的改造任務;灌溉渠系建設和小山塘除險加固改造主要傾向貧困村,提高灌溉能力,到2021底根本解決貧困村農村居民飲水平安和生產用水困難問題;每年安排貧困村至少一個“一事一議工程,以幫助解決路、橋、水等問題。二推進產業扶貧1培育壯大特色富民產業。大力開展高產油茶、白蓮、等特色種植業和特色養殖業,鼓勵支持貧困戶依據當地資源稟賦開展“一村一品富民特色產業。為貧困戶開展種養業優

47、先立項和優先提供苗木和種苗。每年通過產業扶持貧困戶50戶以上,到2021年有勞動能力的貧困戶每戶都有一個長效增收的主業。鄉財政籌集資金,重點打造空坑XX扶貧產業帶,帶動全鄉貧困群眾開展扶貧產業。2籌集精準扶貧到戶資金。縣鄉籌集精準幫扶到戶資金,對貧困戶開展產業給予獎補,或提供小額貸款擔保、貼息、補助農業保險,以及提供信息、技術、效勞等。縣財政每年從產業扶貧資金中,切出一半以上用于精準扶貧到戶,開展了扶貧產業的貧困戶,經驗收合格后每戶獲得一次性扶持資金5000元,按規劃分批實施,5年內全覆蓋;另外切除局部資金,用于貧困戶精準扶貧開展產業貸款貼息。3積極探索“四位一體的產業扶貧新模式。指導貧困村選

48、擇一個適合當地開展的高效產業;組建一個支撐有力的合作組織;設立一個產業貸款風險補償金,為條件成熟的貧困村安排20萬元產業扶貧專項資金,作為貧困戶產業開展貸款風險補償金,由合作商業銀行按1:8放貸;創立一個部門配合的幫扶機制,縣委農工部、縣農業局、縣林業局、縣蔬菜局等相關部門在貧困村產業選擇、合作社組建、技術培訓推廣、市場開發等方面會給予大力支持,共同推進。4創新產業開展效勞體系。鼓勵貧困農戶以土林地經營權作價入股方式,參與家庭農場、農民專業合作社、合作農場和聯戶經營等新型農業經營體系。對貧困戶創辦的家庭農場和有貧困戶參與的合作社,縣財政將重點給予資金扶持。廣泛推行“千村萬戶老鄉工程,力爭23年

49、覆蓋黃卡、紅卡貧困戶,帶動貧困戶增收致富。三推進搬遷扶貧正確引導。對地處遙遠、生存和開展條件較差、就地扶貧難以奏效的貧困戶,堅持群眾自愿、規模適度、梯度安置的原那么,穩步推進貧困人口向縣城工業園、縣城次中心、中心圩鎮或中心村有序搬遷轉移。2整合資源。積極整合資源支持搬遷移民集中安置點的根底設施建設,完善搬遷移民集中安置點的道路、通水、通電、學校、幼兒園、衛生所、文化等公共設施。3扶持政策疊加。搬遷移民戶可同時享受搬遷移民扶貧補助和農村危舊房、土坯房改造補助,對特別困難的搬遷戶,進一步提高建房補助標準,發動和引導社會力量“一對一幫扶;搬遷移民戶除享受移民安置各項扶持政策外,遷出地的土地、山林、水

50、面等承包經營權不變;幫助其解決后續開展問題,實現穩得住、奔小康能致富。四落實智力扶貧政策1優先支持貧困村開展教育。加強貧困村學校規劃,優先立項解決貧困村薄弱學校改造,同步實現標準化和現代遠程教育,新招聘的老師優先安排到貧困村小學任教,每年安排優秀小學教師到貧困村小學輪流支教,讓貧困村的小學生能就近享受優質教育資源。優先支持貧困村利用閑置校舍改建公辦幼兒園、村小增設附屬幼兒班、學前教育巡回支教點工程。2加大貧困生資助力度。落實好現有國家濟困助學政策,逐步提高貧困生資助標準。公辦幼兒園、村小附屬幼兒班對建檔立卡貧困戶子女學前教育的保教費減半;對義務教育階段建檔立卡的貧困家庭寄宿生生活補助標準,在上

51、級規定的根底上每人每年增加500元;擇優錄取建檔立卡貧困戶子女到縣屬中學上學,除享受國家規定的貧困家庭寄宿生生活補助和普通高中國家助學金外,每人每學年再給予1000元的生活補助,并免除學雜費、住宿費;對考取全日制普通高等學校的建檔立卡貧困戶子女每人一次性補助8000元;為當年被全日制大專以上院校錄取的貧困家庭大學生辦理國家生源地信用助學貸款。3大力實施職業教育和就業培訓。繼續實施“雨露方案,支持職業學歷教育,對建檔立卡貧困戶子女參加中、高等職業學歷教育的,在校期間每人每年給予2000元的補助;大力開展職業技能培訓,對參加轉移就業技能培訓并取得有關部門頒發職業技能證書的扶貧對象,給予每人1000

52、元培訓補助;為貧困戶免費開展農村實用技術培訓,此項工作由縣扶貧和移民辦組織實施。面向農村貧困家庭定向培養人才,今年對建檔立卡貧困戶子女報考“三定向的加20分錄取;從2021年起,縣里將切出20%的“三定向招生指標,專門用于招收建檔立卡貧困戶子女,并根據當年招生考試情況確定具體加分標準。五推進勞務扶貧1公益性崗位安置貧困戶就業。2鼓勵能人創業扶貧。凡通過創業帶著貧困戶家庭成員就業,經當地就業部門審核符合相關規定的,優先給予小額擔保貸款政策扶持。3解決貧困戶進企業務工。積極幫扶有勞動能力的貧困戶農民工進企業務工,解決貧困家庭收入來源問題。六推進保障扶貧1落實完善最低生活保障制度。逐步提上下保、“五保補助標準,擴大低保覆蓋面,對符合農村低保條件的做到“應保盡保。完善農村居民根本養老保險制度。全面推進農村居民根本養老保險,讓其享受根本養老金保障。健全醫療保障制度。對所有建檔立卡的貧困戶縣內住院給予特殊政策傾斜。完善臨時救助制度。對遭遇突發事件、意外傷害、重大疾病等特殊原因導致根本生活困難,其他社會救助制度暫時無法覆蓋或救助之后根本生活暫時仍有嚴重困難的家庭或個人給予臨時救助,幫助他們渡過難關。七推進社會扶貧縣工業園管委會將牽頭聯合縣工信委、縣扶貧和移民辦在企業界開展主題為“全民扶貧,邀您同行結對幫扶活動,積極組織工業企業自愿參與到貧困村開

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論