


版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、汽車零配件定制合同(中英文)CONTRACT OF CUSTOMIZATION OF AUTO 'S PARTS ANDCOMPONENTS甲方: Party A:乙方: Party B:目 錄 CONTENTS前言 Recital第一章合同雙方的權利與義務 Chapter 1 Rights and duties of both Parties第二章工業產權 Chapter 2 IPR第三章產品責任 Chapter 3 Product liability .第四章變更與異常 Chapter 4 Change and disorderAtV第五章保密 Chapter 5 Confiden
2、tiality第六章違約責任 Chapter 6 Default liability第七章不可抗力 Chapter 7 Force Majeure第八章合同期限 Chapter 8 Term of contract第九章仲 裁 Chapter 9 Arbitration附件一產品前期開發與試制 Appendix 1: Pre-development and trail-manufactureof products附件二物流協議 Appendix 2: Logistics agreement附件三價格協議 Appendix 3: Price agreement附件四獎罰協議 Appendix 4
3、: Rewards and punishments agreement附件五付款協議 Appendix 5 Payment Agreement附件六陽光協議 Appendix 6 Honesty and Integrity Agreement附件七質保協議 Appendix 7 Quality assurance agreement前 言 Recitals本合同于 2012 年 01 月 01 日在 簽訂。 簽約一方為: (以下簡稱甲方),該公司是一家依據中國法律存在的法人實體,其住所為: 。簽約另一方為: (以下簡稱乙方),是一家依據中國法律存在的法人實體,其住所為: 。鑒于甲方擬與乙方簽訂
4、長期供貨合同 , 考慮到合法利益的有效保障,雙方一致 同意以下條款, 簽訂本合同。本合同是甲方與乙方建立配套合作關系的基礎框架 性文件,是規范和確定甲、 乙雙方在合同履行過程中應有的權利和所須承擔的責 任的書面規定。本合同共包括九個部分的內容及八項協議附件。This agreement is concluded on the first day of January in 2012 in by and between:Party A: (hereinafter referred to as “ Party A ” ), a company incorporated iaccordance wi
5、th Chinese laws and having its domicile at ;Party B:(hereinafter referred to as Party B), a company incorporated inaccordance with Chinese laws and with its domicile at .Whereas Party A wishes to conclude a long-term supply agreement with Party B and in consideration of the effective protection of t
6、he legal interests, both Parties have reached the following agreements in consensus and signed this agreement. This agreement is the fundamental framework documents for the supporting and cooperation relation between both Parties and the written specification and determination of the rights and obli
7、gationsof both Parties during the performance of this agreement. This agreement consists of 9 chapters and 8 appendices.合同雙方的權力與義務 The rights and obligations of both Parties二,工業產權 Industrial Property Right4 ?產品責任 Product liabilities四,變更與異常Modifications and changes五,保密 Confidentiality.六,違約責任 Liabilit
8、ies for breach of contract七,不可抗力 Force Majeure八,合同期限 Term of contract九,仲裁 Arbitration.附屬協議 Appendices:本合同的各附屬協議, 一經合同雙方簽署生效后, 視為本合同的延續和不可分割 的部分Upon the conclusion and entry into effect of this agreement, the appendices to this agreement shall constitute the extension and inalienable part of this agr
9、eement.附件一、開發協議 Appendix 1 Development agreement附件二、物流協議 Appendix 2: Logistics agreement附件三、價格協議 Appendix 3: Price agreement附件四、獎罰協議 Appendix 4: Rewards and punishments agreement附件五、付款協議 Appendix 5 Payment Agreement附件六、陽光協議 Appendix 6 Honesty and Integrity Agreement附件七、質量協議 Appendix 7 Quality assura
10、nce agreement附件八、技術協議 Appendix 8 Technology agreement第一章:合同雙方的權力與義務 Chapter 1 Rights and obligations of both Parties1. 甲方的權力、責任與義務包括但不限于:. Party A ' s rights, obligations and duties include but not limited to:有權要求乙方按照雙方相關協議約定的技術、質量標準、數量、包裝、時間、地點、服務等供應協議零部件;En titled to require Party B to supply
11、the agreed parts and comp onents in accorda nee with the tech ni cal and quality sta ndards, qua ntity, packagi ng, schedule, place, service and so on requireme nts as may be agreed in releva nt agreeme nts betwee n both Parties;甲方有權根據生產計劃的變更以及合同零部件的供貨質量、時間進度執行情況及售后服務質量等條件對乙方進行定期或不定期考核,根據考核結果對其供 貨數量
12、、種類以及配套資格進行相應調整,以至取消配套資格;To carry out regular or irregular evaluati ons of Party B in accorda nee with the cha nges of the product ion pla n, the quality of the supplied parts and comp onen ts, the complia nee of time schedule, the quality of after-sale service and so on, and make adjustme nt to the
13、 qua ntity, categories and suppl ying qualificati on as well as to can cel Party B qualificatio n accord ing to the results of the evaluati ons;女口出現因乙方的過錯導致的產品責任時,有權要求乙方賠償因上述產品責任而造成的經濟損失;In the case of product liability due to Party Bult, to require Party Bstoacompensateecono mic loss resulted from
14、such product liability;應當按照協議約定向乙方支付貨款;應當按協議約定承擔保密義務;協議約定的其它權利與義務。To pay Party B the price of goods in accorda nee with the agreeme nt;To have the obligatio n of con fide ntiality in accorda nee with the provisi ons of theagreeme nt;To have any other rights and obligati ons as may be agreed in the a
15、greeme nt.2. 乙方的主要權利、責任與義務包括但不限于:Party B' s rights, obligati ons and duties in clude but not limited to:有權要求甲方按照相關協議約定支付貨款;To require Party A to make payme nts as may be agreed in releva nt agreeme nts;必須按照相關協議約定的技術、質量標準、數量、包裝、時間、地點等供 應協議零部件,并保證在生產過程中達到質量要求;To supply the parts and comp onents as
16、 may be agreed in accorda nee with the agreed tech ni cal and quality sta ndard an dqua ntity, packagi ng, schedule, place and other requireme nts and en sure to reach the quality requireme nts duri ng the product ion;負責在規定的時間內將發至甲方的不合格品進行更換、維修并承擔由此產生的費用和直接損失。To replace and repair the unq ualified p
17、roducts delivered to Party A within the specifiedtime and be liable for the expe nses and direct loss thereof;因產品責任或違約造成甲方的經濟損失,有責任根據要求進行賠償;In the eve nt that Party A suffers any econo mic losses due to products liability or PartyB' s breach of con tract, to make compe nsati ons upon the req&quo
18、t;未經甲方事先書面同意,不得以任何方式向第三方提供協議零部件或與該協議零部件有關的技術資料;Without Party A ' s prior written consent, shall not to provide the technical materials concerning or in relati on to the agreed parts and comp onents in any manner;應當按照相關協議約定承擔保密義務;Shall be liable for the obligati on of con fide ntiality in accorda
19、 nee with the provisi ons of the agreeme nt;協議約定的其它權利與義務。To have any other rights and obligati ons as may be agreed in the agreeme nt.第二章工業產權Chapter 2 IPR1. 乙方應不侵犯任何第三方的工業產權前提下,為甲方加工合同零部件,若 甲方為此引起任何索賠時,乙方應承擔全部責任。Party B shall manu facture con tract parts and comp onents for Party A without infringin
20、g upon the IPR of any third party .In the eve nt that Party A suffers such claims, Party B shall be totally liable.2. 乙方應確保甲方及其客戶不因上述工業產權而承擔任何責任和損失。如果 乙方按甲方提供的圖紙等制造和供應合同零部件時, 不可能知道已侵犯了任何第 三方的工業產權的,不屬此規定。Party B shall protect and indemnify Party A and its customers against any responsibilities and lo
21、sses arising from the above IPR. In the event that Party B manufactures and supplies parts and components in accordance with the drawings and so on provided by Party A and should not have been aware of the infringement of any third party Party B shall not be liable.3. 在甲方提出要求時,乙方應告之甲方所有與合同零部件有關的任何工業
22、產 權使用情況, 不論這些工業產權屬乙方所有, 還是被許可使用, 或是任何特批的 工業產權。When Party A requires, Party B shall inform Party A of all conditions of the IPR related to the agreed parts and components, whether such IPR belongs to Party B, or licensed to use or specially authorized.第三章 產品責任 Chapter 3 Product liability1. 如果第三方指控由甲方
23、提供且安裝在第三方制造的汽車上有缺陷的合同產 品導致了該汽車損壞或人身、 財產損失, 并因此向甲方提出索賠或起訴, 經甲方 查實為乙方責任造成的,則甲方應傳真或電話通知乙方。In the event that any third party claims that the defective products provided by Party A and as may be installed on the automobiles manufactured by such third party have caused the damages of such automobiles and
24、personal and property losses and therefore makes claims against and sues Party A, Party A shall inform Party B thereof by fax or telephone after Party A has verified that Party B is liable.2. 乙方應參與調查、技術鑒定和技術仲裁,并在上述調查、技術鑒定和技術 仲裁進行過程中提供一切必要的信息。 如果發生訴訟, 本協議雙方應共同參與應 訴。Party B shall participate in the in
25、vestigation, technical evaluations and arbitrations and shall provide all the necessary information during the above investigation, technical evaluations and arbitrations. In the event of the lawsuits, both Parties shall jointly participate.3. 所發生的合同產品責任索賠有關的一切費用應由造成產品責任索賠的一方 承擔。All the expenses occ
26、urred in relation to the claims of product liabilities shall be borne bythe party causing such product liabilities.4. 雙方應共同確定引起索賠是由哪一方造成的,或者在何種程度上是由于某 一方的過錯造成的所提出的索賠。 做出上述確定時, 應以能夠獲得的信息和投訴 以及裁決 (如有的話 )為基礎。Both Parties shall jointly determine which party causes such claims or to what extent one party
27、 ' s fault has caused such claimThs.e above determination shall be made in accordance with the available information and complaints and arbitrations (if applicable).5. 如果產品責任完全是由于乙方過錯而造成,則乙方應使甲方免于承擔與第 三方提出的索賠和訴訟有關的一切費用, 包括律師費、訴訟費等, 由乙方自己承 擔。In the event that the product liability is totally caus
28、ed by Party B' s faindemnify Party A against any costs including attorney fees, legal cost and so on in relation to the claims and proceedings made by any third party.6. 如果產品責任完成是由于甲方過錯而造成,則甲方應使乙方免于承擔與第 三方提出的索賠和訴訟有關的一切費用,包括律師費、訴訟費。In the event that the product liability istotally caused by Party
29、 A' s fault, Party A shallindemnify Party B against any costs including attorney fees, legal cost and so on in relation to the claims and proceedings made by any third party.7. 如果產品責任索賠歸咎于本條款雙方,則支付賠償費用時應根據每方在所 發生的損害中所起作用而分擔。雙方應就如何最有效地處理上述索賠而互相協 商。In the event that the claims of product liability
30、 are attributed to both Parties, both Parties shall make compensations according to their contributions to such damages. Both Parties shall consult with each other with respect to the most effective settlement of the above claims.8. 責任應包括: The liability includesa) 為汽車或其零部件的損壞所作的賠償;The compensation f
31、or the damages of the automobiles or their parts and components;b) 第三方所受的人身傷害及財產損失;以及同索賠或訴訟有關的一切其它費 用,例如:調查費、技術鑒定和技術仲裁費用、律師費、訴訟費。the personal injuries and property losses suffered by the third parties; and any other costs in relation to the claims or lawsuits, such as, the investigation cost, techni
32、cal evaluation and arbitration cost, attorney fee, and cost of lawsuit.第四章 變更與異常 Chapter 4 Change and disorder1. 在訂貨期間,因甲方生產計劃的變更對乙方訂單的調整,將以書面形式通 知乙方,由雙方共同確認后執行。During period of ordering products, if due to its production planning Party A intends to adjust Party B' s order, Party B shall be give
33、n a written notice thereof and suchadjustment shall be implemented upon being confirmed by both Parties.2. 乙方在為訂單生產或籌備期間,如發生特殊原因不能按時供貨的,必須在第一時間以書面的形式通知甲方,有雙方共同確認后執行。In the event that due to the occurrence of special causes during Party Band preparation of the orders, Party B fails to supply products
34、 on schedule, Party B shall promptly give Party A a notice in writing.3. 上述所謂 “通知”,并不意味著免除逾期供貨應承擔的任何責任,根據實 際情況, 按獎罰協議執行, 但由于不可抗力的情形, 應由雙方商定適當延長交貨 期。The abovementioned“ Notice ” does not exempt Party B of the liability of late delivery.Party B will be punished in accordance with the Appendix 4: Rewar
35、ds and punishments agreement according to the actual situations. However, in the case of force majeure, both Parties shall negotiate to extend the delivery period appropriately.4. 如果乙方的生產場地、生產工藝、材料或配套廠家發生了改變,乙方應主 動提前兩個月向甲方說明,甲方將對合同零部件重新進行生產樣品鑒定。In the event that Party B changes its production place,
36、 process, material or supporting and supplying manufacturers, Party B shall actively make explanations to Party A two months in prior. Party B will re-evaluate the production samples of the parts and components.5. 因緊急情況發生運輸費用增加時,則由造成責任一方承擔超額費用In the event that the transportation cost increases due t
37、o emergencies, the party causing such increase shall be liable for the increased cost.6. 雙方在合作過程中,遇其它協議與本合同(包括附件協議)不符時,除非 有特別注明,一般以本合同為準。During the cooperation between both Parties, if there is any inconsistence between any agreement and this agreement (including the appendices), this agreement shal
38、l prevail, except otherwise specifically noted.第五章 保 密 Chapter 5 Confidentiality1. 未經甲方事先書面同意,乙方不得向任何第三方透露從甲方得到的任何技 術。Without Party A' s prior written consent, Party B shall not disclose any technologiesobtained from Party A to any third party.2. 乙方需向其二次配套廠提供甲方的技術時,須事先獲得甲方書面許可,并 要求其同樣承擔保密義務。Whil
39、e Party B provides its secondary supplying and supporting manufacturers with PartyA' s technologies, Party B shall firstly obtain Party A' s prior written approvarequire such manufacturers to bear the same confidentiality obligations.3. 如因乙方原因造成甲方技術等外泄的,乙方負責賠償由此帶來的一切經濟損失。In the event that Pa
40、rty A' s technologies and other information leak out due to PartyB' s reasons, Party B shall bear all the economic losses thereof.第六章 違約責任 Article 6 Default liabilities1. 乙方供貨有缺陷時,就立即調換或經甲方同意應負責盡快修理,并承擔逾 期供貨的責任。In the event that Party B delivers defective products, it shall promptly replace
41、or with Party A ' s consent repair such defective products and be responsible for such late delivery.2. 乙方供貨少于供貨計劃所規定的數量,而甲方仍要求按數量供應的, 乙方應照數量補齊,補齊部分按逾期供貨處理 If the products supplied by Party B are less than the quantity as may be specified in Supply Plan and Party A still requires to supply the f
42、ull amount, Party B shall make up such quantity difference. Such make-up products will be handled as the late delivered products.3. 對于甲方為避免或減少因乙方的過錯造成的損失所采取的合理措施,乙方 應承擔由此而發生的費用。Any cost occurred to Party A for the appropriate measures taken by it to avoid or reduce the losses caused due to Party B
43、39; s fault shall be borne by Party B.4. 當因乙方的責任造成甲方的損失,準備向乙方提出索賠時,甲方應把情況 通知乙方,并且給乙方調查造成損失原因的機會。If Party A wants to make a claim against Party B for its losses caused by Party B, Party A shall inform Party B of the facts and give Party B the opportunity to investigate the reasons of such losses.5. 乙
44、方不得擅自停止供貨,如因故停止供貨,須提前兩個月書面通知并征得 甲方同意,否則對甲方造成的損失由乙方承擔。Party B shall not suspend the supply of products without authorization. If suspended due to accidents, Party B shall give a written notice to Party A in two months in prior and obtain Party B's approval, or otherwiyseB, sPhaarltl bear all the
45、losses suffered byParty A.6. 如因乙方違約,甲方有權根據生產狀況及違約程度對產品采取讓步接收、 挑選處理、退回挑選、風險使用、拒收等措施,由此發生的一切費用及損失由乙 方全額承擔。If Party B breaches the contract, Party A shall have the right to accept the productions with concession, select, return, use with risk, refuse such products in accordance with the production cond
46、itions and severity of default. And all the cost and losses thereof shall be borne by Party B.7. 如合同一方有以下違約行為,則另一方有權解除合同,并要求違約方賠償 其經濟損失。乙方無故單方面終止合同, 中途停止制造和供應合同零部件或未經甲方書面同意 將其合同下的權力義務讓給第三方;乙方供貨一再有缺陷;任何一方違反第七條保密義務的規定;甲方無故單方終止合同,中途拒絕乙方制造或供應合同零部件。In the event that any party have the following violation
47、s, the other party shall have the right to terminate this agreement and require the breaching party to compensate for its economic loss:s wriWithout any excuse, Party B unilaterally terminates the contract, suspends manufacturing and supplying the parts and components during performance or assigns i
48、ts rights and obligations under this agreement to any third party without Party Aonsent;Party B repeatedly supplies defective products;Either party violates the provisions of Article 7 Confidentiality;Without any reason, Party A unilaterally terminates this agreement, refuses Party B to manufacture
49、and supply the agreed parts and component during the performance of this agreement.第七章 不可抗力 Article 7 Face Majeure1. 合同一方因不可抗力未能履行本合同,對于不可抗力的影響存續期間不履 行其義務, 不承擔責任, 合同雙方在其它方面仍受本合同條款的約束, 合同雙方 都應盡最大努力以減輕不可抗力事件造成的損失, 因不可抗力所引起的問題應通 過協商適當解決。If either party fails to perform this agreement due to force majeu
50、re, such party shall not be liable for its failure to perform its duties during the continuation of the impact of such force majeure. Both Parties shall still comply with the provisions of this agreement in any other aspects. Both Parties shall do their utmost to mitigate the loss caused by event of force majeure and shall try to solve such matters as may be caused by such force majeure through consultations.2. 遭受不可抗力的合同一方應立即(不遲于獲悉不可抗力后三天)用郵寄或 傳真及電報通知合同另一方, 并有義務證明發生的不可抗力事故、 事故持續時間, 以及該事故對履行本合同的影響。The party suffering force majeure shall immediately (not later than three d
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 水務公司施工培訓方案(3篇)
- 東莞交通整改方案(3篇)
- 太陽魚塘改造方案(3篇)
- 2025至2030索馬甜蛋白行業發展趨勢分析與未來投資戰略咨詢研究報告
- 2025至2030二手車交易行業產業運行態勢及投資規劃深度研究報告
- 思想政治教育的理論與實踐
- 五年級綜合實踐活動課程
- 三星堆文創產品設計
- 我與心理健康課1000字
- 2025-2030年包裝機械行業市場發展分析及競爭格局與投資戰略研究報告
- 充電樁維保合同書樣本
- 16J934-3中小學校建筑設計常用構造做法
- 我的家鄉濰坊昌邑宣傳介紹課件
- 國開學習網《中國古代文化常識》形考任務1-3答案
- 食材配送服務方投標方案(技術標)
- 內河船舶船員健康檢查記錄
- 大學生應急救護智慧樹知到課后章節答案2023年下西安歐亞學院
- 《高中生物必修3課件:細胞分裂和遺傳》
- 言語障礙送教上門教案20次
- QGW 203008-2018 風力發電機組通用技術規范 緊固件-C
- 個人理財理論與實務李杰輝課后參考答案
評論
0/150
提交評論