




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、Specialized English for Automation自動化專業英語自動化專業英語 Lecture 1 Introduction引言引言 普通英語(普通英語(Common English, Ordinary English)專業英語專業英語 (English for Special Science and Technology) 1. 專業英語與普通英語專業英語與普通英語(1). 專業英語在專業英語在詞義詞義上具有不同于基礎英語的特上具有不同于基礎英語的特點和含義。點和含義。1.1 什么是專業英語什么是專業英語 vplant, bus, error, law, performan
2、ce,vsemiconductor Fig .1 Closed-Loop Control system block diagramv例例1:If a mouse is installed in a computer, then the available memory space for user will reduce.v錯誤譯法:如果讓錯誤譯法:如果讓老鼠老鼠在計算機里面筑窩,那么在計算機里面筑窩,那么使用者的使用者的記憶空間記憶空間就會減少。就會減少。v專業譯法:如果計算機安裝了專業譯法:如果計算機安裝了鼠標鼠標,則用戶可利,則用戶可利用用內存空間內存空間就會減少。就會減少。例例2:Co
3、nnect the black pigtail with the dog- house. 錯誤譯法:把黑色的錯誤譯法:把黑色的豬尾巴豬尾巴系在系在狗窩狗窩上。上。 專業譯法:將黑色的專業譯法:將黑色的引出線引出線接在高頻高壓接在高頻高壓電源屏電源屏罩罩上。上。1.1 什么是專業英語什么是專業英語 1. 專業英語與普通英語專業英語與普通英語(2) 外文科技文章在外文科技文章在結構結構上也具有很多自身的特點,上也具有很多自身的特點,如如長句多,被動語態長句多,被動語態(passive voice)多,大量的多,大量的名詞化結構(名詞化結構(more nominalizations )等。等。例:例
4、: The heating system and the water heater(熱水器)(熱水器) in a house are system in which only the sign of the difference between desired and actual temperatures is used for control.1.1 什么是專業英語什么是專業英語 vThe rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.1. 專業英語與普通英語專業英語與普通英語地球繞軸自轉
5、,引起晝夜的變化。地球繞軸自轉,引起晝夜的變化。 名詞化結構名詞化結構the rotation of the earth on its own axis 使復合句使復合句簡化成簡單句簡化成簡單句,而,而且使表達的概念更加且使表達的概念更加確切嚴密確切嚴密。名詞化結構名詞化結構v(3) 對專業英語主要的要求在于對專業英語主要的要求在于“讀讀”和和“譯譯”,在讀和譯的基礎上,對,在讀和譯的基礎上,對聽、說、寫聽、說、寫進行必要的訓練。進行必要的訓練。1. 專業英語與普通英語專業英語與普通英語1.1 什么是專業英語什么是專業英語 :結合各自專業的科技英語:結合各自專業的科技英語 。 2. 專業英語專
6、業英語 Work must be done in setting a body in motion.使一個物體運動時,必須做使一個物體運動時,必須做。The mechanical energy can be changed back into electrical through a generator.發電機可以把機械能再轉換成電能發電機可以把機械能再轉換成電能。Trying:uThe transfer function of a (sub) system is the ratio of the Laplace transform of its output and input, assum
7、ing zero initial conditionuThe motivations for use of feedback were list :Reducing the effect of parameter variationsReducing the effect of disturbance inputsImproving transient responseReducing steady-state errors The first two are the prime reasons why feedback is needed. 1.2 學習專業英語的重要性和目的學習專業英語的重
8、要性和目的 (1) (1) 科研信息獲取科研信息獲取 (2) (2) 研究成果展示研究成果展示 (3) (3) 國際交流合作國際交流合作 專業英語閱讀能力專業英語閱讀能力專業英語寫作能力專業英語寫作能力專業英語表達、聽說、應變能力專業英語表達、聽說、應變能力重要性:重要性:目的:目的: (1 1)掌握自動化專業的英語詞匯量及術語)掌握自動化專業的英語詞匯量及術語; ;(2 2)了解科技文獻的表達特點)了解科技文獻的表達特點; ;(3 3)提高閱讀和理解專業英語文獻的能力;)提高閱讀和理解專業英語文獻的能力;(4 4)掌握專業英語的翻譯技巧;)掌握專業英語的翻譯技巧;1.3 課程的學習內容課程的
9、學習內容 基礎知識基礎知識l 文體特點,語法特點文體特點,語法特點l 詞匯特點,常用符號公式表達詞匯特點,常用符號公式表達 l閱讀翻譯閱讀翻譯l 擴大專業詞匯量、翻譯專業詞匯、詞性的轉換、擴大專業詞匯量、翻譯專業詞匯、詞性的轉換、形容詞和名詞的翻譯等形容詞和名詞的翻譯等l 被動語態和長句的翻譯等被動語態和長句的翻譯等l論文寫作:論文寫作:lResume/Abstractl學習科技文獻的寫作格式及寫作技巧學習科技文獻的寫作格式及寫作技巧Grading SystemvFinal examination 70% vAssignment and Quize 30%Lecture 2 Features
10、of Specialized English專業英語的特點專業英語的特點2.1 Grammar Features 客觀性(客觀性(Objective)、準確性(準確性(accuracy)和精練性精練性(conciseness)。(1) (1) 廣泛使用被動語態廣泛使用被動語態(2) (2) 廣泛使用非謂語形式廣泛使用非謂語形式 (3) (3) 省略句使用頻繁省略句使用頻繁 (4) (4) It句型和祈使句使用頻繁句型和祈使句使用頻繁(5) (5) 復雜長句使用頻繁復雜長句使用頻繁(6) (6) 后置形容詞短語作定語多后置形容詞短語作定語多 語法特點語法特點(1) (1) 廣泛使用被動語態廣泛使
11、用被動語態2.1 Grammar Features can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. call such a device a capacitor, or a condenser, and to store electrical energy is capacitance. is measured in farads. can be stored in two metal plates separated by an insulating medium. is c
12、alled capacitor or condenser. to store electrical energy is capacitance. is measured in farads試觀察并比較下列兩段短文的主語電能可儲存在由一絕緣介質隔開的兩塊金屬極板內。這樣的裝置稱之為電容器,其儲存電能的能力稱為電容。電容的測量單位是法拉。客觀性客觀性l主體主體多為客觀的事物、現象和過程,在敘述推理過程多為客觀的事物、現象和過程,在敘述推理過程中切忌加進作者個人的主觀臆斷;中切忌加進作者個人的主觀臆斷; l中心中心是客觀現象及事物本身,而非動作的發出者,把是客觀現象及事物本身,而非動作的發出者,把論
13、證說明的對象置于句子主語的位置,既能突出中心,論證說明的對象置于句子主語的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的注意。又能吸引讀者的注意。 1) Electricity can be measured in amount and quality. 電可以用數量和質量來度量。電可以用數量和質量來度量。 2) Electric power is generated in power generating stations or plants. 電能是在發電站或發電廠產生的電能是在發電站或發電廠產生的 3) The meters are calibrated and the scale is desig
14、ned to read the value of the desired unit.這些儀表可以被校準并且設計了不同的量程這些儀表可以被校準并且設計了不同的量程 ,以便,以便讀出期望的數值。讀出期望的數值。 l被動句的翻譯被動句的翻譯(1 1)某些著重強調被動動作的被動句,為突出其被動)某些著重強調被動動作的被動句,為突出其被動意義,可直接翻譯為漢語的被動句。意義,可直接翻譯為漢語的被動句。The machine tools are controlled by PLC.機床可由編程程序控制器控制。機床可由編程程序控制器控制。(2 2)著重描述事物過程、性質和狀態的被動句,往往)著重描述事物過程
15、、性質和狀態的被動句,往往可譯為漢語的判斷句,即可譯為漢語的判斷句,即“是是 的的”的結構。的結構。This kind of device is much needed in the speed-regulating system.這種裝置在調速系統中是很需要的。這種裝置在調速系統中是很需要的。(3 3)直接譯為漢語的主動句。)直接譯為漢語的主動句。The quartz crystal does not vibrate at certain frequency until the voltage is applied.直到電壓加上去以后,石英晶體才會以某一頻率振蕩。直到電壓加上去以后,石英晶體
16、才會以某一頻率振蕩。Since numerical control was adopted at machine tools,the productivity has been raised greatly.自從機床采用數控以來,生產率大大提高了。自從機床采用數控以來,生產率大大提高了。Fuzzy control is found an effective way to control the systems without precise mathematic models.人們發現,模糊控制是一種控制不具備精確數學模型系人們發現,模糊控制是一種控制不具備精確數學模型系統的有效方法。統的有效
17、方法。(4 4)譯為漢語的無主句。)譯為漢語的無主句。What kind of device is needed to make the control system simple?需要什么裝置使得控制系統簡化?需要什么裝置使得控制系統簡化?2.1 Grammar Features (2)(2)廣泛使用非謂語形式廣泛使用非謂語形式 非謂語動詞在句子中可以起到名詞,形容詞或副詞作用,非謂語動詞在句子中可以起到名詞,形容詞或副詞作用,動詞的非謂語形式分為動詞的非謂語形式分為動名詞動名詞, ,分詞分詞, ,動詞不定式動詞不定式。 動名詞動名詞 The signal should be filtere
18、d before it is amplified. The signal should be filtered before being amplified. 放大信號前,應先對其進行濾波放大信號前,應先對其進行濾波精煉精煉2.1 Grammar Features 3) We must do various experiments before a new electronic product is designed. Before designing a new electronic product we must do various experiments.在設計一個新的電子產品之前,我
19、們必須做各種實驗在設計一個新的電子產品之前,我們必須做各種實驗 2) An object becomes hot. It is placed in the sun.Once being placed in the sun, an object becomes hot.物體放置在太陽下會變熱。物體放置在太陽下會變熱。4) Changing resistance is a method for controlling the flow of the current. 改變電阻是控制電流的一種方法改變電阻是控制電流的一種方法 5) Conducting electricity means the f
20、low of electrons through an object. 傳導電流意味著電子在物體內的流動傳導電流意味著電子在物體內的流動 (2)(2)廣泛使用非謂語形式廣泛使用非謂語形式 ( (精煉精煉) )2.1 Grammar Features 分詞分詞 l 過去分詞過去分詞短語替代短語替代從句中的從句中的被動語態被動語態l 現在分詞現在分詞短語替代短語替代從句中的從句中的主動語態主動語態 The power supply, which is shown in block-diagram in Fig.1, is a single-phase switch-mode inverter. T
21、he power supply shown in block-diagram in Fig.1 is a single-phase switch-mode inverter.圖圖1 1中用框圖表示的中用框圖表示的電源電源是一個單相開關逆變器。是一個單相開關逆變器。 2.1 Grammar Features 2) The transistor, which is working with correctly polarities, can work as an amplifier. The transistor working with correctly polarities can work
22、 as an amplifier. 工作于正確電源極性下的晶體管,作用就像放大器。工作于正確電源極性下的晶體管,作用就像放大器。 分詞分詞 練習練習A three-phase circuit, as it was pointed out above, is merely a combination of three single-phase circuits.A three-phase circuit, as pointed out above, is merely a combination of three single-phase circuits. 正如上面所指出的那樣,三相電路只不過
23、是三個單正如上面所指出的那樣,三相電路只不過是三個單相電路的組合。相電路的組合。Themajorityoftheenergyisusedforcloudservices,notchargingtheiphone.大部分能量被用于云服務,而不是大部分能量被用于云服務,而不是iPhone充電充電。In the dynamo,mechanical energy is used for rotating the armature in the field.在直流發電機中,機械能用來使電樞在磁場旋轉在直流發電機中,機械能用來使電樞在磁場旋轉。 Experimental results demonstra
24、ting how time stamping can be used to enhance stability and performance,as well as measurements of network latencies,are provided.實驗結果表明時間戳可以用于增強穩定性和性能實驗結果表明時間戳可以用于增強穩定性和性能,同時網絡延遲測量也被提供。,同時網絡延遲測量也被提供。2.1 Grammar Features 不定式不定式 用用不定式短語不定式短語來替代表示來替代表示目的和功能目的和功能的從句或語句的從句或語句 (1) The capacity of individ
25、ual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. The capacity of individual generators is larger and larger to satisfy the increasing demand of electric power.單臺發電機的容量越來越大,目的就是滿足不斷單臺發電機的容量越來越大,目的就是滿足不斷增長的用電需求。增長的用電需求。(2) What does a fuse do? It protec
26、ts a circuit. The function of a fuse is to protect a circuit. 熔斷熔斷的作用就是保護電路。的作用就是保護電路。 不定式不定式 用不定式短語來替代表示用不定式短語來替代表示目的和功能目的和功能的從句或語句的從句或語句 2.1 Grammar Features 練習練習 Computer viruses are programs designed to replicate and spread,sometimes without indicating that they exist.計算機病毒是可以復制和傳播的程序,有時它們計算機病毒是
27、可以復制和傳播的程序,有時它們的存在并不為人所知。的存在并不為人所知。2.1 Grammar Features (3) 省略句使用頻繁省略句使用頻繁省略成分:省略成分:狀語從句狀語從句中的主語、全部或部分謂語中的主語、全部或部分謂語;定語從句定語從句中的關系代詞中的關系代詞which和和that、從句中的助、從句中的助詞詞等;還等;還常用常用介詞短語替代從句介詞短語替代從句。 精煉精煉 并列句的省略并列句的省略 第二個分句中與第一個分句相同的東西可以省去。第二個分句中與第一個分句相同的東西可以省去。(這時前后兩個分句的句型必定是相同的)(這時前后兩個分句的句型必定是相同的) 判斷這種省略的關鍵
28、是抓等立連接詞(主要判斷這種省略的關鍵是抓等立連接詞(主要是是“andand”;有時用;有時用分號分號)。)。 1) The emitter junction(結)(結) of a transistor requires forward bias(正向偏置)(正向偏置)and the collector junction reverse bias(反向(反向偏置)偏置).晶體管的發射結需要正向偏置,同時,集電結晶體管的發射結需要正向偏置,同時,集電結需要反向偏置需要反向偏置。 2)Capital letters are used to denote(表示)表示)matrices(矩陣)(矩陣)
29、and lower-case letters to denote vectors. 3) A great many kinds of transistor exist, and many versions of each kind.矩陣用大寫字母表示,而矢量用小寫字母表示矩陣用大寫字母表示,而矢量用小寫字母表示。 晶體管的種類多種多樣,同時,每種又有很多型晶體管的種類多種多樣,同時,每種又有很多型號號。 兩個介詞共用賓語兩個介詞共用賓語 1)The induced(感應的)(感應的)voltage is practically(幾乎)(幾乎)equal to, and opposes, the
30、 applied voltage. 兩個介詞(或一個介詞和一個動詞等)共用兩個介詞(或一個介詞和一個動詞等)共用賓語的情況。賓語的情況。感應電壓與激勵電壓大小幾乎完全相同,方向相感應電壓與激勵電壓大小幾乎完全相同,方向相反反。 省略狀語從句省略狀語從句從屬連接詞從屬連接詞+ + 形容詞形容詞分詞分詞介詞短語介詞短語名詞名詞 (省去了(省去了“it is was ”或或“they are were ”)1) If it is possible, the open-loop control approach should be used in this system. If possible, t
31、he open-loop control approach should be used in this system. 可能的話,這個系統應該使用開環控制方法。可能的話,這個系統應該使用開環控制方法。 2) The device includes an instrument transformation(轉換儀器)(轉換儀器) and a relay system (中繼系統)(中繼系統) which has two circuits in it. T he d evic e inc lud es a n i n s t r u m e n t transformation and a re
32、lay system with two circuits in it.這個裝置包括一個這個裝置包括一個轉換儀轉換儀器和一個有兩個電路的器和一個有兩個電路的中中繼系統。繼系統。 一個特殊句型:由一個特殊句型:由“hence thus ”引出引出的句中一般均的句中一般均省去謂語動詞省去謂語動詞“comes results ” 1) The transistor in the figure has its semiconductor materials arranged p-n-p; hence the name pnp transistor .圖中的晶體管的半導體材料按圖中的晶體管的半導體材料按p
33、-n-p方式排列,因方式排列,因此,被命名為此,被命名為pnp型晶體管。型晶體管。 2)The stream(流)(流)of electrons is emitted from the cathode(陰極)(陰極)of the electron gun, hence the name “cathode ray .”電子流從電子槍的陰極發射出來,因此,被稱作電子流從電子槍的陰極發射出來,因此,被稱作“陰極射線陰極射線”。As illustrated in Fig.1, there is a feedback element in the closed-loop system. 1)As in
34、Fig.1, there is a feedback element in the closed-loop system.就像圖就像圖1所示的那樣,這個閉環系統中有一個反饋元件。所示的那樣,這個閉環系統中有一個反饋元件。 從上下文容易理解的省略現象從上下文容易理解的省略現象 2) Although the proof of Fouriers theorem(傅氏定理)(傅氏定理)is beyond the scope of this book, the application is not .盡管傅氏定理的證明超出了本書的范圍,但是應用盡管傅氏定理的證明超出了本書的范圍,但是應用并沒有超出。并
35、沒有超出。 Although the proof of Fouriers theorem is beyond the scope of this book, the application of Fouriers theorem is not beyond the scope of this book.2.1 Grammar Features As already discussed 前已討論前已討論As explained before 前已解釋前已解釋As described above 如上所示如上所示As previously mentioned 前已提到前已提到If possible
36、 (necessary)如果可能(必要)如果可能(必要)其他常用的省略形式:其他常用的省略形式:If so 倘若如此倘若如此When needed (necessary, feasible)必要時必要時Where feasible 在實際可行的場合在實際可行的場合Where possible 在可能的情況下在可能的情況下2.1 Grammar Features (4) It句型句型和和祈使句祈使句使用頻繁使用頻繁It句型:句型:it 充當形式主語,避免句子充當形式主語,避免句子“頭重腳輕頭重腳輕”l It is very important (possible, necessary, natu
37、ral, inevitable) to l It takes very much time learning l It is clear (possible, necessary, natural, inevitable) that l It happened that l It must be admitted that祈使句祈使句: 無主語,精煉。無主語,精煉。lLet A be equal to B.設設A等于等于B。 lConsider (Assume)feedback control. 假如。假如。 準確準確+精精煉煉1) Similarly, if an effect is to
38、be produced by a change in a logical variable, it is preferred that the logical variable so involved be defined in such manner that the effect is achieved when the logic variable goes to logic 1.類似地,如果作用將通過邏輯變量的變化產生,類似地,如果作用將通過邏輯變量的變化產生,那么最好是以這樣的方式定義有關的邏輯變量,那么最好是以這樣的方式定義有關的邏輯變量,即當邏輯變量轉為邏輯即當邏輯變量轉為邏輯1
39、時達到此效果。在我們時達到此效果。在我們對觸發器的討論中,將看到持有此種觀點的例對觸發器的討論中,將看到持有此種觀點的例子。子。2) It is necessary to develop an input-output relationship that can be used in the frequency domain,i.e.,a frequency transfer function.找到輸入輸出在頻率域的關系是很有必要的,找到輸入輸出在頻率域的關系是很有必要的,比如頻率傳遞函數。比如頻率傳遞函數。3)Open the key,and an induced current in th
40、e opposite direction will be obtained.4)Place a clean nail in a solution of copper sulphate(硫酸銅溶液)(硫酸銅溶液),and the nail will be coated with red copper.把電鍵斷開把電鍵斷開,就會得到相反方向的感應電流。就會得到相反方向的感應電流。把一個干凈的釘子放入硫酸銅溶液中把一個干凈的釘子放入硫酸銅溶液中,釘子就會釘子就會涂上紅銅。涂上紅銅。2.1 Grammar Features (5) 復雜長句使用頻繁復雜長句使用頻繁1) It has been ment
41、ioned above that the electrons in a metal are able to move freely through the metal, that their motion constitutes an electric current in the metal and that they play an important part in conduction of heat. 前面已經提到:金屬中電子能自由地通過金屬,電子的移動在前面已經提到:金屬中電子能自由地通過金屬,電子的移動在金屬中形成了電流,電子在熱傳導中起著重要的作用。金屬中形成了電流,電子在熱傳
42、導中起著重要的作用。為了完整、準確地表達事物內在聯系,使用大量從句為了完整、準確地表達事物內在聯系,使用大量從句準確準確+精精煉煉2.1 Grammar Features 2) The reluctance motor(磁阻電動機磁阻電動機) operates synchronously (同步同步) at a speed which is determined by the supply frequency and the number of poles for which the stator (定子定子) is wound. 磁阻電動機以某一速率同步動轉,該速率是由磁阻電動機以某一速率同
43、步動轉,該速率是由電源頻率和定子繞制的電源頻率和定子繞制的極極數決定的。數決定的。 3)In rotating machines, voltages are generated in windings or groups of coils by rotating these windings mechanically through a magnetic field, by mechanically rotating a magnetic field past the winding, or by designing the magnetic circuit so that the reluc
44、tance varies with rotation of the rotor (Unit 7)在旋轉電機中,線圈或繞組的電壓產生有多種方式:在旋轉電機中,線圈或繞組的電壓產生有多種方式:繞組在磁場中的機械旋轉,或者使穿過線圈的磁場機繞組在磁場中的機械旋轉,或者使穿過線圈的磁場機械旋轉或者將磁路設計成磁阻隨轉子的旋轉而變化械旋轉或者將磁路設計成磁阻隨轉子的旋轉而變化 4)For example, analysis of a DC machine shows that associated with both the rotor and the stator are magnetic flux
45、distributions which are fixed in space and that the torque-producing characteristic of the DC machine stems from the tendency of these flux distribution to align.(unit7)例如,直流電機分析表明磁通分部將轉子和定子聯系起例如,直流電機分析表明磁通分部將轉子和定子聯系起來,而磁通分布在空間上是固定的并且這些磁通分布的來,而磁通分布在空間上是固定的并且這些磁通分布的情況決定了直流電機產生的轉矩特性。情況決定了直流電機產生的轉矩特性。
46、5)Similarly, the effect of the commuter is such that when direct current flows through the brushes , the armature creates a magnetic flux distribution which is also fixed in space and whose axis, determined by the design of the machine and the position of the brushes, is typically perpendicular to t
47、he axis of the field flux. (unit7)類似地,換向器的作用是直流電流流經電刷時,電樞會產生一類似地,換向器的作用是直流電流流經電刷時,電樞會產生一個在空間固定的磁通分布,并且通過設計電機和電刷位置使得個在空間固定的磁通分布,并且通過設計電機和電刷位置使得這一磁通分布的軸線和場磁通的軸線互相垂直。這一磁通分布的軸線和場磁通的軸線互相垂直。 2.1 Grammar Features (6) 后置形容詞短語作定語多后置形容詞短語作定語多代替定語從句作后置定語,使句子簡潔、緊湊,不至于累贅。代替定語從句作后置定語,使句子簡潔、緊湊,不至于累贅。 1) All radian
48、t energies have wavelike characteristics, which are analogous to those of waves moving through water. All radiant energies have wavelike characteristics analogous to those of waves moving through water. 2) The instruments present include some digital ones which are relative to DSPs The instruments p
49、resent include some digital ones relative to DSPs 所有的輻射能都具有波的特性,與水中移動的波的特征相似。所有的輻射能都具有波的特性,與水中移動的波的特征相似。 到場的儀器中還有一些與到場的儀器中還有一些與DSP有關的數字儀器有關的數字儀器 精煉精煉2.2 Rhetoric Features l注重科學技術方面的觀察、試驗和客觀規律、事物特征注重科學技術方面的觀察、試驗和客觀規律、事物特征 l涉及的內容涉及的內容(如概念、原理、定理或定律、規則、方法等如概念、原理、定理或定律、規則、方法等)大大多沒有特定的時間關系和時效性多沒有特定的時間關系和時
50、效性 (1) 廣泛使用一般現在時廣泛使用一般現在時(2)較多地使用圖、表和公式較多地使用圖、表和公式 常使用數據、圖、表和公式等非語言因素來表明科技概念、常使用數據、圖、表和公式等非語言因素來表明科技概念、原理、定理或定律、規則、方法等。原理、定理或定律、規則、方法等。 (3) 邏輯語法使用多邏輯語法使用多修辭特點修辭特點進行條件論述、理論分析和公式推導時,多使用邏輯語法,即進行條件論述、理論分析和公式推導時,多使用邏輯語法,即表示條件、原因、語氣轉折、限制、假設和邏輯順序等詞匯表示條件、原因、語氣轉折、限制、假設和邏輯順序等詞匯 although, because, however (but
51、), if, once, only, suppose, as a result, because of, due to, so, therefore, thus, without等。等。1.Operational Amplifiers (OAs) are highly stable, high gain dc difference amplifiers. Since there is no capacitive coupling between their various amplifying stages, they can handle signals from zero frequenc
52、y (dc signals) up to a few hundred kHz. Their name is derived by the fact that they are used for performing mathematical operations on their input signal(s) . 2. Because of their very high open loop gain, OAs are almost exclusively used with some additional circuitry (mostly with resistors and capac
53、itors) required to ensure a negative feedback loop. Through this loop a tiny fraction of the output signal is fed back to the inverting input. The negative feedback stabilizes the output within the operational range and provides a much smaller but precisely controlled gain, the so-called closed loop
54、 gain. (作業2:請將下列段落翻譯成中文.練習 翻譯下面的句子:翻譯下面的句子: In this method, the three displacements(位移位移分量分量) of the shell, the external excitations(外(外力)力) and the boundary conditions are firstly expanded into Fourier series along the circumferetial direction(環向)(環向); then, applying the Laplace transform with resp
55、ect to time variable, the governing equations of the shell may be simplified into a system of ordinary differential equations containing a complex parameter s.殼體的三個位移分量、外力和邊界條件首先沿殼體的三個位移分量、外力和邊界條件首先沿環向展開為環向展開為Fourier級數級數,然后關于時間變量進然后關于時間變量進行行Laplace變換變換,這樣就將殼體的控制方程化為這樣就將殼體的控制方程化為一系列含復參數一系列含復參數s的變系數常微分方程組。的變系數常微分方程組。詞匯練習詞匯練習第一組:第一組:resistor inductorcapacitor transistorpassive network active networkelectric charge loop current vo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 撫州新課標小學數學試卷
- 福州高三中考數學試卷
- 甘肅中考二模數學試卷
- 高一導學案數學試卷
- 德州八年級期末數學試卷
- 高考不同組合的數學試卷
- 高中廣東小高考數學試卷
- 2025年05月南昌大學第二附屬醫院高層次人才招聘142人筆試歷年專業考點(難、易錯點)附帶答案詳解
- 2025年05月2025內蒙古赤峰市阿魯科爾沁旗衛生健康系統招聘擬聘用人員筆試歷年專業考點(難、易錯點)附帶答案詳解
- 2025至2030池塘撇油機行業市場深度研究與戰略咨詢分析報告
- 中國古代文學史(全套)課件
- 普通高考考生戶籍情況審查登記表
- 暴力恐怖襲擊事件
- 金屬纏繞墊(1002)要點課件
- 局限期小細胞肺癌放療進展課件
- 教師情緒和壓力疏導課件
- 駐足思考201305講解
- 打印機租賃項目實施方案
- 法律顧問服務公開招標評分表
- 聚氨酯發泡膠MSDS
- 2022年《國際貿易地理》課程教案
評論
0/150
提交評論