中醫藥名詞術語規范化的實踐與思考_第1頁
中醫藥名詞術語規范化的實踐與思考_第2頁
中醫藥名詞術語規范化的實踐與思考_第3頁
中醫藥名詞術語規范化的實踐與思考_第4頁
中醫藥名詞術語規范化的實踐與思考_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、中醫藥名詞術語標準化的實踐與思考摘要:2000年以來承擔4個科技部工程,開展中醫藥名詞術語標準化系列研究,其成果中醫藥根本名詞、臨床各科名詞經全國科技名詞委審定公布成為國家標準,以紙質、光盤、網絡、客戶端等形式供學術界、全社會共享,并轉化為或應用于國內、國際有關標準。同時研制中醫藥術語標準編制通那么。其系列研究正進一步拓展和深化:繼續完成其他學科名詞術語標準;開展重點詞考證,為名詞標準提供科學支撐;建設同義詞數據庫,提升標準詞應用率;修訂已發布的名詞,審定新詞,完成中醫藥學名詞國家標準完整版;開展中醫藥名詞術語多語種翻譯標準研究,為促進中醫藥標準化、現代化、國際化做出應有的奉獻。關鍵詞:中醫藥

2、學,名詞術語,標準,標準編制通那么,考證,同義詞數據庫,多語種翻譯中圖分類號:N04;R2文獻標識碼:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2021.06.002Abstract:Since2000,weundertookfourprojectsonstandardizationofTCMterminologyfoundedbytheMinistryofScience&Technology.OurresearchachievementsonBasicTermsofTCMandClinicalTermswerepublishedbyChinaNationalComm

3、itteeforTermsinSciencesandTechnologiesCNCTST.Thetermswerespreadtotheacademicfieldsandthewholesocietythroughdifferentmedia,suchasbooks,disks,internet,mobileapp.etc.,andweretransformedintoorappliedtonationalandinternationalstandards.WealsomadethegeneralprinciplesforstandardizationofTCMterminology.Ourr

4、esearchesarefurtherexpandinganddeepeninginthefollowingaspects:1.TocompletethestandardizationoftermsofothersubjectsexceptTCM;2.Todotextualresearchoftermsdifficulttostandardize,whichprovidescientificevidenceforthestandardizationofaterm;3.Toconstructsynonymdatabase,whichpromotetheapplicationefficacyofs

5、tandardizedterms;4.Torevisepublishedterms,approvenewterms,andtodrawupnationalstandardforcompleteeditionofTCMterminology;5.TotranslateandstandardizeTCMtermsintomultiplelanguages.Keywords:TraditionalChineseMedicine,terminology,standardization,generalprincipleforstandardization,textualresearch,synonymd

6、atabase,multilingualtranslation中醫藥名詞術語標準化是中醫藥標準化、現代化、國際化的根底性工作,筆者早在10多年前曾撰文指出“中醫術語的標準對于中醫藥知識的傳播,國內外醫藥交流,學科與行業間的溝通,中醫藥科技成果的推廣使用和生產技術的開展,中醫藥書刊和教材的編輯出版,特別是對中醫藥現代化、國際化,都具有十分重要而深遠的意義,并明確指出“中醫術語標準成為中醫現代化、國際化的關鍵問題之一【1】。這項工作得到國家有關部門的高度重視和有力支持,有關系列研究成果正在轉化、推廣應用,產生了良好的學術效益和社會效益。一簡要回憶自2000年以來,中華人民共和國科學技術部以下簡稱“

7、科技部、全國科學技術名詞審定委員會以下簡稱“全國科技名詞委、國家標準化管理委員會、國家中醫藥管理局等部委、機構先后支持我們開展中醫藥名詞術語標準化研究,其中國家科技部有3個面上工程、1個重點工程,支持力度也很大。在全國科技名詞委及其中醫藥學名詞審定委員會以下簡稱“中醫藥名詞委的指導下,制訂“三步走的方案根本名詞、臨床及根底各科全部名詞、新詞與修訂發布的名詞【2】,根據全國科技名詞委有關原那么及方法,制訂?中醫藥學名詞審定原那么與方法?。本研究團隊以中國中醫科學院中國醫史文獻研究所術語與工具書研究室為骨干,開展有序的中醫藥學名詞術語標準化研究,先后完成科技部“中醫藥根本名詞術語標準化研究2000

8、、“中醫內婦兒科名詞術語標準與審定2021、“中醫外科皮膚科肛腸科骨傷科眼科耳鼻喉科名詞標準審定2021工程【3】,其核心成果均轉化為國家標準,即?中醫藥學名詞?中醫藥學名詞·內科學婦科學兒科學?中醫藥學名詞·外科學皮膚科學肛腸科學眼科學耳鼻喉科學骨傷科學?,由國務院授權,代表國家進行科技名詞審定、公布和管理的權威性機構全國科學技術名詞審定委員會審定公布,國家自然科學基金資助,科學出版社出版,見表1【4】。這些標準名詞具有權威性和約束力,全國各科研、教學、生產、經營以及新聞出版等單位應遵照使用。為了加強全國科技名詞委公布的科技名詞的推廣應用,國家新聞出版廣電總局2021年1

9、月19日發布新聞出版行業標準:CY/T1192021?學術出版標準科學技術名詞?,指出:“本標準適用于學術性圖書、音像電子出版物等,包括古籍整理、翻譯著作和工具書的編輯出版,“應首選標準名詞,即“由國務院授權的機構審定公布、推薦使用的科學技術名詞。簡稱標準詞。國家標準名詞包括中文名、英文名、定義性注釋。西方國家有中醫學校用?中醫藥學名詞?教授學生,建議我國增加漢語拼音,方便學習。為此,在全國科技名詞委支持下,從臨床名詞開始,破例增加漢語拼音,受到歡迎。全國科技名詞委公布的中醫藥名詞國家標準,除科學出版社紙質版、高教出版社光盤版外,還在全國科技名詞委網站www ctst 、中醫藥名詞委網站 ct

10、tcm 、中國知網中國標準術語網頁 :/shuyu ,全國科技名詞委“術語在線平臺 termonline 及其App上公布,為學術界和全社會所共享。同時應用于世界衛生組織、世界中醫藥聯合會、世界衛生組織?國際疾病分類?第11版ICD-11等有關中醫藥名詞術語國際標準、標準的研制以及?現代漢語詞典?中醫大辭典?中華科學技術大辭典?等多部工具書的編纂。本團隊同時還承擔全國科技名詞委2個委托工程和國家中醫藥管理局中醫藥標準化工程“中醫內科名詞術語“中醫婦科兒科外科肛腸科皮膚科眼科耳鼻喉科名詞術語“中醫名詞術語編寫通那么及國家標準化管理委員會工程中醫內科學、外科學、皮膚科學、肛腸科學、婦科學、兒科學、

11、眼科學、耳鼻喉科學、骨傷科學名詞術語國家標準的研制,其中臨床術語國家標準已通過初審,待復審后發布。并啟動商務部、國際標準化組織ISO有關術語國際標準工作。二拓展與深化中醫藥學具有自然與人文的雙重屬性,其名詞術語有古今詞義演變、不同于其他自然科學名詞主要來自英文、歷史性、人文性、定性描述、抽象概念用具體名詞來表述的特點【1】。10多年來,本研究團隊運用術語學理論與方法,形成了一套適合中醫藥名詞術語標準與審定的模式,包括“一個總體方案三步走、“兩支隊伍工程組、名詞委及其專家、“三個工作程序工程組起草、廣泛征求學科專家意見、名詞委審定、“四種理念權威性寓于廣泛性之中、一體化與外鄉化相結合、一項復雜性

12、研究、一個朝向目標的過程、“假設干標準守那么中英文名審定原那么及方法等5-6。其中“假設干標準守那么,在近5年實施科技部重點工程過程中,結合國家中醫藥管理局有關名詞術語標準化課題,逐漸完善形成了?中醫藥術語標準編制通那么?,對中醫藥術語標準的原那么、方法與工作流程進行標準。目前以此為根底,正在轉化為商務部國際中醫藥效勞貿易標準。?中醫藥術語標準編制通那么?首次采用了術語學的新方法,遵循我國漢語言文字的特點和構詞規律、單義性、科學性、系統性、簡明性、民族性、國際性、約定俗成、協調性等原那么,以及中醫藥名詞術語定義性注釋的標準表述要求;英文名標準那么遵循對應性、系統性、簡潔性、同一性、約定俗成、民

13、族性、回譯性等原那么,采用首選意譯、次選直譯、控制音譯和多種譯法結合的翻譯策略【7】。這些通那么、理念指導著中醫藥學名詞術語標準與審定工作的開展。全國科技名詞委及中醫藥名詞委專家指導并參與研究工程的全過程,對術語標準質量起到保障作用。2021年立項的科技部科技根底性工作專項重點工程“中醫藥根底學科名詞術語標準研究,在前期三個工程的根底上進一步拓展和深化。繼第二、三個工程之后,在第一個工程根本名詞根底上,對臨床各科之外的總論、醫史文獻、根底理論、診斷、治療、中藥、方劑、針灸、推拿、養生、康復等11個學科/門類的全部名詞術語的中文名、英文名進行標準,給出定義性注釋,建立概念樹,建立有關數據庫。本重

14、點工程較為突出的是對800條中醫藥疑難詞、重點詞開展較為深入的考證。通過考證得出結果,為標準中文名及定義性注釋奠定堅實的科學根底。在實施第一工程時曾開展中藥名的考證,撰成?中藥名考證與標準?一書,收錄503種藥物,考證結果支持中藥名的標準。如“天竺黃還是“天竹黃?古今文獻不統一。?藥典?中醫大辭典?將“天竺黃作為正名,源出宋初?開寶本草?974年,而“天竺在古代專指印度,使人誤認為此藥是印度特產,其實不然。經考證,更早的文獻后蜀韓保昇?蜀本草?938964年稱其為“竹黃,也產于我國東南沿海。至宋王懷隱等?太平圣惠方?992年始稱“天竹黃,明盧之頤?本草乘雅半偈?謂“天竹者,巨竹也,可見是以原植

15、物“巨“大的特征來命名的8-9。前期僅對少數重點詞進行考證,如針對困擾著學術界、出版界的醫學名詞“證“癥“征使用混亂問題,開展專題研究,考證、梳理了有關名詞術語及其概念內涵,對“證“癥“征及其相關常用名詞術語如“證候“適應證“禁忌證“病癥“體征“綜合征做了標準10,被學術界、出版界接受?!梆鲅坝傺臉藴?1,也是如此。中醫藥名詞委主任王永炎院士曾說過:“中醫藥學名詞審定、公布、出版也是我們學科建設的一項重要工作,是我們中醫藥學科學術水平及學科成熟的一項重要標志。【2】筆者早在2021年就提出:“我們發揮醫史文獻學科優勢,開展中醫藥名詞術語標準化研究,為中醫藥行業標準奠定根底,也起到先行的作用

16、。由中醫藥術語切入,對術語所對應的概念尤其是中醫理論中最根本最核心的概念進行深入研究,使之標準地用現代語言表述,這就是中醫現代化應走的路。12隨著本研究的深入,考證成果確實有力支撐了中醫藥名詞術語的標準,糾正以往的錯誤,澄清了混亂。從某種意義上說,這已不僅是選擇一個適宜的詞作為標準名,而是由此深入到名詞術語的概念內涵,涉及中醫藥理論的研究,這項工作為中醫現代化做出奉獻。本重點工程另一個亮點是建設中醫藥同義詞查詢數據庫。前三個工程的核心成果已轉化成全國科技名詞委公布的中醫藥學名詞國家標準,無償供學術界和全社會使用。這些名詞國家標準遵循“單義性原那么,一般是一義一詞,只保存一個標準詞,其他同義詞被

17、淘汰,不予收錄。有些使用者反響提出,由于不熟悉某些標準詞與淘汰詞之間的同義關系,使用時不容易查尋。不方便查尋必然會影響標準詞的推廣應用,為此建設標準詞及其廢棄詞的同義詞查詢數據庫顯得很有必要。本工程同義詞查詢數據庫方案收錄全國科技名詞委公布的標準詞約1300條,以及基于?中醫大辭典?中醫辭海?被淘汰的同義詞數萬條。建立標準詞與淘汰詞之間的同義關系,譬如查“爛喉疒丹痧“爛喉疫痧“爛喉沙風“疫喉痧,會提示是淘汰詞,應使用標準詞“爛喉丹痧,這將大大方便中醫藥名詞術語標準詞的查尋和使用,同時也為標準詞推廣應用提供有力的技術支撐。三展望目前已啟動全國科技名詞委工程“中醫藥名詞修訂與新詞審定,對已公布的名

18、詞進行修訂,譬如“證英文名syndrome修訂為pattern,與西醫“綜合征相區別,等等。同時對近60年來出現的新詞進行審定,如“微觀辨證等。完成后將形成?中醫藥學名詞?完整版,以后定期修訂。正如王永炎院士所說的,這是“一個朝向目標的過程名詞需要一稿一稿地修訂,沒有攤子可收,要一直干下去13。近年來,隨著國家“一帶一路建議的實施,中醫藥列為我國與“一帶一路沿線國家與地區合作的重要內容。方廷鈺教授在2021年世界中醫藥聯合會翻譯專業委員會年會上指出“一帶一路,語言先行,隨后筆者提出“中醫中藥,術語先行。為了效勞國家建議,適應中醫藥走向世界的需求,我院“十三五規劃將“中醫藥術語多語種譯名標準研究

19、列入重點研究領域,提出“開展與中醫藥中、英文名相應的法、俄、西班牙、阿拉伯、德、意等多語種譯名標準研究,建設多語種檢索系統,為推動中醫藥國際化及其國際標準化奠定堅實根底,首批工程已經啟動。全國科技名詞委與韓國科學技術信息研究院合作,共同建設中韓英對照術語庫14,中醫藥名詞術語譯成韓文也列入方案。中醫藥名詞術語標準與審定是一項功在當代、利在千秋的事業,需要踏踏實實、一代代人干下去。注釋全國科學技術名詞審定委員會于1985年經國務院批準成立,是經國務院授權,代表國家進行科技名詞審定、公布和管理的權威性機構。由科技部、中國科學院雙重領導,掛靠中國科學院,由中國科學院院長兼任主任。目前已開展到涵蓋自然科學、工程技術、醫、農、社會、人文、軍事學科等98個分委員會。2021年成立第七屆全國科學技術名詞審定委員會,白春禮院士為主任,其中有常委張伯禮院士,委員黃璐琦院士、朱建平研究員。參考文獻【1】朱建平.中醫術語標準化與中醫現代化國際化J.中華中醫藥雜志,20211:6-8.【2】朱建平.中醫現代化國際化的關鍵問題

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論