外語(yǔ)系20XX年屆畢業(yè)生畢業(yè)論文題目外語(yǔ)系開(kāi)題報(bào)告_第1頁(yè)
外語(yǔ)系20XX年屆畢業(yè)生畢業(yè)論文題目外語(yǔ)系開(kāi)題報(bào)告_第2頁(yè)
外語(yǔ)系20XX年屆畢業(yè)生畢業(yè)論文題目外語(yǔ)系開(kāi)題報(bào)告_第3頁(yè)
外語(yǔ)系20XX年屆畢業(yè)生畢業(yè)論文題目外語(yǔ)系開(kāi)題報(bào)告_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、此資料由網(wǎng)絡(luò)收集而來(lái),如有侵權(quán)請(qǐng)告知上傳者立即刪除。資料共分享,我們負(fù)責(zé)傳遞知識(shí)。外語(yǔ)系20xx年屆畢業(yè)生畢業(yè)論文題目外語(yǔ)系開(kāi)題報(bào)告外語(yǔ)系2019屆畢業(yè)生畢業(yè)論文題目1、 語(yǔ)言類1、 the importance of oral english2、 a comparative study of american english and british english3、 the characteristics of spoken english4、 formal and informal english5、 on english- chinese and chinese- english tr

2、anslation6、 the function of figurative language7、 body language an important means of communication8、 colloquial english and written english9、 linguistic study of journalistic language10、 the characteristics of business english11、 the function of grammar in english acquisition12、 the application of

3、english euphemisms13、 similarities and dissimilarities between chinese and english14、 basic characteristics of business letters15、 a linguistic comparison between business english and literary english16、 the main differences between american english and british english17、 adjustment of syntactic com

4、ponents for forcibleness and impressiveness18、 the word but in negation19、 a study of nominal relative clauses20、 the expressive function of the continuous tense in english21、 the characteristics of scientific english22、 the characteristics of english journalism23、 the function of english idioms24、

5、english idioms and chinese idioms-a comparative study25、 english and chinese sound systems-a comparative study26、 on english rhetorical devices27、 how the english language creates new words28、 how the english language enlarges its vocabulary29、 how journalistic english shortens its words30、 the witt

6、y use of conversion in english journalism31、 the witty use of compounding in english journalism32、 a pragmatic study on conversations33、 the practical use of co-operative principles34、 how to distinguish english synonyms35、 the distinctive features of advertising english36、 the features of the engli

7、sh basic word- stock37、 the essential features of phrasal verbs38、 the essential features of english idioms39、 functions of language40、 a study on english lexical collocations41、 how to use the english dictionary effectively42、 improving listening comprehension through anticipation43、 the relationsh

8、ip between “l(fā)istening” and “speaking” in english learning44、 error analysis and improving ability in english45、 a preliminary discussion on cohesion46、 the influence of the native tongue on second language acquisition47、 a psychological study on second language acquisitionindividual varieties and di

9、fferences in teaching48、 a comparative study of scientific english and english for advertising49、 a study of the language in advertisement50、 a comparison between sino-american higher education51、 a study of the web-chat language52、 discourse analysis of advertising chinese?53、 exploring gender-rela

10、ted communication styles in chinese54、 cultivation of awareness of cohesive devices in english writing55、 a contrastive study of theme and rhyme in english and chinese56、 the function approach to the reference of the chinese reflexive“自己”57、 study on refusal strategies in verbal communication58、 inv

11、estigating humor in the light of relevance theory59、 on english allusions2、翻譯類60、the top criterion appraising a piece of translation61、some fundamental qualities of a competent translator62、a comparison and translation of the passive voice in english and chinese63、how to translate english idioms64、h

12、ow to translate english proverbs65、what can linguistics do in translation66、linguistic approaches to translation67、translation from a linguistic perspective68、the techniques of chinese-english translation69、the techniques of english-chinese translation70、the application of general translation theory

13、 to business translation practice71、how executing business english translation differs from executing business englishinterpretation72、on translation methods73、translation of english negative sentences74、language barriers in translation75、translation criteria76、an approach to translation of numeral and measuring words77、a study of yan fus view on translation78、cultural discrepancies in e-c/c-e tourism translation79、c-e translation of long sentences80、comments on huang yuangshens version of ja

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論