智旅時代桂林旅游翻譯服務及其線上平臺的建設_第1頁
智旅時代桂林旅游翻譯服務及其線上平臺的建設_第2頁
智旅時代桂林旅游翻譯服務及其線上平臺的建設_第3頁
智旅時代桂林旅游翻譯服務及其線上平臺的建設_第4頁
智旅時代桂林旅游翻譯服務及其線上平臺的建設_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、“智旅時代”桂林旅游翻譯服務及其 線上平臺的建設官頓位張文國桂林理工大學外國語學院摘要:“智旅時代”桂林國際旅游勝地多語種旅游翻譯服務及線上的建設項口是桂林 國際旅游促進小組團隊策劃的。它是通過線上服務開發,創立項日的公眾微信號, 借助網絡平臺多語言翻譯功能的研究方法,將翻譯與旅游相結合。本項目的目的 是,借助桂林國際旅游勝地的國家戰略,提高桂林旅游業的對外宣傳能力,從 而刺激以旅游業為主的桂林城市經濟。通過歷時多月研究,我們得出的最終成果 是在2017年逐步將“智旅時代”覆蓋桂林各大高校和旅行社,確定桂林各區域 代理。推廣成熟然后進行市場調查以完善公眾號的翻譯服務,努力打造成為桂林 專業的旅

2、游翻譯服務平臺,實施階段預計受益人數超過5000人。關鍵詞:旅游;智慧旅游年;省時省力;創意;科技服務;作者簡介:官頓位(1997),男(土家族),湖北恩施人,桂林理工大學學生, 本科,主要研究方向為翻譯;作者簡介:張文國(1982),男,山東齊河人,講師,在讀博士,主要研究方 向為句法學、二語習得。收稿日期:2017-06-05received: 2017-06-051概述1. 1現階段發展國家旅游局將2014年定為智慧旅游年,因為發展智慧旅游已具備了相關條件。 旅游業未來發展空間巨大,而在線旅游作為“互聯網+旅游”的一個結合體,更 是憑借其強勁的增長速度,在旅游市場獨樹一幟。從2014年起

3、,桂林市繼續推 進智慧旅游服務、管理、營銷、旅游企業等體系建設;建立桂林旅游綜合數據中 心和桂林智慧旅游公共信息服務智能終端體系。然而桂林作為一個國際旅游勝地, 游客來自世界各地,語言障礙也成為一個現有的難題,在現有的線上服務平臺 中,卻沒有為外國游客提供多語言翻譯的專門線上服務平臺。為游客食、住、行、 游、購、娛提供更多便利的多語言在線翻譯的服務,在一定程度上直接關系了桂 林旅游產業的發展。在此潮流z下,桂林的智慧旅游多語言翻譯在線服務平臺的 缺少,勢必會造成一定的阻礙。1. 2智慧旅游智慧旅游,也被稱為智能旅游,是利用云計算、物聯網等新技術,通過互聯網、 無線網絡,借助便攜的終端設備,主動

4、感知旅游資源、旅游經濟、旅游活動、旅 游者等方面的信息,及時傳送和挖掘分析,讓人們能夠及時了解這些信息,及 時安排和調整工作與旅游計劃,提升游客在食、住、行、游、購、娛等旅游活動 中的自主性、互動性,為游客帶來超岀預期的旅游體驗和無處不在的旅游服務。 從助力旅游業長期發展的角度,解決目前國內旅游業整體面臨的體系不規范、人 流擁堵、信息孤島等問題,滿足用戶個性化、交互性需求。簡單地說,就是游客 與網絡實時互動,讓游程安排進入觸摸時代。1.2.1智慧旅游,“智慧”在哪里?1)導航一一讓游客隨時知道自己身處何地借助gps導航,讓游客隨時知道自己所處的位置。智慧旅游將導航和互聯網整合 在一個界面上,地

5、圖來源于互聯網,而不是存儲在終端設備上,無須經常對地 圖進行更新。當gps確定位置后,最新信息將通過互聯網主動彈出,如交通擁堵 狀況、交通管制、交通事故、限行、停車場及車位狀況等,并可查找其他相關信 息。2)導游一一周詳的旅游信息,是游客出行的“指路明燈”。1.2.2實用多用化在確定了位置的同時,地圖上會自動顯示周邊的旅游信息,包括景點、酒店、餐 館、娛樂、車站等的位置和大概信息,如景點的級別、主要描述,酒丿占的星級、 價格范圍、剩余房間數,活動(演唱會、體育運動、電影)的地點、時間、價格 范圍,餐館的口味、人均消費水平、優惠智慧旅游還支持在非導航狀態下查 找任意位置的周邊信息,拖動地圖即可看

6、到這些信息。2目前國內外在此領域的進展隨著經濟的蓬勃發展,走出國門看世界以及到中國游玩的游客也越來越多,國 內與國外的旅游發展聯系日益密切,同時旅游者要求日益多樣。旅游業未來發展空間巨大,而在線旅游作為“互聯網+旅游”的一個結合體,更 是憑借其強勁的增長速度,在旅游市場獨樹一幟。互聯網+旅游的迅猛發展正在 顛覆傳統旅游業的格局,它的岀現,不僅為旅游注入了新的活水,也為旅游業 轉型升級帶來了新機遇。目前,在我國發展較為完善的攜程網、同程網、去哪兒 網、途牛網等國內專業旅行在線網站,隨時隨地為旅行者提供國內外機票、酒店、 度假、旅游團購及旅行信息深度搜索,巨大的網站資源。因此我們立足于國家戰略與本

7、地特色,專門推出針對桂林旅游相關聯的旅游英 語特色服務并結合線上(微信平臺)與旅客實時傳達最及時的翻譯服務。是桂林 也是全國旅游城市唯一的一家。3研究背景3. 1桂林地方特色桂林以其獨特的卡斯特地貌,秀美的漓江名揚海外,每年有近100萬的海外游 客到桂林旅游觀光。桂林已然成為廣西旅游形象宣傳的窗口。經過多年的發展, 桂林旅游市場己經成熟和穩定,同時也顯現出諸多問題。服務質量不高就是其中 的問題之一。m桂林作為一個國際旅游勝地,游客來自世界各地,語言障礙也 成為一個現有的難題,在現有的線上服務平臺屮,卻沒有為外國游客提供多語 言翻譯的專門線上服務平臺為游客食、住、行、游、購、娛提供更多便利的多語

8、 言在線翻譯的服務。旅游業本身是服務性行業,因此強化旅游服務意識,提高旅 游服務質量可樹立良好的桂林旅游形象。3.2國家戰略部署在國家旅游局提出的“智慧旅游”戰略以及關于實施“旅游+互聯網”行動計 劃的通知的指導下,從2014年起,桂林市將繼續推進智慧旅游服務、管理、 營銷、旅游企業等體系建設;建立桂林旅游綜合數據中心和桂林智慧旅游公共信 息服務智能終端體系。于是,我團隊木著為桂林旅游服務的精神,開展了 “ '智 旅吋代'桂林國際旅游勝地多語種旅游翻譯服務及其線上平臺建設”這一項目 的研究。4本項目的創新與應用性4. 1創新特點我們的翻譯服務充分利用現代科技手段,通過網絡平臺(

9、微信公眾號、微博等) 結合內部翻譯工作坊數據直接翻譯,將人工翻譯與機器翻譯結合,各取所長。在 及時為用戶提供在線翻譯服務的同時,也能夠保證為游客提供包括英語在內的 多語種多方位翻譯服務的質量。4. 2實際作用 在實際應用性方面:在原來僅有的對桂林旅游景點的中文介紹的基礎上,該平臺 突破語種限制為用戶節省下通過多種翻譯器對各景點的了解的時間與金錢,節 省下了用戶的旅游成本,也讓客戶脫離“跟團游”的限制,從而有了更加自由 自主的旅游方式。利用該平臺多語種優勢能夠更好地推廣桂林旅游業,吸引全球 各地游客的眼光,也與此同時推進桂林旅游業發展。5研究展望在課程研究的過程中,木課題致力于引入“工作坊”式翻

10、譯教學模式,在課程 設置,教學內容,教學手段和教學方法上大膽創新,逐步建構開放、靈動、服務 理工科高校優勢專業和學科、符合本地經濟文化特色與發展需求的翻譯教學模式, 造就高水平復合型英語翻譯人才。經過一系列的研究和實踐,我們已經取得了一 定的成果。為了使我們的課程研究能夠進一步深化和發展,我們提出以下的展望。5.1翻譯輔助教學隨著輔助翻譯技術的發展,高校在人才培養過程屮,也開始考慮應用輔助翻譯 技術來輔助教學。輔助教學通常會涉及語料庫建立、輔助翻譯、作業的派發和回 收、師生互動、質量評價、記錄和反饋等。另外,還有些輔助教學系統也設計了 針對口譯教學方面的功能,這其中還利用了語音識別和對比技術等

11、。借助這些技 術,學生可以更多地借鑒語料和經典素材獲得更多能力的提升。2 目前,有些高校嘗試與企業合作,開設翻譯實驗室,教師還可以借助企業提供 的真實項目作為教學素材,將這些社會實用的內容增加到課程中,也可以針對 某些專業針對性培養學生,借助語料庫等輔助工具,使得學生快速掌握專業領 域的翻譯知識,更加符合社會需要,這種創新的人才培養方式,對培養實用型 人才非常有價值。隨著教育改革和創新步伐的加快,相信這種輔助教學技術會越 來越多地得到市場的青睞和重視。5.2加強學生旅游英語的學習能力旅游英語具備很強的實用性,學生掌握旅游英語的相關技能可以提高自身競爭 力,因此,在英語教學中,教師必須要重視學牛

12、英語能力的培養。學習旅游英語 的前提是要具備扎實的基礎英語功底,這樣在學習的過程中更容易掌握知識與 技能。6小結旅游法實施后,自由行游客的增長很快。而“隨到隨游,我的旅游我做主” 的智慧旅游正好滿足了自由行游客的需求。據不完全統計,今年春節黃金周期間, 到桂林旅游的游客許多都通過app (智能手機的第三方應用程序)預訂機票和酒 店,這其中,80%的游客通過網站和手機客戶端預訂。不少游客是拿著手機“找 上門來”。手機客戶端應用的推廣和普及,標志著桂林旅游業正在逐步向依靠互 聯網和移動互聯網的“智慧旅游”轉型。以往傳統旅游模式下桂林市具有跨文化交際能力的旅游從業人員現狀:1)旅游從業人員學歷水平較

13、高但技能等級偏低根據2014年桂林市旅游人才調查統計資料,全市共有旅游從業人員63174人, 其中95%的從業人員具有大專(含高職)及以上學歷,旅游從業人員學歷水平 相對較高。但桂林市旅游從業人員技能等級偏低,初級、中級和高級技能證人員 的比例分別為17%、13%和4%,而無技能證的人員高達66%??梢?,桂林市從業 人員技能等級結構不合理,高級技能型人才嚴重不足。2)語種較豐富但與國際旅游勝地建設要求仍不相適應據2014年桂林市旅游人才調查統計資料,在桂林市12635名導游人員中,講普 通話、英語、法語、朝鮮語、日語、俄語、西班牙語、意大利語、泰語、印尼語、 德語、粵語和潮州話的導游員分別為1

14、0681、1022、114、45、347、11、65、12、 31、17、67、199和4人,語種相對較豐富。但全市雙語導游僅4人,阿拉伯語、 葡萄牙語、馬來西亞語等語種導游兒乎為零,這與國際旅游勝地跨文化交際對導 游人員語種的需求不相適應。3)旅游從業人員英語應用能力達不到國際化要求據調查,桂林市旅游從業人員英語應用能力水平參差不齊,有74%的從業人員 認為英語達到交流目的即可,對溝通過程中是否符合游客交往習慣、語言是否得 體、是否尊重游客文化取向與價值觀等關注度不夠。調查還顯示,有19.4%外國 游客認為與桂林旅游從業人員的交流并不順暢,有時需要借助手勢才能溝通;還 有將近27. 7%的外

15、國游客明確指出從業人員對英語國家文化風俗了解得很少, 對游客的真實想法和表達不明了,不能采取有效的交流模式。綜上所述,桂林旅游模式將會慢慢地向“智旅時代”轉型,桂林旅游從業人員 語言應用能力不足將會促進多語種旅游翻譯服務線上平臺的發展。參考文獻1胡文仲.跨文化交際學概論m.北京:外語教學與研究出版社,1999.肖滿英如何培養英語跨文化交際能力j 課程教育研究:新教師教學,2012 (16) : 19-20.3 常燕.論涉外導游在跨文化交際中遇到的問題及對策j.山西煤炭管理干部 學院學報,2012 (1) : 90-92.4桂林市政府.2016年桂林市政府工作報告r. 2016-02-01.5國家發改委桂林國際旅游勝地建設發展規劃綱要z. 2012-11-27.6楊慧中語料庫語言學導論m上海:上海外語教育出版社,2002.7謝冽導游人員職業道德建設芻議j湖南經濟管理干部學院學報,2004 8杜煒導游業務m.北京:高等教育出版社,2005.9任燕.旅游道德認知與旅游倫理教育研究d.湖南師范大學,2007.10樊飛.導游回扌ii與薪酬機制設計研究d揚州大學,2009.11仝紅星.優秀傳統文化與導游修養的提

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論