




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2024年新高考語文復習題型專練十翻譯句子(全國適用)解析版一、選擇題(每題1分,共5分)1.下列句子中,哪個句子的翻譯是正確的?A."Tobe,ornottobe:thatisthequestion."翻譯為:“存在,還是不存在:這是個問題。”B."Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."翻譯為:“全世界都是一個舞臺,所有男女只是演員?!盋."Aroseanyothernamewouldsmellassweet."翻譯為:“玫瑰換了個名字,氣味依舊香甜?!盌."Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."翻譯為:“真愛之路從未平坦?!?.下列句子中,哪個句子的翻譯是錯誤的?A."Thequalityofmercyisnotstrain'd."翻譯為:“仁慈的質量不會緊張?!盉."Someareborngreat,someachievegreatness,andsomehavegreatnessthrustuponthem."翻譯為:“有些人天生偉大,有些人成就偉大,有些人則有偉大強加于他們?!盋."Lovelooksnotwiththeeyes,butwiththemind."翻譯為:“愛不是用眼睛看,而是用心感受。”D."Allthatglittersisnotgold."翻譯為:“所有閃光的東西都不是金子?!?.下列句子中,哪個句子的翻譯是最準確的?A."Thefault,dearBrutus,isnotinourstars,butinourselves,thatweareunderlings."翻譯為:“親愛的布魯圖斯,錯誤不在我們的星星上,而在我們自己,是我們自己成為了下屬。”B."Cowardsdiemanytimesbeforetheirdeaths."翻譯為:“懦夫在死之前要死很多次。”C."Alittleknowledgeisadangerousthing."翻譯為:“一點知識是一件危險的事情?!盌."Thepenismightierthanthesword."翻譯為:“筆比劍更強大?!?.下列句子中,哪個句子的翻譯是最貼近原意的?A."Tobe,ornottobe:thatisthequestion."翻譯為:“生存,還是毀滅:這是個問題?!盉."Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."翻譯為:“全世界都是一個舞臺,所有男女只是演員。”C."Aroseanyothernamewouldsmellassweet."翻譯為:“玫瑰換個名字,香氣依舊?!盌."Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."翻譯為:“真愛之路從未平坦。”5.下列句子中,哪個句子的翻譯是最符合原文的?A."Thequalityofmercyisnotstrain'd."翻譯為:“仁慈的質量不會緊張?!盉."Someareborngreat,someachievegreatness,andsomehavegreatnessthrustuponthem."翻譯為:“有些人天生偉大,有些人成就偉大,有些人則有偉大強加于他們。”C."Lovelooksnotwiththeeyes,butwiththemind."翻譯為:“愛不是用眼睛看,而是用心感受?!盌."Allthatglittersisnotgold."翻譯為:“所有閃光的東西都不是金子?!倍?、判斷題(每題1分,共5分)6."Tobe,ornottobe:thatisthequestion."的正確翻譯是:“生存,還是毀滅:這是個問題?!保ǎ?."Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."的正確翻譯是:“全世界都是一個舞臺,所有男女只是演員?!保ǎ?."Aroseanyothernamewouldsmellassweet."的正確翻譯是:“玫瑰換個名字,香氣依舊?!保ǎ?."Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."的正確翻譯是:“真愛之路從未平坦?!保ǎ?0."Thequalityofmercyisnotstrain'd."的正確翻譯是:“仁慈的質量不會緊張?!保ǎ┤⑻羁疹}(每題1分,共5分)11."Tobe,ornottobe:thatisthequestion."翻譯為:“______,還是______:這是個問題?!?2."Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."翻譯為:“全世界都是一個舞臺,所有男女只是______?!?3."Aroseanyothernamewouldsmellassweet."翻譯為:“玫瑰換個名字,______依舊?!?4."Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."翻譯為:“______之路從未平坦。”15."Thequalityofmercyisnotstrain'd."翻譯為:“仁慈的______不會緊張?!彼?、簡答題(每題2分,共10分)16.請簡述"Tobe,ornottobe:thatisthequestion."的翻譯。17.請簡述"Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."的翻譯。18.請簡述"Aroseanyothernamewouldsmellassweet."的翻譯。19.請簡述"Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."的翻譯。20.請簡述"Thequalityofmercyisnotstrain'd."的翻譯。五、應用題(每題2分,共10分)21.請將"Tobe,ornottobe:thatisthequestion."翻譯為中文,并解釋其含義。22.請將"Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."翻譯為中文,并解釋其含義。23.請將"Aroseanyothernamewouldsmellassweet."翻譯為中文,并解釋其含義。24.請將"Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."翻譯為中文,并解釋其含義。25.請將"Thequalityofmercyisnotstrain'd."翻譯為中文,并解釋其含義。六、分析題(每題5分,共10分)26.請分析"Tobe,ornottobe:thatisthequestion."的翻譯,并解釋其在原文中的意義。27.請分析"Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."的翻譯,并解釋其在原文中的意義。七、實踐操作題(每題5分,共10分)28.請將"Tobe,ornottobe:thatisthequestion."翻譯為中文,并在實際對話中使用。29.請將"Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."翻譯為中文,并在實際對話中使用。八、專業設計題(每題2分,共10分)1.設計一個教學活動,幫助學生更好地理解并翻譯莎士比亞的名句"Tobe,ornottobe:thatisthequestion."2.設計一個課堂討論,讓學生探討"Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."這句話在現代社會的意義。3.設計一個項目,讓學生通過翻譯和分析莎士比亞的名句來提高他們的語言技能和文化理解。4.設計一個活動,讓學生通過角色扮演來體驗和理解"Aroseanyothernamewouldsmellassweet."這句話的含義。5.設計一個研究任務,讓學生探究"Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."這句話在文學作品中的表現和意義。九、概念解釋題(每題2分,共10分)1.解釋"Tobe,ornottobe:thatisthequestion."這句話中的"tobe"的含義。2.解釋"Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."這句話中的"stage"和"players"的象征意義。3.解釋"Aroseanyothernamewouldsmellassweet."這句話中的"name"和"smell"的隱喻意義。4.解釋"Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."這句話中的"course"和"smooth"的含義。5.解釋"Thequalityofmercyisnotstrain'd."這句話中的"mercy"和"strain'd"的含義。十、思考題(每題2分,共10分)1.思考"Tobe,ornottobe:thatisthequestion."這句話在現代社會的意義。2.思考"Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."這句話對個人身份的理解。3.思考"Aroseanyothernamewouldsmellassweet."這句話對名字和身份的關系的理解。4.思考"Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."這句話對愛情和挑戰的理解。5.思考"Thequalityofmercyisnotstrain'd."這句話對仁慈和力量的理解。十一、社會擴展題(每題3分,共15分)1.探討"Tobe,ornottobe:thatisthequestion."這句話在當代社會中的影響和意義。2.探討"Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."這句話在社交媒體和現代傳播中的意義。3.探討"Aroseanyothernamewouldsmellassweet."這句話在多元文化和跨文化交流中的意義。4.探討"Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."這句話在現代社會中的愛情觀念和挑戰。5.探討"Thequalityofmercyisnotstrain'd."這句話在現代社會中的仁慈和正義的意義。一、選擇題答案1.B2.C3.A4.D5.E二、判斷題答案1.正確2.錯誤3.正確4.錯誤5.正確三、填空題答案1.存在2.演員和觀眾3.名字4.愛情和挑戰5.仁慈四、簡答題答案1."Tobe,ornottobe:thatisthequestion."是哈姆雷特在考慮生死和存在的意義時的獨白。2."Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."是莎士比亞用來比喻人生的詩句。3."Aroseanyothernamewouldsmellassweet."是莎士比亞用來表達名字和本質關系的詩句。4."Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."是莎士比亞用來描述愛情道路的坎坷的詩句。5."Thequalityofmercyisnotstrain'd."是莎士比亞用來贊美仁慈品質的詩句。五、應用題答案1."Tobe,ornottobe:thatisthequestion."可以翻譯為“生存還是毀滅,這是個問題?!?."Alltheworld'sastage,andallthemenandwomenmerelyplayers."可以翻譯為“全世界是一個舞臺,所有男女只是演員?!?."Aroseanyothernamewouldsmellassweet."可以翻譯為“玫瑰即使換個名字,也依然芬芳。”4."Thecourseoftrueloveneverdidrunsmooth."可以翻譯為“真愛之路從未平坦。”5."Thequalityofmercyisnotstrain'd."可以翻譯為“仁慈的品質不會
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公路工程執照考試的未來展望與試題及答案
- 計算機三級嵌入式行業趨勢分析試題及答案
- 行政理論全景式復習試題及答案
- 金屬制品行業綠色制造與環保政策研究考核試卷
- 計算機三級數據庫解題思路試題及答案
- 危運消防設備管理制度
- 單位資金使用管理制度
- 農村聚餐工作管理制度
- 商貿公司費用管理制度
- 醫院賬務預算管理制度
- 混凝土攪拌站安全操作技術交底
- 二手房東合伙協議書范本2024年
- 獸用生物制品保藏、運輸管理和相應的應急預案制度
- 檢驗科菌(毒)種及其樣品安全管理制度
- 家庭教育指導師學習知識競賽試題(附答案)
- 水域救援課件教學課件
- (初級)航空油料特設維修員(五級)理論考試題庫-上(單選題)
- 2024年江蘇省宿遷市中考英語試題(含答案逐題解析)
- 尾礦庫安全規程
- 互聯網+時代電商助農模式的優化策略:以S縣為例9000字(論文)
- 《醫療器械監督管理條例》知識競賽考試題庫300題(含答案)
評論
0/150
提交評論