



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
英漢詞匯中文化差異的比較外語學院筆譯班林立勝1311051093孫詩釗1311051085文化內涵詞
culturallyloadedwords直接意義文化內涵文化差異→正確得體地使用語言詞語的英漢文化差異原因分析1顏色詞語的英漢文化差異tomakeabluejoke開一個下流的玩笑漢語中的藍色指秋高氣爽的天空色,給人以遼遠、寧靜和超脫的感覺。在英美國家,藍色表示高雅和忠誠,常用來喻指人的“情緒低沉”、“黃色的”、“下流的”。她皮膚白皙。不宜譯成:Shehasawhiteskin.應譯為:Shehasafairskin/complexion.因為漢語的“白”也不等于英語的white。英語中的白色表示純潔、高貴,故婚紗是白色的,而在中國白色意味著死亡、疾病。awhiteman忠實可靠的人2親屬稱謂詞語的英漢文化差異親屬稱謂1漢語詳繁VS英語簡單(舉例cousin、aunt)2漢語中的親屬稱謂常用于非親屬之間泛化英語中親屬稱謂一般只限于家庭內部舉例:爺爺、奶奶(舉例:開車)漢語中出于禮貌VS英語中嘲笑意味3動物詞語的英漢文化差異英語中百獸之王獅子漢語中百獸之王老虎playoneselfinthelion'smouth置身虎穴comeinlikealionandgooutlikealamb虎頭蛇尾4數字詞語的英漢文化差異英語單數吉利數字在表示更深程度時,常在整百整千的偶數后再加上“一”:onehundredandonethanks(十分感謝、千恩萬謝),haveonethousandonethingstodo(日理萬機)等。中國雙數吉利數字人們喜歡雙數的偶合意義,追求“好事成雙”,渴望“雙喜臨門”,百事順心為“六六大順”,美不可言為“十全十美”。英漢詞匯文化差異原因分析1.自然環境英國是個島國,位于歐洲西部大西洋中的不列顛諸島上,是典型的溫帶海洋性氣候,其特點是雨量充沛,風大霧多。因而由“雨”(rain)和“霧”(fog)構成的英語詞匯(尤其是習語)在英國人的語言里出現較多。例如:和“rain”有關的詞匯有comerainorshine(不論情況如何)、berainedoff(因雨延期)等。和“fog”有關的詞匯有inafog(在霧里,一無所知)、havenotthefoggiestidea(如墮五里霧中,完全不知道是怎么一回事)等。2歷史典故英漢兩種語言都從歷史典故中形成了大量的習語。這些表達法,雖然結構簡單,但意義深遠,其含義往往是不能從字面上去理解。不同民族的歷史典故賦予同一詞匯不同的文化意義。如我們用“鴻門宴”來暗指用心險惡的布局,以使人落入事先安排好的陷阱。在英語中,Cinderella一詞來自于童話故事《灰姑娘》,講的是一個心地善良的漂亮女孩受繼母的虐待,過著悲慘的日子,后得到仙女的幫助,與王子結為夫妻。現在人們常用Cinderella一詞指暫時不受人重視、有才干但一時未被人賞識的人。Shylock是莎士比亞戲劇《威尼斯商人》中的一個兇狠貪婪的人,為了獲取暴利,他在放債時提出了極為苛刻、違背人性的條件。現在,人們如看到心腸狠毒、唯利是圖的小人,常稱之為Shylock。3.風俗習慣習俗文化是指處于一般社會生活和交際活動中的各民族在長期的約定俗成中形成的風俗習慣和文化規約。英漢兩種語言中習俗文化差異的例子比比皆是。由于不同的寵物習俗而帶來的詞匯差異:西方養狗是把它當寵物,尤其是陪伴那些孤獨的老人,因而dog們備受寵愛和青睞。如luckydog(幸運的人),bigdog(大亨,要人)和Everydoghashisday(人人皆有得意時)等。中國人養狗多是為了看家,其受到的待遇遠不如“洋狗”,得看主人的眼色行事。所以漢語中關于狗的詞匯便出現了“狗腿子”、“狗眼看人低”、“狗仗人勢”、“狐朋狗友”等。當中國人喊著要“痛打落水狗”時,就會令西方人一頭霧水。4宗教信仰英、漢兩民族的宗教信仰不同反映在語言上也有所不同。英美人多信仰基督教,百姓常去的地方是教堂(church)。他們相信確有上帝、天堂、魔鬼、地獄等,所以在語言上遺留了很多反映宗教信仰的詞匯。如,gotochurch(去做禮拜)、Gotohell(見鬼)等。英語中的很多習語都是來源于《圣經》,如oldAdam(本性的罪惡)、beattheair(徒勞)theappleofone'seye(掌上明珠;珍愛的人)等。而在中國,佛教比較流行,老百姓常去的地方是神廟,因而漢語中就有不少有關神廟、和尚、佛等詞匯。如“五體投地”、“現身說法”、“借花獻佛”、“菩薩心腸”、“僧多粥少”、“跑得了和尚跑不了廟”等等。5.價值觀念在中國,我們稱呼高齡的老先生,老壽星時,時常在他們的姓氏后面加上個“老”字以示恭敬,譬如“張老”。對年紀比自己大、關系比較親近的鄰居、同事的姓氏前加上“老”字以示關系尊敬,如“老王”。但這種尊稱在英美人中顯然行不通。因為在他們的觀念中,“old”是“不中用”的代名詞。學習價值觀念和思維方式實際學習中,要盡量了解中西兩種語言在價值觀念和思維方式上的異同,使自己能在交際中做出正確的預測,避免矛盾和沖突,完成有效的交際。挖掘詞和短語的文化內涵學習者應該意識到,即使最平常的目的語詞匯和短語在特定文化背景下,也可以激發人們對不同的形象的聯想。“individualism”一詞在西方文化中被賦予很高的價值,人們提倡并尊重個性化和特立獨行,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- T/CECS 10259-2022綠色建材評價建筑與市政工程用支吊架
- T/CECS 10232-2022綠色建材評價外墻板
- T/CECS 10190-2022橋梁用低徐變混凝土技術條件
- T/CECS 10174-2022預鋪復合防水卷材
- T/CECS 10060-2019綠色建材評價建筑用蓄能裝置
- T/CECS 10040-2019綠色建材評價防水涂料
- T/CCS 01-2020智能化煤礦(井工)分類、分級技術條件與評價
- T/CCMA 0192-2024高原隧道純電動輪胎式裝載機
- T/CCMA 0060-2018牽引用鉛酸蓄電池電源裝置箱體
- T/CCASC 6008-2023氯堿行業聚氯乙烯樹脂碳排放核算標準
- GB/T 39171-2020廢塑料回收技術規范
- 2015山東高考英語試題及答案
- GB/T 18964.2-2003塑料抗沖擊聚苯乙烯(PS-I)模塑和擠出材料第2部分:試樣制備和性能測定
- GA/T 1661-2019法醫學關節活動度檢驗規范
- 他達拉非課件
- 資料交接移交確認單
- 風對起飛和著陸影響及修正和風切變完整版課件
- 大數據時代的互聯網信息安全題庫
- DL∕T 1776-2017 電力系統用交流濾波電容器技術導則
- 浙江省紹興市上虞區2021-2022學年六年級下學期期末質量檢測英語試題(word版無答案無聽力音頻和原文)
- 護理體查操作評分標準
評論
0/150
提交評論